Tiago 2
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NTLH
1 My|strong="G1722" brothers, practice your|strong="G2192" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" of|strong="G1391" glory|strong="G1391", without|strong="G3361" showing partiality|strong="G4382".
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Suppose a|strong="G2532" man|strong="G4434" in|strong="G1722" fine|strong="G2986" clothing|strong="G2066" comes|strong="G1525" into|strong="G1519" your|strong="G1437" assembly|strong="G4864" wearing a|strong="G2532" gold|strong="G5554" ring|strong="G5554", and|strong="G2532" a|strong="G2532" poor|strong="G4434" man|strong="G4434" in|strong="G1722" filthy|strong="G4508" clothing|strong="G2066" also|strong="G2532" comes|strong="G1525" in|strong="G1722".
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 If|strong="G2532" you|strong="G4771" pay|strong="G1914" attention|strong="G1914" to|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G4434" who|strong="G3588" is|strong="G3588" wearing|strong="G5409" fine|strong="G2986" clothing|strong="G2066" and|strong="G2532" say|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Yoʋ sit|strong="G2521" here|strong="G5602" in|strong="G1909" a|strong="G2532" good|strong="G2573" place|strong="G1563",” but|strong="G1161" you|strong="G4771" say|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" poor|strong="G4434" man|strong="G4434", “Yoʋ stand|strong="G2476" there|strong="G1563", or|strong="G2228" sit|strong="G2521" here|strong="G5602" under|strong="G5259" my|strong="G1473" footstool|strong="G5286",”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 have|strong="G2532" you|strong="G1722" not|strong="G3756" made|strong="G1096" distinctions|strong="G1252" among|strong="G1722" yourselves|strong="G1438" and|strong="G2532" become|strong="G1096" judges|strong="G2923" with|strong="G1722" evil|strong="G4190" thoughts|strong="G1261"?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Listen, my|strong="G1722" beloved brothers, has|strong="G2316" not|strong="G3756" God|strong="G2316" chosen|strong="G1586" the|strong="G1722" poor|strong="G4434" of|strong="G2316" the|strong="G1722" world|strong="G2889" to|strong="G2532" be|strong="G2532" rich|strong="G4145" in|strong="G1722" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" heirs|strong="G2818" of|strong="G2316" the|strong="G1722" kingdom that|strong="G3739" he|strong="G2532" has|strong="G2316" promised|strong="G1861" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3739" love him|strong="G3588"?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 But|strong="G1161" you|strong="G5210" have|strong="G2532" dishonored the|strong="G2532" poor|strong="G4434" man|strong="G4145". Is|strong="G3588" it|strong="G2532" not|strong="G3756" the|strong="G2532" rich|strong="G4145" who|strong="G3588" oppress|strong="G2616" you|strong="G5210"? Are|strong="G3588" they|strong="G2532" not|strong="G3756" the|strong="G2532" ones who|strong="G3588" drag|strong="G1670" you|strong="G5210" into|strong="G1519" court|strong="G2922"?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Do|strong="G3588" they|strong="G3588" not|strong="G3756" blaspheme the|strong="G1909" good|strong="G2570" name|strong="G3686" by|strong="G1909" which|strong="G3588" you|strong="G5210" are|strong="G3588" called|strong="G1941"?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 If|strong="G1487" you|strong="G4771" really fulfill the|strong="G2596" royal law|strong="G3551" according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G2596" Scripture|strong="G1124", “Yoʋ shall|strong="G4160" love yoʋr neighbor|strong="G4139" as|strong="G5613" yoʋrself,” you|strong="G4771" do|strong="G4160" well|strong="G2573".
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G1487" show|strong="G4380" partiality|strong="G4380", you|strong="G1487" commit|strong="G2038" sin and|strong="G1161" are|strong="G3588" convicted|strong="G1651" by|strong="G5259" the|strong="G1161" law|strong="G3551" as|strong="G5613" transgressors|strong="G3848".
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 For|strong="G1063" whoever|strong="G3748" keeps|strong="G5083" the|strong="G1722" entire|strong="G3650" law|strong="G3551" but|strong="G1161" stumbles|strong="G4417" in|strong="G1722" one|strong="G1520" point has|strong="G1096" become|strong="G1096" guilty|strong="G1777" of|strong="G3551" it|strong="G1161" all|strong="G3956".
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 For|strong="G1063" he|strong="G2532" who|strong="G3588" said|strong="G3004", “Do|strong="G1096" not|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431",” also|strong="G2532" said|strong="G3004", “Do|strong="G1096" not|strong="G3756" murder|strong="G5407".” Now|strong="G1161" if|strong="G1487" yoʋ do|strong="G1096" not|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431" but|strong="G1161" do|strong="G1096" commit|strong="G3431" murder|strong="G5407", yoʋ have|strong="G2532" become|strong="G1096" a|strong="G1096" transgressor|strong="G3848" of|strong="G2532" the|strong="G2532" law|strong="G3551".
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Speak|strong="G2980" and|strong="G2532" act|strong="G4160" as|strong="G5613" people|strong="G2919" who|strong="G2532" will|strong="G3195" be|strong="G2532" judged|strong="G2919" by|strong="G1223" the|strong="G2532" law|strong="G3551" of|strong="G1223" liberty|strong="G1657".
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 For|strong="G1063" judgment|strong="G2920" is|strong="G3588" without|strong="G3361" mercy|strong="G1656" to|strong="G3361" anyone who|strong="G3588" has|strong="G2920" not|strong="G3361" shown|strong="G4160" mercy|strong="G1656"; mercy|strong="G1656" is|strong="G3588" exalted over|strong="G2620" judgment|strong="G2920".
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 What|strong="G5101" is|strong="G3588" the|strong="G1161" benefit, my|strong="G1473" brothers, if|strong="G1437" someone|strong="G5100" claims|strong="G3004" to|strong="G3004" have|strong="G2192" faith|strong="G4102" but|strong="G1161" does|strong="G2192" not|strong="G3361" have|strong="G2192" works|strong="G2041"? Can|strong="G1410" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" save|strong="G4982" him|strong="G3588"?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 If|strong="G1437" a|strong="G2532" brother or|strong="G2228" sister is|strong="G3588" poorly clothed and|strong="G2532" lacks|strong="G3007" daily|strong="G2184" food|strong="G5160",
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 and|strong="G2532" one|strong="G5100" of|strong="G1537" you|strong="G5210" says|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “Go|strong="G5217" in|strong="G1722" peace|strong="G1515", be|strong="G2532" warmed|strong="G2532" and|strong="G2532" filled|strong="G5526",” without|strong="G3361" giving|strong="G1325" them|strong="G3588" anything|strong="G5100" to|strong="G2532" address their|strong="G2532" physical needs|strong="G2006", what|strong="G5101" is|strong="G3588" the|strong="G1722" benefit?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 In|strong="G2596" the|strong="G2532" same|strong="G3779" way|strong="G3779" faith|strong="G4102" by|strong="G2596" itself|strong="G1438", if|strong="G1437" it|strong="G2532" does|strong="G2192" not|strong="G3361" have|strong="G2192" works|strong="G2041", is|strong="G1510" dead|strong="G3498".
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 But|strong="G3588" someone|strong="G5100" will|strong="G1473" say|strong="G3004", “Yoʋ have|strong="G2192" faith|strong="G4102", and|strong="G4102" I|strong="G1473" have|strong="G2192" works|strong="G2041".” Show|strong="G1166" me|strong="G1473" yoʋr faith|strong="G4102" by|strong="G1537" yoʋr works|strong="G2041", and|strong="G4102" I|strong="G1473", by|strong="G1537" my|strong="G1473" works|strong="G2041", will|strong="G1473" show|strong="G1166" yoʋ my|strong="G1473" faith|strong="G4102".
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Do|strong="G4160" yoʋ believe|strong="G4100" that|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G1510" one|strong="G1520"? Yoʋ do|strong="G4160" well|strong="G2573"; even|strong="G2532" the|strong="G2532" demons|strong="G1140" believe|strong="G4100"—and|strong="G2532" shudder|strong="G5425"!
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Do|strong="G1510" yoʋ want|strong="G2309" to|strong="G2309" be|strong="G1510" shown, O|strong="G5599" foolish|strong="G2756" man, that|strong="G3754" faith|strong="G4102" without|strong="G5565" works|strong="G2041" is|strong="G1510" dead?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Was|strong="G3588" not|strong="G3756" our|strong="G1537" father|strong="G3962" Abraham justified|strong="G1344" by|strong="G1537" works|strong="G2041" when|strong="G2041" he|strong="G3588" offered his|strong="G1909" son|strong="G5207" Isaac|strong="G2464" on|strong="G1909" the|strong="G1537" altar|strong="G2379"?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Do|strong="G2532" yoʋ see how|strong="G3754" faith|strong="G4102" was|strong="G3588" active along|strong="G2532" with|strong="G1537" his|strong="G2532" works|strong="G2041", and|strong="G2532" by|strong="G1537" works|strong="G2041" his|strong="G2532" faith|strong="G4102" was|strong="G3588" brought|strong="G3748" to|strong="G2532" completion?
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 And|strong="G2532" the|strong="G2532" Scripture|strong="G1124" was|strong="G3588" fulfilled|strong="G4137" that|strong="G3588" says|strong="G3004", “Abraham|strong="G4100" believed|strong="G4100" God|strong="G2316", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" counted|strong="G3049" to|strong="G1519" him|strong="G3588" as|strong="G1519" righteousness|strong="G1343",” and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" called|strong="G2564" a|strong="G2532" friend|strong="G5384" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 You|strong="G3754" see|strong="G3708" then|strong="G2532" that|strong="G3754" a|strong="G2532" person is|strong="G3748" justified|strong="G1344" by|strong="G1537" works|strong="G2041", and|strong="G2532" not|strong="G3756" by|strong="G1537" faith|strong="G4102" alone|strong="G3441".
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 In|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G3668" way|strong="G3598", was|strong="G3588" not|strong="G3756" Rahab|strong="G4460" the|strong="G2532" prostitute|strong="G4204" also|strong="G2532" justified|strong="G1344" by|strong="G1537" works|strong="G2041" when|strong="G1161" she|strong="G2532" received|strong="G5264" the|strong="G2532" messengers and|strong="G2532" sent|strong="G1544" them|strong="G3588" out|strong="G1537" by|strong="G1537" another|strong="G2087" way|strong="G3598"?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 For|strong="G1063" just|strong="G5618" as|strong="G5618" the|strong="G2532" body|strong="G4983" without|strong="G5565" the|strong="G2532" spirit|strong="G4151" is|strong="G1510" dead|strong="G3498", so|strong="G3779" faith|strong="G4102" without|strong="G5565" works|strong="G2041" is|strong="G1510" also|strong="G2532" dead|strong="G3498".
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.