Romanos 15
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs VC
1 Now|strong="G1161" we|strong="G2249" who|strong="G3588" are|strong="G3588" strong|strong="G1415" ought|strong="G3784" to|strong="G2532" bear|strong="G2532" with|strong="G2532" the|strong="G2532" weaknesses of|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" without|strong="G3361" strength; we|strong="G2249" ought|strong="G3784" not|strong="G3361" to|strong="G2532" please ourselves|strong="G1438".
1 Nós, que somos os fortes, devemos suportar as fraquezas dos que são fracos, e não agir a nosso modo.
2 Each|strong="G1538" of|strong="G3588" us|strong="G1519" should|strong="G3588" please his|strong="G1519" neighbor|strong="G4139" for|strong="G1519" his|strong="G1519" good|strong="G3588", to|strong="G1519" build|strong="G3619" him|strong="G3588" up|strong="G1519".
2 Cada um de vós procure contentar o próximo, para seu bem e sua edificação.
3 For|strong="G1063" even|strong="G2532" Christ|strong="G5547" did|strong="G2532" not|strong="G3756" please himself|strong="G1438", but|strong="G2532" as|strong="G2531" it|strong="G2532" is|strong="G3588" written|strong="G1125", “The|strong="G2532" reproaches|strong="G3680" of|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" reproached|strong="G3679" yoʋ fell|strong="G1968" on|strong="G1909" me|strong="G1473".”
3 Cristo não se agradou a si mesmo; pelo contrário, como está escrito: Os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim {Sl 68,10}.
4 For|strong="G1063" everything|strong="G3745" that|strong="G2443" was|strong="G3588" written|strong="G1125" in|strong="G1519" former|strong="G3588" times|strong="G4270" was|strong="G3588" written|strong="G1125" for|strong="G1063" our|strong="G2251" instruction|strong="G1319", so|strong="G2443" that|strong="G2443" through|strong="G1223" endurance|strong="G5281" and|strong="G2532" the|strong="G2532" encouragement|strong="G3874" of|strong="G1223" the|strong="G2532" Scriptures|strong="G1124", we|strong="G1063" might|strong="G2532" have|strong="G2192" hope|strong="G1680".
4 Ora, tudo quanto outrora foi escrito, foi escrito para a nossa instrução, a fim de que, pela perseverança e pela consolação que dão as Escrituras, tenhamos esperança.
5 Now|strong="G1161" may|strong="G2532" the|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G2316" endurance|strong="G5281" and|strong="G2532" encouragement|strong="G3874" grant|strong="G1325" you|strong="G5210" to|strong="G2532" have|strong="G2532" the|strong="G1722" same|strong="G2532" mind|strong="G5426" toward|strong="G1722" one|strong="G3588" another|strong="G2596", following|strong="G2596" the|strong="G1722" example of|strong="G2316" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424",
5 O Deus da perseverança e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo,
6 so|strong="G2443" that|strong="G2443" with|strong="G1722" one|strong="G1520" accord|strong="G3661" and|strong="G2532" one|strong="G1520" voice|strong="G4750" you|strong="G1722" may|strong="G2532" glorify|strong="G1392" the|strong="G1722" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Father|strong="G3962" of|strong="G2316" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
6 para que, com um só coração e uma só voz, glorifiqueis a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Therefore|strong="G1352" receive|strong="G4355" one|strong="G3588" another|strong="G3588", just|strong="G2531" as|strong="G2531" Christ|strong="G5547" has|strong="G2316" received|strong="G4355" you|strong="G5210", to|strong="G1519" the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
7 Por isso, acolhei-vos uns aos outros, como Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 Now|strong="G1096" I|strong="G1063" say|strong="G3004" that|strong="G3588" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G3004" has|strong="G2316" become|strong="G1096" a|strong="G1096" servant|strong="G1249" to|strong="G1519" the|strong="G1519" circumcised|strong="G4061" on|strong="G1519" behalf|strong="G5228" of|strong="G2316" the|strong="G1519" truth of|strong="G2316" God|strong="G2316" in|strong="G1519" order to|strong="G1519" confirm the|strong="G1519" promises|strong="G1860" that|strong="G3588" were|strong="G3588" made|strong="G1096" to|strong="G1519" the|strong="G1519" fathers|strong="G3962",
8 Pois asseguro que Cristo exerceu seu ministério entre os incircuncisos para manifestar a veracidade de Deus pela realização das promessas feitas aos patriarcas.
9 so|strong="G2532" that|strong="G3588" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" might|strong="G2532" glorify|strong="G1392" God|strong="G2316" for|strong="G5228" his|strong="G1223" mercy|strong="G1656". As|strong="G2531" it|strong="G2532" is|strong="G3588" written|strong="G1125",
9 Quanto aos pagãos, eles só glorificam a Deus em razão de sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu vos louvarei entre as nações e cantarei louvores ao vosso nome {II Sm 22,50; Sl 17,50}.
10 And|strong="G2532" again|strong="G3825" it|strong="G2532" says|strong="G3004",
10 Noutro lugar diz: Alegrai-vos, nações, com o seu povo {Dt 32,43}.
11 And|strong="G2532" again|strong="G3825",
11 E ainda diz: Louvai ao Senhor, nações todas, e glorificai-o, todos os povos {Sl 116,1}!
12 And|strong="G2532" again|strong="G3825", Isaiah|strong="G2268" says|strong="G3004",
12 Isaías também diz: Da raiz de Jessé surgirá um rebento que governará as nações; nele esperarão as nações {Is 11,10}.
13 Now|strong="G1161" may|strong="G2532" the|strong="G1722" God|strong="G2316" of|strong="G4151" hope|strong="G1680" fill|strong="G4137" you|strong="G5210" with|strong="G1722" all|strong="G3956" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" as|strong="G1519" you|strong="G5210" trust|strong="G4100" in|strong="G1722" him|strong="G3588", so|strong="G2532" that|strong="G3588" you|strong="G5210" may|strong="G2532" abound|strong="G4052" in|strong="G1722" hope|strong="G1680" by|strong="G1722" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151".
13 O Deus da esperança vos encha de toda a alegria e de toda a paz na vossa fé, para que pela virtude do Espírito Santo transbordeis de esperança!
14 I|strong="G1473" myself|strong="G1473" am|strong="G1510" convinced|strong="G3982" about|strong="G4012" you|strong="G5210", my|strong="G3956" brothers, that|strong="G3754" you|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" are|strong="G1510" full|strong="G3324" of|strong="G4012" goodness, filled|strong="G4137" with|strong="G2532" all|strong="G3956" knowledge|strong="G1108", and|strong="G2532" able|strong="G1410" to|strong="G2532" admonish|strong="G3560" others|strong="G3588".
14 Estou pessoalmente convencido, meus irmãos, de que estais cheios de bondade, cheios de um perfeito conhecimento, capazes de vos admoestar uns aos outros.
15 But|strong="G1161" I|strong="G1473" have|strong="G1473" written|strong="G1125" to|strong="G1325" you|strong="G5210" rather|strong="G1161" boldly|strong="G5112" in|strong="G2316" part|strong="G3313", brothers, by|strong="G1223" way|strong="G1223" of|strong="G5259" reminder, because|strong="G1223" of|strong="G5259" the|strong="G1161" grace|strong="G5485" that|strong="G3588" was|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G1325" me|strong="G1325" by|strong="G1223" God|strong="G2316"
15 Se, em parte, vos escrevi com particular liberdade, foi para relembrar-vos. E o fiz em virtude da graça que me foi dada por Deus,
16 to|strong="G1519" be|strong="G1096" a|strong="G1096" minister|strong="G3011" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" in|strong="G1722" the|strong="G1722" priestly service of|strong="G4151" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" of|strong="G4151" God|strong="G2316", so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" might|strong="G1484" become|strong="G1096" an|strong="G1519" acceptable|strong="G2144" offering|strong="G4376", sanctified by|strong="G1722" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151".
16 de ser o ministro de Jesus Cristo entre os pagãos, exercendo a função sagrada do Evangelho de Deus. E isso para que os pagãos, santificados pelo Espírito Santo, lhe sejam uma oferta agradável.
17 Therefore|strong="G3767" I|strong="G3767" have|strong="G2192" a|strong="G2192" reason|strong="G2746" for|strong="G4314" boasting|strong="G2746" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" in|strong="G1722" my|strong="G1722" service to|strong="G4314" God|strong="G2316".
17 Tenho motivo de gloriar-me em Jesus Cristo, no que diz respeito ao serviço de Deus.
18 For|strong="G1063" I|strong="G1473" will|strong="G2532" not|strong="G3756" dare|strong="G5111" to|strong="G1519" speak|strong="G2980" of|strong="G3056" anything|strong="G5100" other|strong="G3739" than|strong="G2532" what|strong="G3739" Christ|strong="G5547" has|strong="G3739" accomplished|strong="G2716" through|strong="G1223" me|strong="G1473" to|strong="G1519" bring|strong="G2532" about|strong="G1519" the|strong="G2532" obedience|strong="G5218" of|strong="G3056" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484", by|strong="G1223" word|strong="G3056" and|strong="G2532" deed|strong="G2041",
18 Porque não ousaria mencionar ação alguma que Cristo não houvesse realizado por meu ministério, para levar os pagãos a aceitar o Evangelho, pela palavra e pela ação,
19 by|strong="G1722" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G4151" signs|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059", and|strong="G2532" by|strong="G1722" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316", so|strong="G2532" that|strong="G3588" from|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2419" all|strong="G2532" the|strong="G1722" way|strong="G1722" around|strong="G2945" to|strong="G2532" Illyricum|strong="G2437", I|strong="G1473" have|strong="G2532" fully|strong="G4137" preached|strong="G4137" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547".
19 pelo poder dos milagres e prodígios, pela virtude do Espírito. De maneira que tenho divulgado o Evangelho de Cristo desde Jerusalém e suas terras vizinhas até a Ilíria.
20 And|strong="G1161" in|strong="G1909" this|strong="G3779" way|strong="G3779" I|strong="G1161" aspire to|strong="G2443" preach|strong="G2097" the|strong="G1161" gospel|strong="G2097" where|strong="G3699" the|strong="G1161" name|strong="G3687" of|strong="G1909" Christ|strong="G5547" has|strong="G5547" not|strong="G3756" been|strong="G3361" heard, so|strong="G3779" that|strong="G2443" I|strong="G1161" do|strong="G3361" not|strong="G3756" build|strong="G3618" upon|strong="G1909" another|strong="G1909"'s foundation|strong="G2310",
20 E me empenhei por anunciar o Evangelho onde ainda não havia sido anunciado o nome de Cristo, pois não queria edificar sobre fundamento lançado por outro.
21 but|strong="G2532" as|strong="G2531" it|strong="G2532" is|strong="G3739" written|strong="G1125",
21 Fiz bem assim como está escrito: Vê-lo-ão aqueles aos quais ainda não tinha sido anunciado; conhecê-lo-ão aqueles que dele ainda não tinham ouvido falar {Is 52,15}.
22 That|strong="G3588" is|strong="G3588" why|strong="G1352" I|strong="G2532" have|strong="G2532" often|strong="G4183" been|strong="G2532" hindered|strong="G1465" from|strong="G2064" coming|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210".
22 Foi isso o que muitas vezes me impediu de ir ter convosco.
23 But|strong="G1161" now|strong="G1161", since|strong="G2192" I|strong="G1161" no|strong="G3371" longer|strong="G3371" have|strong="G2192" a|strong="G2192" place|strong="G5117" in|strong="G1722" these|strong="G3778" regions|strong="G2824", and|strong="G1161" since|strong="G2192" I|strong="G1161" have|strong="G2192" longed for|strong="G4314" many|strong="G4183" years|strong="G2094" to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210",
23 Mas, agora, já não tenho com que me ocupar nestas terras; e como há muitos anos tenho saudades de vós,
24 I|strong="G2532" will|strong="G2532" come|strong="G2532" to|strong="G1519" you|strong="G5210" when|strong="G5613" I|strong="G2532" go|strong="G4198" to|strong="G1519" Spain|strong="G4681". For|strong="G1063" I|strong="G2532" hope|strong="G1679" to|strong="G1519" see|strong="G2300" you|strong="G5210" when|strong="G5613" I|strong="G2532" pass through|strong="G1279", and|strong="G2532" to|strong="G1519" have|strong="G2532" you|strong="G5210" send|strong="G4311" me|strong="G4311" on|strong="G1519" my|strong="G5259" way|strong="G4198" there|strong="G1563", once I|strong="G2532" have|strong="G2532" first|strong="G4413" enjoyed|strong="G1705" your|strong="G1437" company for|strong="G1063" a|strong="G5613" while|strong="G5613".
24 espero ver-vos de passagem, quando eu for à Espanha. Espero também ser por vós conduzido até lá, depois que tiver satisfeito, ao menos em parte, o meu desejo de estar convosco.
25 But|strong="G1161" now|strong="G1161" I|strong="G1161" am|strong="G3588" going|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" to|strong="G1519" serve|strong="G1247" the|strong="G1519" saints.
25 Mas no momento vou a Jerusalém para ajuda dos irmãos.
26 For|strong="G1063" Macedonia|strong="G3109" and|strong="G2532" Achaia have|strong="G2532" been|strong="G2532" pleased|strong="G2106" to|strong="G1519" make|strong="G4160" a|strong="G2532" contribution|strong="G2842" for|strong="G1063" the|strong="G1722" poor|strong="G4434" among|strong="G1722" the|strong="G1722" saints in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419".
26 A Macedônia e a Acaia houveram por bem fazer uma coleta para os irmãos de Jerusalém que se acham em pobreza.
27 They|strong="G2532" were|strong="G1510" pleased|strong="G2106" to|strong="G2532" do|strong="G2532" so|strong="G2532", and|strong="G2532" indeed|strong="G2532" they|strong="G2532" owe|strong="G3784" it|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588". For|strong="G1063" if|strong="G1487" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" have|strong="G2532" come|strong="G1510" to|strong="G2532" share|strong="G2841" in|strong="G1722" the|strong="G1722" spiritual|strong="G4152" blessings of|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews, they|strong="G2532" owe|strong="G3784" it|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews to|strong="G2532" share|strong="G2841" with|strong="G1722" them|strong="G3588" their|strong="G2532" material|strong="G4559" blessings.
27 Houveram-no por bem; aliás, o devem a eles, pois se os pagãos têm parte nos bens espirituais dos judeus, devem por sua vez assisti-los com os bens materiais.
28 So|strong="G3767" when|strong="G2532" I|strong="G2532" have|strong="G2532" finished|strong="G2005" this|strong="G3778" task and|strong="G2532" have|strong="G2532" sealed|strong="G4972" to|strong="G1519" them|strong="G3588" this|strong="G3778" fruit|strong="G2590", I|strong="G2532" will|strong="G2532" set|strong="G4972" out|strong="G2532" for|strong="G1519" Spain|strong="G4681" and|strong="G2532" visit you|strong="G5210" on|strong="G1519" the|strong="G2532" way|strong="G1223".
28 Logo que eu tiver desempenhado essa incumbência, e lhes tiver feito entrega fiel dessa coleta, irei à Espanha, passando por vós.
29 And|strong="G1161" I|strong="G1161" know|strong="G1492" that|strong="G3754" when|strong="G1161" I|strong="G1161" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210", I|strong="G1161" will|strong="G3748" come|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G1722" fullness|strong="G4138" of|strong="G1722" the|strong="G1722" blessing|strong="G2129" of|strong="G1722" the|strong="G1722" gospel of|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
29 E sei que, quando for ter convosco, irei com todas as riquezas das bênçãos de Cristo.
30 Now|strong="G1161" I|strong="G1473" urge|strong="G3870" you|strong="G5210", brothers, by|strong="G1223" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" and|strong="G2532" by|strong="G1223" the|strong="G1722" love of|strong="G4151" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151", to|strong="G4314" strive|strong="G4865" together|strong="G4865" with|strong="G1722" me|strong="G1473" in|strong="G1722" your|strong="G1223" prayers|strong="G4335" to|strong="G4314" God|strong="G2316" on|strong="G1722" my|strong="G1722" behalf|strong="G5228".
30 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e em nome da caridade que é dada pelo Espírito, combatei comigo, dirigindo vossas orações a Deus por mim
31 Pray|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" may|strong="G2532" be|strong="G1096" rescued|strong="G4506" from|strong="G2532" those|strong="G3588" in|strong="G1722" Judea|strong="G2449" who|strong="G3588" refuse to|strong="G1519" believe and|strong="G2532" that|strong="G2443" my|strong="G1722" ministry|strong="G1248" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" may|strong="G2532" be|strong="G1096" acceptable|strong="G2144" to|strong="G1519" the|strong="G1722" saints,
31 para que eu escape dos infiéis que estão na Judéia, e para que o auxílio que levo a Jerusalém seja bem acolhido pelos irmãos.
32 so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1223" may|strong="G2443" come|strong="G2064" to|strong="G4314" you|strong="G5210" in|strong="G1722" joy|strong="G5479" by|strong="G1223" the|strong="G1722" will|strong="G2307" of|strong="G1223" God|strong="G2316" and|strong="G2064" be|strong="G2316" refreshed|strong="G4875" together|strong="G4314" with|strong="G1722" you|strong="G5210".
32 Então poderei ir ver-vos com alegria e, se for a vontade de Deus, encontrar no vosso meio algum repouso.
33 May|strong="G3956" the|strong="G3956" God|strong="G2316" of|strong="G2316" peace|strong="G1515" be|strong="G3956" with|strong="G3326" you|strong="G5210" all|strong="G3956". Amen.
33 E o Deus da paz esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.