Lucas 22

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now|strong="G1161" the|strong="G1161" Feast|strong="G1859" of|strong="G3588" Unleavened Bread was|strong="G3588" drawing|strong="G1448" near|strong="G1448", which|strong="G3588" is|strong="G3588" called|strong="G3004" the|strong="G1161" Passover|strong="G3957",
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 and|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" were|strong="G3588" looking|strong="G2212" for|strong="G1063" a|strong="G2532" way to|strong="G2532" get|strong="G2532" rid of|strong="G2532" Jesus|strong="G2532" quietly, for|strong="G1063" they|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399" of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992".
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 Then|strong="G1161" Satan|strong="G4567" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" Judas|strong="G2455", the|strong="G1519" one|strong="G3588" called|strong="G2564" Iscariot|strong="G2469", who|strong="G3588" was|strong="G1510" numbered among|strong="G1519" the|strong="G1519" twelve|strong="G1427".
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 He|strong="G2532" went|strong="G2532" away and|strong="G2532" discussed|strong="G4814" with|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G4755" priests and|strong="G2532" officers|strong="G4755" how|strong="G4459" he|strong="G2532" might|strong="G2532" deliver|strong="G3860" Jesus|strong="G2532" up|strong="G3860" to|strong="G2532" them|strong="G3588".
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 They|strong="G2532" were|strong="G2532" glad|strong="G5463" and|strong="G2532" agreed|strong="G4934" to|strong="G2532" give|strong="G1325" him|strong="G1325" money.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 So|strong="G2532" he|strong="G2532" accepted the|strong="G2532" offer and|strong="G2532" began looking|strong="G2212" for|strong="G2212" an|strong="G2532" opportunity|strong="G2120" to|strong="G2532" deliver|strong="G3860" Jesus|strong="G2532" up|strong="G3860" to|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G2532" absence of|strong="G2532" a|strong="G2532" crowd|strong="G3793".
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 Then|strong="G1161" came|strong="G2064" the|strong="G1722" day|strong="G2250" for|strong="G1161" the|strong="G1722" Feast of|strong="G2250" Unleavened Bread, when|strong="G1161" the|strong="G1722" Passover|strong="G3957" lamb had|strong="G3739" to|strong="G2064" be|strong="G1163" sacrificed|strong="G2380".
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 Jesus|strong="G3004" sent|strong="G2532" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491", saying|strong="G3004", “\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w make|strong="G2090"\+w* preparations \+w for|strong="G2532"\+w* \+w us|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Passover|strong="G3957"\+w*.”
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 They|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", “Where|strong="G4226" do|strong="G3004" yoʋ want|strong="G2309" us|strong="G3004" to|strong="G3004" prepare|strong="G2090" it|strong="G1161"?”
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 He|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", “\+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w city|strong="G4172"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* carrying \+w a|strong="G1519"\+w* jug \+w of|strong="G4172"\+w* \+w water|strong="G5204"\+w* \+w will|strong="G3739"\+w* \+w meet|strong="G4876"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w Follow|strong="G1161"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w enters|strong="G1525"\+w*
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w master|strong="G1320"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, ‘\+w The|strong="G2532"\+w* \+w Teacher|strong="G1320"\+w* asks yoʋ, “\+w Where|strong="G3699"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w guest|strong="G2646"\+w* \+w room|strong="G2646"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Passover|strong="G3957"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w disciples|strong="G3101"\+w*?” ’
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 \+w He|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G2548"\+w* \+w then|strong="G2548"\+w* \+w show|strong="G1166"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w a|strong="G2090"\+w* \+w large|strong="G3173"\+w* upper room \+w that|strong="G4771"\+w* \+w is|strong="G3173"\+w* \+w furnished|strong="G4766"\+w*; \+w prepare|strong="G2090"\+w* \+w it|strong="G2090"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w*.”
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 So|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G2532" and|strong="G2532" found|strong="G2147" it|strong="G2532" just|strong="G2531" as|strong="G2531" Jesus|strong="G3004" had|strong="G2532" told|strong="G3004" them|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" prepared|strong="G2090" the|strong="G2532" Passover|strong="G3957".
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 When|strong="G3753" the|strong="G2532" hour|strong="G5610" came|strong="G1096", Jesus|strong="G2532" reclined at|strong="G3588" the|strong="G2532" table, and|strong="G2532" the|strong="G2532" twelve apostles were|strong="G3588" with|strong="G4862" him|strong="G3588".
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 He|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G3588", “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w earnestly|strong="G1939"\+w* \+w desired|strong="G1937"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w Passover|strong="G3957"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w before|strong="G4253"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w suffer|strong="G3958"\+w*.
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1063"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1063"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w certainly|strong="G1063"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w again|strong="G3765"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w fulfilled|strong="G4137"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.”
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" a|strong="G2532" cup|strong="G4221", and|strong="G2532" after|strong="G2532" giving|strong="G2168" thanks|strong="G2168" he|strong="G2532" said|strong="G3004", “\+w Take|strong="G2983"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w divide|strong="G1266"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w yourselves|strong="G1438"\+w*.
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1063"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w I|strong="G1063"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w certainly|strong="G1063"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w again|strong="G2193"\+w* \+w from|strong="G2064"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w fruit|strong="G1081"\+w* \+w of|strong="G2316"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* vine \+w until|strong="G2193"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w*.”
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" bread, and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" given|strong="G1325" thanks|strong="G2168", he|strong="G2532" broke|strong="G2806" it|strong="G2532" and|strong="G2532" gave|strong="G1325" it|strong="G2532" to|strong="G1519" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", “\+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*, \+w which|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*. \+w Do|strong="G4160"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* remembrance \+w of|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*.”
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 In|strong="G1722" the|strong="G1722" same|strong="G3778" way|strong="G1722", he|strong="G2532" also|strong="G2532" took|strong="G2532" the|strong="G1722" cup|strong="G4221" after|strong="G3326" they|strong="G2532" had|strong="G2532" eaten|strong="G1172" supper|strong="G1172", saying|strong="G3004", “\+w This|strong="G3778"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w new|strong="G2537"\+w* \+w covenant|strong="G1242"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* blood, \+w which|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w poured|strong="G1632"\+w* \+w out|strong="G1632"\+w* \+w for|strong="G5228"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 \+w But|strong="G4133"\+w* \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w the|strong="G1909"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w* \+w of|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1909"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* going \+w to|strong="G1909"\+w* \+w betray|strong="G3860"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w mine|strong="G1473"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1909"\+w* \+w table|strong="G5132"\+w*.
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 \+w The|strong="G1223"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3739"\+w* \+w indeed|strong="G3303"\+w* \+w goes|strong="G4198"\+w* \+w as|strong="G2596"\+w* \+w it|strong="G3754"\+w* \+w has|strong="G3739"\+w* been \+w determined|strong="G3724"\+w*, \+w but|strong="G4133"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to|strong="G2596"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w man|strong="G3739"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w betrayed|strong="G3860"\+w*.”
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 Then|strong="G2532" they|strong="G2532" began to|strong="G4314" discuss|strong="G4802" with|strong="G4314" one|strong="G1438" another|strong="G1438" which|strong="G3588" one|strong="G1438" of|strong="G1537" them|strong="G3588" could|strong="G3588" ever do|strong="G4238" such|strong="G4238" a|strong="G2532" thing|strong="G3778".
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 A|strong="G1096" dispute|strong="G5379" also|strong="G2532" arose|strong="G1096" among|strong="G1722" them|strong="G3588" as|strong="G1722" to|strong="G2532" which|strong="G3588" of|strong="G2532" them|strong="G3588" was|strong="G1510" considered to|strong="G2532" be|strong="G1096" greater|strong="G3173".
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 So|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w The|strong="G2532"\+w* \+w kings|strong="G3588"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Gentiles|strong="G1484"\+w* exercise lordship \+w over|strong="G2961"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w authority|strong="G1850"\+w* \+w over|strong="G2961"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w called|strong="G2564"\+w* \+w benefactors|strong="G2110"\+w*.
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w must|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w rather|strong="G3756"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w greatest|strong="G3173"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w must|strong="G1096"\+w* \+w become|strong="G1096"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w youngest|strong="G3501"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w leader|strong="G2233"\+w* \+w must|strong="G1096"\+w* \+w become|strong="G1096"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w serves|strong="G1247"\+w*.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w greater|strong="G3173"\+w*? \+w The|strong="G1722"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* reclines \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* table \+w or|strong="G2228"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w serves|strong="G1247"\+w*? \+w Is|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G1161"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* reclines \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* table? \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w among|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G5101"\+w* \+w serves|strong="G1247"\+w*.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w stayed|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w trials|strong="G3986"\+w*.
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 \+w And|strong="G3962"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* bestow \+w on|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w a|strong="G4771"\+w* kingdom, \+w just|strong="G2531"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* bestowed \+w one|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w table|strong="G5132"\+w*. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G1722"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w sit|strong="G2521"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w thrones|strong="G2362"\+w* \+w judging|strong="G2919"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w twelve|strong="G1427"\+w* \+w tribes|strong="G5443"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*.”
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Then|strong="G2400" the|strong="G3588" Lord|strong="G3588" said, “\+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+w Simon|strong="G4613"\+w*, \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w Satan|strong="G4567"\+w* \+w has|strong="G3708"\+w* \+w demanded|strong="G1809"\+w* \+w to|strong="G3708"\+w* \+w have|strong="G5210"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w so|strong="G5613"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w might|strong="G5210"\+w* \+w sift|strong="G4617"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w wheat|strong="G4621"\+w*.
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w prayed|strong="G1189"\+w* \+w for|strong="G4012"\+w* yoʋ \+w that|strong="G2443"\+w* yoʋr \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w may|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w fail|strong="G1587"\+w*. \+w Once|strong="G4218"\+w* yoʋ \+w have|strong="G2532"\+w* \+w turned|strong="G1994"\+w* \+w back|strong="G1994"\+w*, \+w strengthen|strong="G4741"\+w* yoʋr brothers.”
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 Peter|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", I|strong="G2532" am|strong="G1510" ready|strong="G2092" to|strong="G1519" go|strong="G4198" with|strong="G3326" yoʋ both|strong="G2532" to|strong="G1519" prison|strong="G5438" and|strong="G2532" to|strong="G1519" death|strong="G2288".”
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004", “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* yoʋ, \+w Peter|strong="G4074"\+w*, \+w a|strong="G1161"\+w* rooster \+w will|strong="G1473"\+w* \+w certainly|strong="G3756"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w crow|strong="G5455"\+w* \+w today|strong="G4594"\+w* \+w before|strong="G2193"\+w* yoʋ \+w have|strong="G1473"\+w* denied \+w three|strong="G5151"\+w* \+w times|strong="G5151"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* yoʋ \+w know|strong="G1492"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.”
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w When|strong="G3753"\+w* \+w I|strong="G2532"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w without|strong="G3361"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* moneybag, knapsack, \+w or|strong="G2532"\+w* \+w sandals|strong="G5266"\+w*, \+w did|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w lack|strong="G5302"\+w* \+w anything|strong="G5100"\+w*?” They|strong="G2532" said|strong="G3004", “Nothing|strong="G3762".”
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588", “\+w But|strong="G1161"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* moneybag \+w must|strong="G2192"\+w* \+w take|strong="G1161"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w likewise|strong="G3668"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* knapsack. \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w does|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w sword|strong="G3162"\+w* \+w must|strong="G2192"\+w* \+w sell|strong="G4453"\+w* \+w his|strong="G2192"\+w* \+w garment|strong="G2440"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* buy \+w one|strong="G3588"\+w*.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w Scripture|strong="G1125"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* still \+w be|strong="G2532"\+w* \+w fulfilled|strong="G5055"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*: ‘\+w He|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G3588"\+w* \+w numbered|strong="G3049"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* lawless.’ \+w For|strong="G1063"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w written|strong="G1125"\+w* \+w about|strong="G4012"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* reaching \+w its|strong="G3754"\+w* \+w fulfillment|strong="G5056"\+w*.”
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 So|strong="G1161" they|strong="G1161" said|strong="G3004", “Lord|strong="G2962", behold|strong="G2400", here|strong="G5602" are|strong="G1510" two|strong="G1417" swords|strong="G3162".” He|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588", “\+w That|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w enough|strong="G2425"\+w*!”
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G1831" went|strong="G1831" out|strong="G1831" and|strong="G2532" made|strong="G1161" his|strong="G1519" way|strong="G4198" to|strong="G1519" the|strong="G2532" Mount|strong="G3735" of|strong="G2532" Olives|strong="G1636", as|strong="G1519" was|strong="G3588" his|strong="G1519" custom|strong="G1485", and|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" followed him|strong="G3588".
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 When|strong="G1161" he|strong="G1161" came|strong="G1096" to|strong="G1519" the|strong="G1519" place|strong="G5117", he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", “\+w Pray|strong="G4336"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w will|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w temptation|strong="G3986"\+w*.”
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" withdrew from|strong="G2532" them|strong="G3588" about|strong="G5616" a|strong="G2532" stone|strong="G3037"'s throw|strong="G1000" away|strong="G5087" and|strong="G2532" knelt|strong="G1119" down|strong="G5087" and|strong="G2532" prayed|strong="G4336",
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 “\+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* yoʋ \+w are|strong="G3588"\+w* \+w willing|strong="G1014"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w take|strong="G1096"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w cup|strong="G4221"\+w* \+w away|strong="G3911"\+w* \+w from|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w do|strong="G1096"\+w* \+w so|strong="G3361"\+w*; \+w nevertheless|strong="G4133"\+w*, \+w not|strong="G3361"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w*, \+w but|strong="G1487"\+w* yoʋrs \+w be|strong="G1096"\+w* \+w done|strong="G1096"\+w*.”
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 Then|strong="G1161" an|strong="G1161" angel from|strong="G3772" heaven|strong="G3772" appeared|strong="G3708" to|strong="G1161" him|strong="G3708" and|strong="G1161" strengthened|strong="G1765" him|strong="G3708".
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 Being|strong="G1096" in|strong="G1722" agony, he|strong="G2532" prayed|strong="G4336" more|strong="G2532" earnestly|strong="G1617", and|strong="G2532" his|strong="G1909" sweat|strong="G2402" became|strong="G1096" like|strong="G5616" drops|strong="G2361" of|strong="G2532" blood falling|strong="G1096" to|strong="G2532" the|strong="G1722" ground|strong="G1093".
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 When|strong="G2532" he|strong="G2532" rose|strong="G2532" from|strong="G2064" prayer|strong="G4335" and|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G4314" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", he|strong="G2532" found|strong="G2147" them|strong="G3588" sleeping|strong="G2837" because|strong="G4314" of|strong="G2532" their|strong="G1438" sorrow|strong="G3077".
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 So|strong="G2443" he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3004", “\+w Why|strong="G5101"\+w* \+w are|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w sleeping|strong="G2518"\+w*? Rise \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w*, \+w lest|strong="G3361"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w temptation|strong="G3986"\+w*.”
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 While|strong="G2980" he|strong="G2532" was|strong="G3588" still|strong="G2089" speaking|strong="G2980", behold|strong="G2400", a|strong="G2532" crowd|strong="G3793" approached|strong="G1448", and|strong="G2532" the|strong="G2532" man|strong="G1520" called|strong="G3004" Judas|strong="G2455", one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G2532" twelve|strong="G1427", was|strong="G3588" leading them|strong="G3588". He|strong="G2532" drew|strong="G2532" near|strong="G1448" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" to|strong="G2532" kiss|strong="G5368" him|strong="G3588",
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 and|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", “\+w Judas|strong="G2455"\+w*, \+w are|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w betraying|strong="G3860"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w with|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w kiss|strong="G5370"\+w*?”
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 When|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G1510" around|strong="G4012" him|strong="G3588" saw|strong="G3708" what|strong="G3588" was|strong="G1510" about|strong="G4012" to|strong="G3004" happen|strong="G1510", they|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" him|strong="G3588", “Lord|strong="G2962", shall|strong="G2962" we|strong="G1161" strike|strong="G3960" with|strong="G1722" the|strong="G1722" sword|strong="G3162"?”
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 Then|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G3588" struck|strong="G3960" the|strong="G2532" servant|strong="G1401" of|strong="G1537" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest, cutting off|strong="G1537" his|strong="G2532" right|strong="G1188" ear|strong="G3775".
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" responded|strong="G3004", “\+w No|strong="G2532"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w*!” And|strong="G2532" he|strong="G2532" touched the|strong="G2532" man|strong="G3778"'s ear|strong="G5621" and|strong="G2532" healed|strong="G2390" him|strong="G3588".
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G2532" chief|strong="G4755" priests, the|strong="G2532" officers|strong="G4755" of|strong="G2532" the|strong="G2532" temple|strong="G2413", and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245" who|strong="G3588" had|strong="G2424" come|strong="G1831" out|strong="G1831" against|strong="G1909" him|strong="G3588", “\+w Have|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w come|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w swords|strong="G3162"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w clubs|strong="G3586"\+w* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* \+w robber|strong="G3027"\+w*?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w daily|strong="G2250"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w temple|strong="G2413"\+w* courts, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w did|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w lay|strong="G1614"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w hand|strong="G5495"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*. \+w But|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w*, \+w when|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w power|strong="G1849"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w* reigns.”
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 Then|strong="G2532" they|strong="G2532" arrested|strong="G4815" him|strong="G3588", led|strong="G1521" him|strong="G3588" away|strong="G3113", and|strong="G2532" brought|strong="G1521" him|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614" of|strong="G2532" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest, and|strong="G2532" Peter|strong="G4074" was|strong="G3588" following at|strong="G1519" a|strong="G2532" distance|strong="G3113".
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 Some|strong="G3588" had|strong="G2532" kindled a|strong="G2532" fire|strong="G4442" there|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" middle|strong="G3319" of|strong="G2532" the|strong="G1722" courtyard and|strong="G2532" sat|strong="G2521" down|strong="G2521" together|strong="G4776", and|strong="G2532" Peter|strong="G4074" sat|strong="G2521" down|strong="G2521" among|strong="G1722" them|strong="G3588".
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 When|strong="G1161" a|strong="G2532" servant|strong="G3588" girl saw|strong="G3708" him|strong="G3588" sitting|strong="G2521" in|strong="G2532" the|strong="G2532" light|strong="G5457" of|strong="G2532" the|strong="G2532" fire|strong="G5457", she|strong="G2532" looked|strong="G3708" at|strong="G4314" him|strong="G3588" intently and|strong="G2532" said|strong="G3004", “This|strong="G3778" man|strong="G5100" also|strong="G2532" was|strong="G1510" with|strong="G4862" him|strong="G3588".”
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 But|strong="G1161" Peter denied him|strong="G3588", saying|strong="G3004", “Woman|strong="G1135", I|strong="G1161" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" him|strong="G3588".”
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 After|strong="G3326" a|strong="G2532" little|strong="G1024" while|strong="G1161", someone|strong="G2087" else|strong="G2087" saw|strong="G3708" him|strong="G3588" and|strong="G2532" said|strong="G5346", “Yoʋ also|strong="G2532" are|strong="G1510" one|strong="G3588" of|strong="G1537" them|strong="G3588".” But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G5346", “Man|strong="G2087", I|strong="G2532" am|strong="G1510" not|strong="G3756".”
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 After|strong="G3326" about|strong="G5616" an|strong="G2532" hour|strong="G5610" had|strong="G2532" gone|strong="G1339" by|strong="G1909", another|strong="G1520" man|strong="G5100" kept|strong="G2532" insisting|strong="G1340", “Truly|strong="G1909" this|strong="G3778" man|strong="G5100" also|strong="G2532" was|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G2532", for|strong="G1063" he|strong="G2532" too|strong="G2532" is|strong="G1510" a|strong="G2532" Galilean|strong="G1057".”
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", “Man|strong="G3739", I|strong="G3739" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492" what|strong="G3739" yoʋ are|strong="G3588" talking|strong="G2980" about|strong="G2980"!” And|strong="G2532" immediately|strong="G3916", while|strong="G2980" he|strong="G2532" was|strong="G3588" still|strong="G2089" speaking|strong="G2980", a|strong="G2532" rooster crowed|strong="G5455".
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" turned|strong="G4762" and|strong="G2532" looked|strong="G1689" at|strong="G1689" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" Peter|strong="G4074" remembered|strong="G5279" what|strong="G3588" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" had|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “\+w Before|strong="G4250"\+w* \+w a|strong="G5613"\+w* rooster \+w crows|strong="G5455"\+w*, yoʋ \+w will|strong="G2532"\+w* \+w deny|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w three|strong="G5151"\+w* \+w times|strong="G5151"\+w*.”
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 And|strong="G2532" Peter|strong="G1831" went|strong="G1831" out|strong="G1831" and|strong="G2532" wept|strong="G2799" bitterly|strong="G4090".
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 Now|strong="G2532" the|strong="G2532" men|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" holding|strong="G4912" Jesus|strong="G2532" in|strong="G2532" custody|strong="G4912" began mocking|strong="G1702" him|strong="G3588" and|strong="G2532" beating|strong="G1194" him|strong="G3588".
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 They|strong="G2532" also|strong="G2532" blindfolded|strong="G4028" him|strong="G3588" and|strong="G2532" kept|strong="G2532" striking his|strong="G2532" face, saying|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", “Prophesy|strong="G4395"! Who|strong="G5101" is|strong="G1510" it|strong="G2532" that|strong="G3588" struck|strong="G3817" yoʋ?”
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" many|strong="G4183" other|strong="G2087" things|strong="G4183" against|strong="G1519" him|strong="G2532", reviling him|strong="G2532".
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 When|strong="G5613" daybreak|strong="G2250" came|strong="G1096", the|strong="G2532" elders|strong="G4244" of|strong="G2250" the|strong="G2532" people|strong="G2992" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863", both|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" scribes|strong="G1122", and|strong="G2532" they|strong="G2532" led Jesus|strong="G3004" up|strong="G1519" to|strong="G1519" their|strong="G2532" Sanhedrin|strong="G4892" and|strong="G2532" said|strong="G3004",
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 “If|strong="G1487" yoʋ are|strong="G1510" the|strong="G1161" Christ|strong="G5547", tell|strong="G3004" us|strong="G3004".” But|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3004", “\+w If|strong="G1487"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w surely|strong="G3361"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w*.
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w I|strong="G1161"\+w* \+w ask|strong="G2065"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w a|strong="G1437"\+w* \+w question|strong="G2065"\+w*, \+w you|strong="G1437"\+w* \+w will|strong="G2065"\+w* \+w surely|strong="G3361"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* answer \+w me|strong="G2065"\+w* \+w or|strong="G1161"\+w* release \+w me|strong="G2065"\+w*.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w now|strong="G1161"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w seated|strong="G2521"\+w* \+w at|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w right|strong="G1188"\+w* \+w hand|strong="G1188"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w power|strong="G1411"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.”
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 So|strong="G3767" they|strong="G1161" all|strong="G3956" said|strong="G3004", “Are|strong="G1510" yoʋ then|strong="G3767" the|strong="G3956" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316"?” He|strong="G1161" said|strong="G3004" to|strong="G4314" them|strong="G3588", “\+w You|strong="G5210"\+w* \+w yourselves|strong="G1438"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w*.”
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 Then|strong="G1161" they|strong="G1161" said|strong="G3004", “What|strong="G5101" further|strong="G2089" testimony|strong="G3141" do|strong="G5101" we|strong="G1063" need|strong="G5532"? For|strong="G1063" we|strong="G1063" ourselves have|strong="G2192" heard it|strong="G1161" from|strong="G3588" his|strong="G2192" own mouth|strong="G4750".”
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.