Lucas 1
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NVT
1 Since many|strong="G4183" have|strong="G1473" undertaken|strong="G2021" to|strong="G1722" compile an|strong="G1722" account|strong="G1335" of|strong="G4012" the|strong="G1722" events that|strong="G3588" have|strong="G1473" been|strong="G4183" fulfilled among|strong="G1722" us|strong="G2249",
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 just|strong="G2531" as|strong="G2531" those|strong="G3588" who|strong="G3588" from|strong="G2532" the|strong="G2532" beginning were|strong="G3588" eyewitnesses and|strong="G2532" ministers|strong="G5257" of|strong="G3056" the|strong="G2532" word|strong="G3056" have|strong="G2532" delivered|strong="G3860" them|strong="G3588" to|strong="G2532" us|strong="G2249",
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it|strong="G1380" seemed|strong="G1380" good|strong="G1380" to|strong="G1380" me|strong="G2504" also|strong="G2504", having carefully investigated|strong="G3877" all|strong="G3956" things|strong="G3956" from the|strong="G3956" beginning, to|strong="G1380" write|strong="G1125" an|strong="G1125" orderly|strong="G2517" account for|strong="G3956" yoʋ, most|strong="G2903" excellent|strong="G2903" Theophilus|strong="G2321",
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 so|strong="G2443" that|strong="G2443" yoʋ may|strong="G2443" know|strong="G1921" the|strong="G3588" certainty of|strong="G4012" the|strong="G3588" things|strong="G3588" about|strong="G4012" which|strong="G3739" yoʋ have|strong="G3588" been instructed|strong="G2727".
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 In|strong="G1722" the|strong="G1722" days|strong="G2250" of|strong="G1537" Herod|strong="G2264", the|strong="G1722" king|strong="G3588" of|strong="G1537" Judea|strong="G2449", there|strong="G2532" was|strong="G1096" a|strong="G1096" priest|strong="G2409" named|strong="G3686" Zechariah|strong="G2197" who|strong="G3588" belonged|strong="G1537" to|strong="G2532" the|strong="G1722" division|strong="G2183" of|strong="G1537" Abijah. His|strong="G1722" wife|strong="G1135" was|strong="G1096" of|strong="G1537" the|strong="G1722" daughters|strong="G2364" of|strong="G1537" Aaron, and|strong="G2532" her|strong="G3588" name|strong="G3686" was|strong="G1096" Elizabeth|strong="G1665".
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 They|strong="G2532" were|strong="G1510" both|strong="G2532" righteous|strong="G1342" before|strong="G1722" God|strong="G2316", walking|strong="G4198" blamelessly in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" commandments|strong="G1785" and|strong="G2532" regulations|strong="G1345" of|strong="G2316" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 But|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" no|strong="G3756" children|strong="G5043" because|strong="G2530" Elizabeth|strong="G1665" was|strong="G1510" barren|strong="G4723", and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" both|strong="G2532" advanced|strong="G4260" in|strong="G1722" their|strong="G2532" days|strong="G2250".
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 While|strong="G1722" Zechariah|strong="G1096" was|strong="G1096" serving as|strong="G1722" a|strong="G1096" priest before|strong="G1722" God|strong="G2316" when|strong="G1161" his|strong="G1722" division|strong="G2183" was|strong="G1096" on|strong="G1722" duty,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 he|strong="G3588" was|strong="G3588" chosen|strong="G2975" by|strong="G2596" lot|strong="G2975", according|strong="G2596" to|strong="G1519" the|strong="G1519" custom|strong="G1485" of|strong="G2962" the|strong="G1519" priesthood|strong="G2405", to|strong="G1519" enter|strong="G1525" the|strong="G1519" temple|strong="G3485" of|strong="G2962" the|strong="G1519" Lord|strong="G2962" and|strong="G2962" burn|strong="G2370" incense|strong="G2370".
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 At|strong="G3588" the|strong="G2532" hour|strong="G5610" of|strong="G2532" incense|strong="G2368" a|strong="G2532" great|strong="G3956" crowd|strong="G4128" was|strong="G1510" assembled outside|strong="G1854", praying|strong="G4336".
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Then|strong="G1161" an|strong="G1161" angel of|strong="G1537" the|strong="G1537" Lord|strong="G2962" appeared|strong="G3708" to|strong="G1161" Zechariah, standing|strong="G2476" at|strong="G1537" the|strong="G1537" right|strong="G1188" side|strong="G1188" of|strong="G1537" the|strong="G1537" altar|strong="G2379" of|strong="G1537" incense|strong="G2368".
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 When|strong="G2532" Zechariah|strong="G2197" saw|strong="G3708" him|strong="G3708", he|strong="G2532" was|strong="G2532" startled, and|strong="G2532" fear|strong="G5401" fell|strong="G1968" upon|strong="G1909" him|strong="G3708".
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 But|strong="G1161" the|strong="G2532" angel said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Do|strong="G2532" not|strong="G3361" be|strong="G2532" afraid|strong="G5399", Zechariah|strong="G2197", for|strong="G4314" yoʋr prayer|strong="G1162" has|strong="G2532" been|strong="G2532" heard|strong="G1522". Yoʋr wife|strong="G1135" Elizabeth|strong="G1665" will|strong="G2532" bear|strong="G1080" yoʋ a|strong="G2532" son|strong="G5207", and|strong="G2532" yoʋ shall|strong="G2532" name|strong="G3686" him|strong="G3588" John|strong="G2491".
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Yoʋ will|strong="G1510" have|strong="G2532" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" gladness|strong="G5479", and|strong="G2532" many|strong="G4183" will|strong="G1510" rejoice|strong="G5463" at|strong="G1909" his|strong="G1909" birth|strong="G1078",
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 for|strong="G1063" he|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" great|strong="G3173" in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G1799" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962". He|strong="G2532" must|strong="G4095" never|strong="G3756" drink|strong="G4095" any|strong="G3361" wine|strong="G3631" or|strong="G2532" strong|strong="G3173" drink|strong="G4095", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" filled|strong="G4130" with|strong="G1537" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", even|strong="G2532" from|strong="G1537" his|strong="G2532" mother|strong="G3384"'s|strong="G2962" womb|strong="G2836".
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 He|strong="G2532" will|strong="G2316" turn|strong="G1994" many|strong="G4183" of|strong="G5207" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" their|strong="G2532" God|strong="G2316".
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 And|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2532" go|strong="G4281" before|strong="G1799" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" in|strong="G1722" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G4151" Elijah|strong="G2243", to|strong="G2532" turn|strong="G1994" the|strong="G1722" hearts|strong="G2588" of|strong="G4151" fathers|strong="G3962" back|strong="G1994" to|strong="G2532" their|strong="G2532" children|strong="G5043", and|strong="G2532" the|strong="G1722" disobedient to|strong="G2532" the|strong="G1722" wisdom|strong="G5428" of|strong="G4151" the|strong="G1722" righteous|strong="G1342", to|strong="G2532" make|strong="G2090" ready|strong="G2090" a|strong="G2532" people|strong="G2992" prepared|strong="G2090" for|strong="G1909" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Zechariah|strong="G2197" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G1722" angel, “How|strong="G5101" can|strong="G3004" I|strong="G1473" know|strong="G1097" this|strong="G3778" for|strong="G1063" certain|strong="G2596"? For|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1510" an|strong="G2532" old|strong="G2532" man|strong="G3778", and|strong="G2532" my|strong="G1722" wife|strong="G1135" is|strong="G1510" advanced|strong="G4260" in|strong="G1722" her|strong="G2596" days|strong="G2250".”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 The|strong="G2532" angel answered|strong="G3004" him|strong="G3588", “I|strong="G1473" am|strong="G1510" Gabriel|strong="G1043". I|strong="G1473" stand|strong="G3936" in|strong="G2532" the|strong="G2532" presence|strong="G1799" of|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" was|strong="G1510" sent|strong="G2316" to|strong="G4314" speak|strong="G2980" to|strong="G4314" yoʋ and|strong="G2532" bring|strong="G2097" yoʋ this|strong="G3778" good|strong="G2097" news|strong="G2097".
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 But|strong="G2532" behold|strong="G2400", yoʋ will|strong="G1510" be|strong="G1096" silent|strong="G4623" and|strong="G2532" unable|strong="G3756" to|strong="G1519" speak|strong="G2980" until|strong="G1519" the|strong="G2532" day|strong="G2250" these|strong="G3778" things|strong="G3778" take|strong="G1096" place|strong="G1096", because|strong="G2532" yoʋ did|strong="G2532" not|strong="G3756" believe|strong="G4100" my|strong="G3708" words|strong="G3056", which|strong="G3739" will|strong="G1510" be|strong="G1096" fulfilled|strong="G4137" at|strong="G1519" their|strong="G2532" appointed time|strong="G2540".”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Meanwhile|strong="G1510", the|strong="G1722" people|strong="G2992" were|strong="G1510" waiting|strong="G4328" for|strong="G1722" Zechariah|strong="G2197" and|strong="G2532" wondering|strong="G2296" about|strong="G1722" his|strong="G1722" delay|strong="G5549" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G3485".
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 When|strong="G1161" he|strong="G2532" came|strong="G1831" out|strong="G1831", he|strong="G2532" was|strong="G1510" unable|strong="G3756" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" perceived|strong="G1921" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" seen|strong="G3708" a|strong="G2532" vision|strong="G3701" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G3485", because|strong="G3754" he|strong="G2532" kept|strong="G2532" making|strong="G2532" signs|strong="G1269" to|strong="G2532" them|strong="G3588" and|strong="G2532" remained|strong="G1265" unable|strong="G3756" to|strong="G2532" speak|strong="G2980".
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 And|strong="G2532" when|strong="G5613" the|strong="G2532" days|strong="G2250" of|strong="G2250" his|strong="G1519" service|strong="G3009" had|strong="G2532" come|strong="G1096" to|strong="G1519" an|strong="G2532" end|strong="G1519", he|strong="G2532" returned|strong="G1096" to|strong="G1519" his|strong="G1519" home|strong="G3624".
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 After|strong="G3326" those|strong="G3588" days|strong="G2250" his|strong="G1438" wife|strong="G1135" Elizabeth|strong="G1665" conceived|strong="G4815" and|strong="G2532" kept|strong="G2532" herself|strong="G1438" in|strong="G2532" seclusion|strong="G4032" for|strong="G1161" five|strong="G4002" months|strong="G3376", saying|strong="G3004",
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “The|strong="G1722" Lord|strong="G2962" has|strong="G2962" done|strong="G4160" this|strong="G3779" for|strong="G3754" me|strong="G1473". In|strong="G1722" these|strong="G3739" days|strong="G2250" he|strong="G3739" has|strong="G2962" looked|strong="G1896" upon|strong="G1722" me|strong="G1473" with|strong="G1722" favor and|strong="G2250" taken away my|strong="G1722" reproach|strong="G3681" among|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G4160".”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 In|strong="G1722" the|strong="G1722" sixth|strong="G1623" month|strong="G3376" the|strong="G1722" angel Gabriel|strong="G1043" was|strong="G3588" sent|strong="G2316" by|strong="G1722" God|strong="G2316" to|strong="G1519" a|strong="G1519" town|strong="G4172" of|strong="G2316" Galilee|strong="G1056" called|strong="G3686" Nazareth|strong="G3478",
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 to|strong="G4314" a|strong="G2532" virgin|strong="G3933" betrothed|strong="G3423" to|strong="G4314" a|strong="G2532" man|strong="G3739" named|strong="G3686" Joseph|strong="G2501", of|strong="G1537" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G1537" David|strong="G1138". The|strong="G2532" virgin|strong="G3933"'s name|strong="G3686" was|strong="G3588" Mary|strong="G3137".
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 The|strong="G2532" angel came|strong="G1525" to|strong="G4314" her|strong="G1438" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Greetings|strong="G5463", O favored|strong="G5487" one|strong="G1438", the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" is|strong="G3588" with|strong="G3326" yoʋ! Blessed are|strong="G3588" yoʋ among|strong="G4314" women!”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 But|strong="G1161" when|strong="G1161" Mary saw him|strong="G3588", she|strong="G2532" was|strong="G1510" greatly perplexed|strong="G1298" by|strong="G1909" his|strong="G1909" statement|strong="G3056" and|strong="G2532" began|strong="G1909" wondering|strong="G1260" what|strong="G3588" sort|strong="G4217" of|strong="G3056" greeting this|strong="G3778" could|strong="G3588" be|strong="G1510".
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel said|strong="G3004" to|strong="G2532" her|strong="G3137", “Do|strong="G2532" not|strong="G3361" be|strong="G2532" afraid|strong="G5399", Mary|strong="G3137", for|strong="G1063" yoʋ have|strong="G2532" found|strong="G2147" favor|strong="G5485" with|strong="G3844" God|strong="G2316".
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", yoʋ will|strong="G2532" conceive|strong="G4815" in|strong="G1722" yoʋr womb|strong="G1064" and|strong="G2532" give|strong="G5088" birth|strong="G5088" to|strong="G2532" a|strong="G2532" son|strong="G5207", and|strong="G2532" yoʋ shall|strong="G2532" name|strong="G3686" him|strong="G3588" Jesus|strong="G2424".
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 He|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G1510" great|strong="G3173" and|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G1510" called|strong="G2564" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310", and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" God|strong="G2316" will|strong="G2316" give|strong="G1325" him|strong="G3588" the|strong="G2532" throne|strong="G2362" of|strong="G5207" his|strong="G2532" father|strong="G3962" David|strong="G1138".
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 He|strong="G2532" will|strong="G1510" reign|strong="G2532" over|strong="G1909" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" Jacob|strong="G2384" forever|strong="G1519", and|strong="G2532" of|strong="G2532" his|strong="G1519" kingdom there|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" no|strong="G3756" end|strong="G5056".”
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Mary|strong="G3137" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G1161" angel, “How|strong="G4459" will|strong="G1510" this|strong="G3778" be|strong="G1510", since|strong="G1893" I|strong="G1161" am|strong="G1510" a|strong="G1510" virgin|strong="G3756"?”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 The|strong="G2532" angel answered|strong="G3004" her|strong="G3588", “The|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" will|strong="G2316" come|strong="G1904" upon|strong="G1909" yoʋ, and|strong="G2532" the|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310" will|strong="G2316" overshadow|strong="G1982" yoʋ; therefore|strong="G1352" the|strong="G2532" holy|strong="G4151" child|strong="G5207" that|strong="G3588" is|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" born|strong="G1080" will|strong="G2316" be|strong="G2532" called|strong="G2564" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", yoʋr relative|strong="G4773" Elizabeth|strong="G1665" has|strong="G3778" also|strong="G2532" conceived|strong="G4815" a|strong="G2532" son|strong="G5207" in|strong="G1722" her|strong="G3708" old|strong="G2532" age|strong="G1094", and|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1722" sixth|strong="G1623" month|strong="G3376" for|strong="G1722" her|strong="G3708" who|strong="G3588" was|strong="G1510" called|strong="G2564" barren|strong="G4723".
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 For|strong="G3754" nothing|strong="G3756" is|strong="G3588" impossible|strong="G3756" with|strong="G3844" God|strong="G2316".”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Then|strong="G2532" Mary|strong="G3137" said|strong="G3004", “Behold|strong="G2400", I|strong="G1473" am|strong="G1473" the|strong="G2532" servant|strong="G1399" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"; may|strong="G2532" it|strong="G2532" happen|strong="G1096" to|strong="G2532" me|strong="G1473" according|strong="G2596" to|strong="G2532" yoʋr word|strong="G4487".” And|strong="G2532" the|strong="G2532" angel left her|strong="G3708".
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" Mary|strong="G3137" arose and|strong="G1161" went|strong="G4198" with|strong="G3326" haste|strong="G4710" to|strong="G1519" the|strong="G1722" hill|strong="G3714" country|strong="G3714", to|strong="G1519" a|strong="G1519" town|strong="G4172" of|strong="G2250" Judah|strong="G2455",
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 where|strong="G1519" she|strong="G2532" entered|strong="G1525" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" Zechariah|strong="G2197" and|strong="G2532" greeted Elizabeth|strong="G1665".
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 When|strong="G5613" Elizabeth|strong="G1665" heard Mary|strong="G3137"'s greeting, the|strong="G1722" baby|strong="G1025" leaped|strong="G4640" in|strong="G1722" her|strong="G3137" womb|strong="G2836", and|strong="G2532" Elizabeth|strong="G1665" was|strong="G1096" filled|strong="G4130" with|strong="G1722" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151".
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Then|strong="G2532" she|strong="G2532" exclaimed|strong="G3004" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G2906", “Blessed|strong="G2127" are|strong="G3588" yoʋ among|strong="G1722" women|strong="G1135", and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" is|strong="G3588" the|strong="G1722" fruit|strong="G2590" of|strong="G2532" yoʋr womb|strong="G2836"!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 How|strong="G4159" has|strong="G2962" this|strong="G3778" happened|strong="G3588" to|strong="G4314" me|strong="G1473" that|strong="G2443" the|strong="G2532" mother|strong="G3384" of|strong="G2532" my|strong="G1473" Lord|strong="G2962" should|strong="G3588" come|strong="G2064" to|strong="G4314" me|strong="G1473"?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 For|strong="G1063" behold|strong="G2400", when|strong="G5613" the|strong="G1722" sound|strong="G5456" of|strong="G1722" yoʋr greeting came|strong="G1096" into|strong="G1519" my|strong="G3708" ears|strong="G3775", the|strong="G1722" baby|strong="G1025" in|strong="G1722" my|strong="G3708" womb|strong="G2836" leaped|strong="G4640" for|strong="G1063" joy.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Blessed|strong="G3107" is|strong="G1510" she|strong="G2532" who|strong="G3588" has|strong="G2962" believed|strong="G4100", for|strong="G3754" what|strong="G3588" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" has|strong="G2962" spoken|strong="G2980" to|strong="G2532" her|strong="G3754" will|strong="G1510" be|strong="G1510" fulfilled|strong="G5050".”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Then|strong="G2532" Mary|strong="G3137" said|strong="G3004",
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 and|strong="G2532" my|strong="G1473" spirit|strong="G4151" rejoices in|strong="G1909" God|strong="G2316" my|strong="G1473" Savior|strong="G4990",
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 because|strong="G3754" he|strong="G3754" has|strong="G3708" looked|strong="G3708" favorably on|strong="G1909" the|strong="G3956" humble|strong="G5014" state|strong="G5014" of|strong="G1909" his|strong="G3956" servant|strong="G1399".
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 because|strong="G3754" the|strong="G2532" Mighty|strong="G1415" One|strong="G3588" has|strong="G3748" done|strong="G4160" great|strong="G3173" things|strong="G3588" for|strong="G3754" me|strong="G1473";
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 From|strong="G2532" generation|strong="G1074" to|strong="G1519" generation|strong="G1074" his|strong="G1519" mercy|strong="G1656" is|strong="G3588" upon|strong="G1519"
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 He|strong="G4160" has done|strong="G4160" a|strong="G1722" mighty|strong="G2904" deed with|strong="G1722" his|strong="G1722" arm|strong="G1023";
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He|strong="G2532" has|strong="G2532" brought|strong="G2532" down|strong="G2507" rulers|strong="G1413" from|strong="G2532" their|strong="G2532" thrones|strong="G2362"
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 He|strong="G2532" has|strong="G2532" filled|strong="G1705" the|strong="G2532" hungry|strong="G3983" with|strong="G2532" good|strong="G2532" things|strong="G2756",
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He|strong="G2474" has helped his|strong="G3403" servant|strong="G3816" Israel|strong="G2474",
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G2532" spoke|strong="G2980" to|strong="G1519" our|strong="G2532" fathers|strong="G3962",
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 And|strong="G2532" Mary|strong="G3137" remained|strong="G3306" with|strong="G4862" Elizabeth for|strong="G1519" about|strong="G5613" three|strong="G5140" months|strong="G3376" and|strong="G2532" then|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" her|strong="G1519" house|strong="G3624".
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Now|strong="G1161" the|strong="G2532" time|strong="G5550" was|strong="G3588" fulfilled for|strong="G1161" Elizabeth|strong="G1665" to|strong="G2532" give|strong="G5088" birth|strong="G5088", and|strong="G2532" she|strong="G2532" bore|strong="G1080" a|strong="G2532" son|strong="G5207".
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Then|strong="G2532" her|strong="G3754" neighbors|strong="G4040" and|strong="G2532" her|strong="G3754" relatives|strong="G4773" heard that|strong="G3754" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" had|strong="G2532" magnified|strong="G3170" his|strong="G2532" mercy|strong="G1656" with|strong="G3326" her|strong="G3754", and|strong="G2532" they|strong="G2532" rejoiced|strong="G4796" with|strong="G3326" her|strong="G3754".
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 On|strong="G1909" the|strong="G1722" eighth|strong="G3590" day|strong="G2250" they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G2532" circumcise|strong="G4059" the|strong="G1722" child|strong="G3813", and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" going|strong="G2532" to|strong="G2532" name|strong="G3686" him|strong="G3588" Zechariah|strong="G2197", after|strong="G1909" his|strong="G1909" father|strong="G3962".
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 But|strong="G2532" the|strong="G2532" child's mother|strong="G3384" responded|strong="G3004", “No|strong="G3780"! He|strong="G2532" is|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G2564" John|strong="G2491".”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 But|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" her|strong="G1438", “There|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3762" one|strong="G3762" among|strong="G1537" yoʋr relatives|strong="G4772" who|strong="G3739" has|strong="G3739" that|strong="G3754" name|strong="G3686".”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Then|strong="G1161" they|strong="G1161" began|strong="G1161" making signs|strong="G1770" to|strong="G2309" the|strong="G1161" child's father|strong="G3962" to|strong="G2309" find out what|strong="G5101" he|strong="G1161" wanted|strong="G2309" to|strong="G2309" name|strong="G2564" him|strong="G3588".
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 So|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G3004" for|strong="G2532" a|strong="G2532" tablet|strong="G4093" and|strong="G2532" wrote|strong="G1125", “His|strong="G3956" name|strong="G3686" is|strong="G1510" John|strong="G2491".” And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" all|strong="G3956" amazed|strong="G2296".
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 At|strong="G1161" once|strong="G3916" Zechariah's mouth|strong="G4750" was|strong="G3588" opened and|strong="G2532" his|strong="G2532" tongue|strong="G1100" was|strong="G3588" released, and|strong="G2532" he|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" speak|strong="G2980", blessing|strong="G2127" God|strong="G2316".
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Then|strong="G2532" fear|strong="G5401" came|strong="G1096" upon|strong="G1909" all|strong="G3956" who|strong="G3588" dwelt around|strong="G1909" them|strong="G3588", and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" entire|strong="G3650" hill|strong="G3714" country|strong="G3714" of|strong="G2532" Judea|strong="G2449" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" were|strong="G3588" being|strong="G1096" discussed|strong="G1255".
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 All|strong="G3956" who|strong="G5101" heard about|strong="G1722" this|strong="G3778" laid|strong="G5087" it|strong="G2532" up|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" hearts|strong="G2588", saying|strong="G3004", “What|strong="G5101" then|strong="G2532" will|strong="G5101" this|strong="G3778" child|strong="G3813" become|strong="G1510"?” And|strong="G2532" the|strong="G1722" hand|strong="G5495" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" was|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588".
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Then|strong="G2532" Zechariah|strong="G2197", the|strong="G2532" child's father|strong="G3962", was|strong="G3588" filled|strong="G4130" with|strong="G2532" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" prophesied|strong="G4395":
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blessed|strong="G2128" be|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Israel|strong="G2474",
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 He|strong="G2532" has|strong="G2532" raised|strong="G1453" up|strong="G1453" for|strong="G1722" us|strong="G2249" a|strong="G2532" horn|strong="G2768" of|strong="G2532" salvation|strong="G4991"
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 (just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G3588" spoke|strong="G2980" through|strong="G1223" the|strong="G1223" mouth|strong="G4750" of|strong="G1223" his|strong="G1223" holy prophets|strong="G4396" long ago),
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 salvation|strong="G4991" from|strong="G1537" our|strong="G2532" enemies|strong="G2190"
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 to|strong="G2532" deal mercifully with|strong="G3326" our|strong="G2532" fathers|strong="G3962"
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 the|strong="G4314" oath|strong="G3727" he|strong="G3739" swore|strong="G3660" to|strong="G4314" Abraham our|strong="G4314" father|strong="G3962",
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 that|strong="G1537" we, having been rescued|strong="G4506" from|strong="G1537" the|strong="G1537" hands|strong="G5495" of|strong="G1537" our|strong="G1537" enemies|strong="G2190",
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 in|strong="G1722" holiness|strong="G3742" and|strong="G2532" righteousness|strong="G1343"
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 And|strong="G2532" yoʋ, child|strong="G3813", will|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G2564" a|strong="G2532" prophet|strong="G4396" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310",
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 to|strong="G1722" give|strong="G1325" his|strong="G1722" people|strong="G2992" knowledge|strong="G1108" of|strong="G1722" salvation|strong="G4991"
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 through|strong="G1223" the|strong="G1722" tender|strong="G4698" mercy|strong="G1656" of|strong="G1537" our|strong="G2316" God|strong="G2316",
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 to|strong="G1519" give|strong="G1473" light|strong="G2014" to|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" sit|strong="G2521" in|strong="G1722" darkness|strong="G4655" and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" shadow|strong="G4639" of|strong="G2532" death|strong="G2288",
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 And|strong="G2532" the|strong="G1722" child|strong="G3813" grew and|strong="G2532" became|strong="G3588" strong|strong="G2901" in|strong="G1722" spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wilderness|strong="G2048" until|strong="G2193" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G4151" his|strong="G1722" public appearance to|strong="G4314" Israel|strong="G2474".
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.