Lucas 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Since many|strong="G4183" have|strong="G1473" undertaken|strong="G2021" to|strong="G1722" compile an|strong="G1722" account|strong="G1335" of|strong="G4012" the|strong="G1722" events that|strong="G3588" have|strong="G1473" been|strong="G4183" fulfilled among|strong="G1722" us|strong="G2249",
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 just|strong="G2531" as|strong="G2531" those|strong="G3588" who|strong="G3588" from|strong="G2532" the|strong="G2532" beginning were|strong="G3588" eyewitnesses and|strong="G2532" ministers|strong="G5257" of|strong="G3056" the|strong="G2532" word|strong="G3056" have|strong="G2532" delivered|strong="G3860" them|strong="G3588" to|strong="G2532" us|strong="G2249",
2 Segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde oprincípio, e foram ministros da palavra,
3 it|strong="G1380" seemed|strong="G1380" good|strong="G1380" to|strong="G1380" me|strong="G2504" also|strong="G2504", having carefully investigated|strong="G3877" all|strong="G3956" things|strong="G3956" from the|strong="G3956" beginning, to|strong="G1380" write|strong="G1125" an|strong="G1125" orderly|strong="G2517" account for|strong="G3956" yoʋ, most|strong="G2903" excellent|strong="G2903" Theophilus|strong="G2321",
3 Pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelente Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio;
4 so|strong="G2443" that|strong="G2443" yoʋ may|strong="G2443" know|strong="G1921" the|strong="G3588" certainty of|strong="G4012" the|strong="G3588" things|strong="G3588" about|strong="G4012" which|strong="G3739" yoʋ have|strong="G3588" been instructed|strong="G2727".
4 Para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 In|strong="G1722" the|strong="G1722" days|strong="G2250" of|strong="G1537" Herod|strong="G2264", the|strong="G1722" king|strong="G3588" of|strong="G1537" Judea|strong="G2449", there|strong="G2532" was|strong="G1096" a|strong="G1096" priest|strong="G2409" named|strong="G3686" Zechariah|strong="G2197" who|strong="G3588" belonged|strong="G1537" to|strong="G2532" the|strong="G1722" division|strong="G2183" of|strong="G1537" Abijah. His|strong="G1722" wife|strong="G1135" was|strong="G1096" of|strong="G1537" the|strong="G1722" daughters|strong="G2364" of|strong="G1537" Aaron, and|strong="G2532" her|strong="G3588" name|strong="G3686" was|strong="G1096" Elizabeth|strong="G1665".
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; e o seu nome era Isabel.
6 They|strong="G2532" were|strong="G1510" both|strong="G2532" righteous|strong="G1342" before|strong="G1722" God|strong="G2316", walking|strong="G4198" blamelessly in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" commandments|strong="G1785" and|strong="G2532" regulations|strong="G1345" of|strong="G2316" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
6 E eram ambos justos perante Deus, andando sem repreensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 But|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" no|strong="G3756" children|strong="G5043" because|strong="G2530" Elizabeth|strong="G1665" was|strong="G1510" barren|strong="G4723", and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" both|strong="G2532" advanced|strong="G4260" in|strong="G1722" their|strong="G2532" days|strong="G2250".
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 While|strong="G1722" Zechariah|strong="G1096" was|strong="G1096" serving as|strong="G1722" a|strong="G1096" priest before|strong="G1722" God|strong="G2316" when|strong="G1161" his|strong="G1722" division|strong="G2183" was|strong="G1096" on|strong="G1722" duty,
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 he|strong="G3588" was|strong="G3588" chosen|strong="G2975" by|strong="G2596" lot|strong="G2975", according|strong="G2596" to|strong="G1519" the|strong="G1519" custom|strong="G1485" of|strong="G2962" the|strong="G1519" priesthood|strong="G2405", to|strong="G1519" enter|strong="G1525" the|strong="G1519" temple|strong="G3485" of|strong="G2962" the|strong="G1519" Lord|strong="G2962" and|strong="G2962" burn|strong="G2370" incense|strong="G2370".
9 Segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 At|strong="G3588" the|strong="G2532" hour|strong="G5610" of|strong="G2532" incense|strong="G2368" a|strong="G2532" great|strong="G3956" crowd|strong="G4128" was|strong="G1510" assembled outside|strong="G1854", praying|strong="G4336".
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 Then|strong="G1161" an|strong="G1161" angel of|strong="G1537" the|strong="G1537" Lord|strong="G2962" appeared|strong="G3708" to|strong="G1161" Zechariah, standing|strong="G2476" at|strong="G1537" the|strong="G1537" right|strong="G1188" side|strong="G1188" of|strong="G1537" the|strong="G1537" altar|strong="G2379" of|strong="G1537" incense|strong="G2368".
11 E um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 When|strong="G2532" Zechariah|strong="G2197" saw|strong="G3708" him|strong="G3708", he|strong="G2532" was|strong="G2532" startled, and|strong="G2532" fear|strong="G5401" fell|strong="G1968" upon|strong="G1909" him|strong="G3708".
12 E Zacarias, vendo-o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 But|strong="G1161" the|strong="G2532" angel said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G3588", “Do|strong="G2532" not|strong="G3361" be|strong="G2532" afraid|strong="G5399", Zechariah|strong="G2197", for|strong="G4314" yoʋr prayer|strong="G1162" has|strong="G2532" been|strong="G2532" heard|strong="G1522". Yoʋr wife|strong="G1135" Elizabeth|strong="G1665" will|strong="G2532" bear|strong="G1080" yoʋ a|strong="G2532" son|strong="G5207", and|strong="G2532" yoʋ shall|strong="G2532" name|strong="G3686" him|strong="G3588" John|strong="G2491".
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 Yoʋ will|strong="G1510" have|strong="G2532" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" gladness|strong="G5479", and|strong="G2532" many|strong="G4183" will|strong="G1510" rejoice|strong="G5463" at|strong="G1909" his|strong="G1909" birth|strong="G1078",
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 for|strong="G1063" he|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" great|strong="G3173" in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G1799" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962". He|strong="G2532" must|strong="G4095" never|strong="G3756" drink|strong="G4095" any|strong="G3361" wine|strong="G3631" or|strong="G2532" strong|strong="G3173" drink|strong="G4095", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" filled|strong="G4130" with|strong="G1537" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", even|strong="G2532" from|strong="G1537" his|strong="G2532" mother|strong="G3384"'s|strong="G2962" womb|strong="G2836".
15 Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 He|strong="G2532" will|strong="G2316" turn|strong="G1994" many|strong="G4183" of|strong="G5207" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Israel|strong="G2474" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" their|strong="G2532" God|strong="G2316".
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus,
17 And|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2532" go|strong="G4281" before|strong="G1799" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" in|strong="G1722" the|strong="G1722" spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G4151" Elijah|strong="G2243", to|strong="G2532" turn|strong="G1994" the|strong="G1722" hearts|strong="G2588" of|strong="G4151" fathers|strong="G3962" back|strong="G1994" to|strong="G2532" their|strong="G2532" children|strong="G5043", and|strong="G2532" the|strong="G1722" disobedient to|strong="G2532" the|strong="G1722" wisdom|strong="G5428" of|strong="G4151" the|strong="G1722" righteous|strong="G1342", to|strong="G2532" make|strong="G2090" ready|strong="G2090" a|strong="G2532" people|strong="G2992" prepared|strong="G2090" for|strong="G1909" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".”
17 E irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 Zechariah|strong="G2197" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G1722" angel, “How|strong="G5101" can|strong="G3004" I|strong="G1473" know|strong="G1097" this|strong="G3778" for|strong="G1063" certain|strong="G2596"? For|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1510" an|strong="G2532" old|strong="G2532" man|strong="G3778", and|strong="G2532" my|strong="G1722" wife|strong="G1135" is|strong="G1510" advanced|strong="G4260" in|strong="G1722" her|strong="G2596" days|strong="G2250".”
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como saberei isto? pois eu já sou velho, e minha mulher avançada em idade.
19 The|strong="G2532" angel answered|strong="G3004" him|strong="G3588", “I|strong="G1473" am|strong="G1510" Gabriel|strong="G1043". I|strong="G1473" stand|strong="G3936" in|strong="G2532" the|strong="G2532" presence|strong="G1799" of|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" was|strong="G1510" sent|strong="G2316" to|strong="G4314" speak|strong="G2980" to|strong="G4314" yoʋ and|strong="G2532" bring|strong="G2097" yoʋ this|strong="G3778" good|strong="G2097" news|strong="G2097".
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 But|strong="G2532" behold|strong="G2400", yoʋ will|strong="G1510" be|strong="G1096" silent|strong="G4623" and|strong="G2532" unable|strong="G3756" to|strong="G1519" speak|strong="G2980" until|strong="G1519" the|strong="G2532" day|strong="G2250" these|strong="G3778" things|strong="G3778" take|strong="G1096" place|strong="G1096", because|strong="G2532" yoʋ did|strong="G2532" not|strong="G3756" believe|strong="G4100" my|strong="G3708" words|strong="G3056", which|strong="G3739" will|strong="G1510" be|strong="G1096" fulfilled|strong="G4137" at|strong="G1519" their|strong="G2532" appointed time|strong="G2540".”
20 E eis que ficarás mudo, e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 Meanwhile|strong="G1510", the|strong="G1722" people|strong="G2992" were|strong="G1510" waiting|strong="G4328" for|strong="G1722" Zechariah|strong="G2197" and|strong="G2532" wondering|strong="G2296" about|strong="G1722" his|strong="G1722" delay|strong="G5549" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G3485".
21 E o povo estava esperando a Zacarias, e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 When|strong="G1161" he|strong="G2532" came|strong="G1831" out|strong="G1831", he|strong="G2532" was|strong="G1510" unable|strong="G3756" to|strong="G2532" speak|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" perceived|strong="G1921" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" seen|strong="G3708" a|strong="G2532" vision|strong="G3701" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G3485", because|strong="G3754" he|strong="G2532" kept|strong="G2532" making|strong="G2532" signs|strong="G1269" to|strong="G2532" them|strong="G3588" and|strong="G2532" remained|strong="G1265" unable|strong="G3756" to|strong="G2532" speak|strong="G2980".
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha tido uma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
23 And|strong="G2532" when|strong="G5613" the|strong="G2532" days|strong="G2250" of|strong="G2250" his|strong="G1519" service|strong="G3009" had|strong="G2532" come|strong="G1096" to|strong="G1519" an|strong="G2532" end|strong="G1519", he|strong="G2532" returned|strong="G1096" to|strong="G1519" his|strong="G1519" home|strong="G3624".
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 After|strong="G3326" those|strong="G3588" days|strong="G2250" his|strong="G1438" wife|strong="G1135" Elizabeth|strong="G1665" conceived|strong="G4815" and|strong="G2532" kept|strong="G2532" herself|strong="G1438" in|strong="G2532" seclusion|strong="G4032" for|strong="G1161" five|strong="G4002" months|strong="G3376", saying|strong="G3004",
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 “The|strong="G1722" Lord|strong="G2962" has|strong="G2962" done|strong="G4160" this|strong="G3779" for|strong="G3754" me|strong="G1473". In|strong="G1722" these|strong="G3739" days|strong="G2250" he|strong="G3739" has|strong="G2962" looked|strong="G1896" upon|strong="G1722" me|strong="G1473" with|strong="G1722" favor and|strong="G2250" taken away my|strong="G1722" reproach|strong="G3681" among|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G4160".”
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 In|strong="G1722" the|strong="G1722" sixth|strong="G1623" month|strong="G3376" the|strong="G1722" angel Gabriel|strong="G1043" was|strong="G3588" sent|strong="G2316" by|strong="G1722" God|strong="G2316" to|strong="G1519" a|strong="G1519" town|strong="G4172" of|strong="G2316" Galilee|strong="G1056" called|strong="G3686" Nazareth|strong="G3478",
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 to|strong="G4314" a|strong="G2532" virgin|strong="G3933" betrothed|strong="G3423" to|strong="G4314" a|strong="G2532" man|strong="G3739" named|strong="G3686" Joseph|strong="G2501", of|strong="G1537" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G1537" David|strong="G1138". The|strong="G2532" virgin|strong="G3933"'s name|strong="G3686" was|strong="G3588" Mary|strong="G3137".
27 A uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 The|strong="G2532" angel came|strong="G1525" to|strong="G4314" her|strong="G1438" and|strong="G2532" said|strong="G3004", “Greetings|strong="G5463", O favored|strong="G5487" one|strong="G1438", the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" is|strong="G3588" with|strong="G3326" yoʋ! Blessed are|strong="G3588" yoʋ among|strong="G4314" women!”
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 But|strong="G1161" when|strong="G1161" Mary saw him|strong="G3588", she|strong="G2532" was|strong="G1510" greatly perplexed|strong="G1298" by|strong="G1909" his|strong="G1909" statement|strong="G3056" and|strong="G2532" began|strong="G1909" wondering|strong="G1260" what|strong="G3588" sort|strong="G4217" of|strong="G3056" greeting this|strong="G3778" could|strong="G3588" be|strong="G1510".
29 E, vendo-o ela, turbou-se muito com aquelas palavras, e considerava que saudação seria esta.
30 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel said|strong="G3004" to|strong="G2532" her|strong="G3137", “Do|strong="G2532" not|strong="G3361" be|strong="G2532" afraid|strong="G5399", Mary|strong="G3137", for|strong="G1063" yoʋ have|strong="G2532" found|strong="G2147" favor|strong="G5485" with|strong="G3844" God|strong="G2316".
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus.
31 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", yoʋ will|strong="G2532" conceive|strong="G4815" in|strong="G1722" yoʋr womb|strong="G1064" and|strong="G2532" give|strong="G5088" birth|strong="G5088" to|strong="G2532" a|strong="G2532" son|strong="G5207", and|strong="G2532" yoʋ shall|strong="G2532" name|strong="G3686" him|strong="G3588" Jesus|strong="G2424".
31 E eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 He|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G1510" great|strong="G3173" and|strong="G2532" will|strong="G2316" be|strong="G1510" called|strong="G2564" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310", and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" God|strong="G2316" will|strong="G2316" give|strong="G1325" him|strong="G3588" the|strong="G2532" throne|strong="G2362" of|strong="G5207" his|strong="G2532" father|strong="G3962" David|strong="G1138".
32 Este será grande, e será chamado filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 He|strong="G2532" will|strong="G1510" reign|strong="G2532" over|strong="G1909" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" Jacob|strong="G2384" forever|strong="G1519", and|strong="G2532" of|strong="G2532" his|strong="G1519" kingdom there|strong="G2532" will|strong="G1510" be|strong="G1510" no|strong="G3756" end|strong="G5056".”
33 E reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Mary|strong="G3137" said|strong="G3004" to|strong="G4314" the|strong="G1161" angel, “How|strong="G4459" will|strong="G1510" this|strong="G3778" be|strong="G1510", since|strong="G1893" I|strong="G1161" am|strong="G1510" a|strong="G1510" virgin|strong="G3756"?”
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isto, visto que não conheço homem algum?
35 The|strong="G2532" angel answered|strong="G3004" her|strong="G3588", “The|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" will|strong="G2316" come|strong="G1904" upon|strong="G1909" yoʋ, and|strong="G2532" the|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310" will|strong="G2316" overshadow|strong="G1982" yoʋ; therefore|strong="G1352" the|strong="G2532" holy|strong="G4151" child|strong="G5207" that|strong="G3588" is|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" born|strong="G1080" will|strong="G2316" be|strong="G2532" called|strong="G2564" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", yoʋr relative|strong="G4773" Elizabeth|strong="G1665" has|strong="G3778" also|strong="G2532" conceived|strong="G4815" a|strong="G2532" son|strong="G5207" in|strong="G1722" her|strong="G3708" old|strong="G2532" age|strong="G1094", and|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1722" sixth|strong="G1623" month|strong="G3376" for|strong="G1722" her|strong="G3708" who|strong="G3588" was|strong="G1510" called|strong="G2564" barren|strong="G4723".
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 For|strong="G3754" nothing|strong="G3756" is|strong="G3588" impossible|strong="G3756" with|strong="G3844" God|strong="G2316".”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Then|strong="G2532" Mary|strong="G3137" said|strong="G3004", “Behold|strong="G2400", I|strong="G1473" am|strong="G1473" the|strong="G2532" servant|strong="G1399" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962"; may|strong="G2532" it|strong="G2532" happen|strong="G1096" to|strong="G2532" me|strong="G1473" according|strong="G2596" to|strong="G2532" yoʋr word|strong="G4487".” And|strong="G2532" the|strong="G2532" angel left her|strong="G3708".
38 Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 In|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" Mary|strong="G3137" arose and|strong="G1161" went|strong="G4198" with|strong="G3326" haste|strong="G4710" to|strong="G1519" the|strong="G1722" hill|strong="G3714" country|strong="G3714", to|strong="G1519" a|strong="G1519" town|strong="G4172" of|strong="G2250" Judah|strong="G2455",
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 where|strong="G1519" she|strong="G2532" entered|strong="G1525" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" Zechariah|strong="G2197" and|strong="G2532" greeted Elizabeth|strong="G1665".
40 E entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 When|strong="G5613" Elizabeth|strong="G1665" heard Mary|strong="G3137"'s greeting, the|strong="G1722" baby|strong="G1025" leaped|strong="G4640" in|strong="G1722" her|strong="G3137" womb|strong="G2836", and|strong="G2532" Elizabeth|strong="G1665" was|strong="G1096" filled|strong="G4130" with|strong="G1722" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151".
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo.
42 Then|strong="G2532" she|strong="G2532" exclaimed|strong="G3004" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G2906", “Blessed|strong="G2127" are|strong="G3588" yoʋ among|strong="G1722" women|strong="G1135", and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" is|strong="G3588" the|strong="G1722" fruit|strong="G2590" of|strong="G2532" yoʋr womb|strong="G2836"!
42 E exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre.
43 How|strong="G4159" has|strong="G2962" this|strong="G3778" happened|strong="G3588" to|strong="G4314" me|strong="G1473" that|strong="G2443" the|strong="G2532" mother|strong="G3384" of|strong="G2532" my|strong="G1473" Lord|strong="G2962" should|strong="G3588" come|strong="G2064" to|strong="G4314" me|strong="G1473"?
43 E de onde me provém isto a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For|strong="G1063" behold|strong="G2400", when|strong="G5613" the|strong="G1722" sound|strong="G5456" of|strong="G1722" yoʋr greeting came|strong="G1096" into|strong="G1519" my|strong="G3708" ears|strong="G3775", the|strong="G1722" baby|strong="G1025" in|strong="G1722" my|strong="G3708" womb|strong="G2836" leaped|strong="G4640" for|strong="G1063" joy.
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 Blessed|strong="G3107" is|strong="G1510" she|strong="G2532" who|strong="G3588" has|strong="G2962" believed|strong="G4100", for|strong="G3754" what|strong="G3588" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" has|strong="G2962" spoken|strong="G2980" to|strong="G2532" her|strong="G3754" will|strong="G1510" be|strong="G1510" fulfilled|strong="G5050".”
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 Then|strong="G2532" Mary|strong="G3137" said|strong="G3004",
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and|strong="G2532" my|strong="G1473" spirit|strong="G4151" rejoices in|strong="G1909" God|strong="G2316" my|strong="G1473" Savior|strong="G4990",
47 E o meu espírito se alegra em Deus meu Salvador;
48 because|strong="G3754" he|strong="G3754" has|strong="G3708" looked|strong="G3708" favorably on|strong="G1909" the|strong="G3956" humble|strong="G5014" state|strong="G5014" of|strong="G1909" his|strong="G3956" servant|strong="G1399".
48 Porque atentou na baixeza de sua serva; Pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 because|strong="G3754" the|strong="G2532" Mighty|strong="G1415" One|strong="G3588" has|strong="G3748" done|strong="G4160" great|strong="G3173" things|strong="G3588" for|strong="G3754" me|strong="G1473";
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; E santo é seu nome.
50 From|strong="G2532" generation|strong="G1074" to|strong="G1519" generation|strong="G1074" his|strong="G1519" mercy|strong="G1656" is|strong="G3588" upon|strong="G1519"
50 E a sua misericórdia é de geração em geração Sobre os que o temem.
51 He|strong="G4160" has done|strong="G4160" a|strong="G1722" mighty|strong="G2904" deed with|strong="G1722" his|strong="G1722" arm|strong="G1023";
51 Com o seu braço agiu valorosamente; Dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.
52 He|strong="G2532" has|strong="G2532" brought|strong="G2532" down|strong="G2507" rulers|strong="G1413" from|strong="G2532" their|strong="G2532" thrones|strong="G2362"
52 Depôs dos tronos os poderosos, E elevou os humildes.
53 He|strong="G2532" has|strong="G2532" filled|strong="G1705" the|strong="G2532" hungry|strong="G3983" with|strong="G2532" good|strong="G2532" things|strong="G2756",
53 Encheu de bens os famintos, E despediu vazios os ricos.
54 He|strong="G2474" has helped his|strong="G3403" servant|strong="G3816" Israel|strong="G2474",
54 Auxiliou a Israel seu servo, Recordando-se da sua misericórdia;
55 just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G2532" spoke|strong="G2980" to|strong="G1519" our|strong="G2532" fathers|strong="G3962",
55 Como falou a nossos pais, Para com Abraão e a sua posteridade, para sempre.
56 And|strong="G2532" Mary|strong="G3137" remained|strong="G3306" with|strong="G4862" Elizabeth for|strong="G1519" about|strong="G5613" three|strong="G5140" months|strong="G3376" and|strong="G2532" then|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" her|strong="G1519" house|strong="G3624".
56 E Maria ficou com ela quase três meses, e depois voltou para sua casa.
57 Now|strong="G1161" the|strong="G2532" time|strong="G5550" was|strong="G3588" fulfilled for|strong="G1161" Elizabeth|strong="G1665" to|strong="G2532" give|strong="G5088" birth|strong="G5088", and|strong="G2532" she|strong="G2532" bore|strong="G1080" a|strong="G2532" son|strong="G5207".
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 Then|strong="G2532" her|strong="G3754" neighbors|strong="G4040" and|strong="G2532" her|strong="G3754" relatives|strong="G4773" heard that|strong="G3754" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" had|strong="G2532" magnified|strong="G3170" his|strong="G2532" mercy|strong="G1656" with|strong="G3326" her|strong="G3754", and|strong="G2532" they|strong="G2532" rejoiced|strong="G4796" with|strong="G3326" her|strong="G3754".
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia, e alegraram-se com ela.
59 On|strong="G1909" the|strong="G1722" eighth|strong="G3590" day|strong="G2250" they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G2532" circumcise|strong="G4059" the|strong="G1722" child|strong="G3813", and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" going|strong="G2532" to|strong="G2532" name|strong="G3686" him|strong="G3588" Zechariah|strong="G2197", after|strong="G1909" his|strong="G1909" father|strong="G3962".
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino, e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 But|strong="G2532" the|strong="G2532" child's mother|strong="G3384" responded|strong="G3004", “No|strong="G3780"! He|strong="G2532" is|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G2564" John|strong="G2491".”
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 But|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" her|strong="G1438", “There|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3762" one|strong="G3762" among|strong="G1537" yoʋr relatives|strong="G4772" who|strong="G3739" has|strong="G3739" that|strong="G3754" name|strong="G3686".”
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 Then|strong="G1161" they|strong="G1161" began|strong="G1161" making signs|strong="G1770" to|strong="G2309" the|strong="G1161" child's father|strong="G3962" to|strong="G2309" find out what|strong="G5101" he|strong="G1161" wanted|strong="G2309" to|strong="G2309" name|strong="G2564" him|strong="G3588".
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que lhe chamassem.
63 So|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G3004" for|strong="G2532" a|strong="G2532" tablet|strong="G4093" and|strong="G2532" wrote|strong="G1125", “His|strong="G3956" name|strong="G3686" is|strong="G1510" John|strong="G2491".” And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" all|strong="G3956" amazed|strong="G2296".
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 At|strong="G1161" once|strong="G3916" Zechariah's mouth|strong="G4750" was|strong="G3588" opened and|strong="G2532" his|strong="G2532" tongue|strong="G1100" was|strong="G3588" released, and|strong="G2532" he|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G2532" speak|strong="G2980", blessing|strong="G2127" God|strong="G2316".
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 Then|strong="G2532" fear|strong="G5401" came|strong="G1096" upon|strong="G1909" all|strong="G3956" who|strong="G3588" dwelt around|strong="G1909" them|strong="G3588", and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" entire|strong="G3650" hill|strong="G3714" country|strong="G3714" of|strong="G2532" Judea|strong="G2449" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" were|strong="G3588" being|strong="G1096" discussed|strong="G1255".
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 All|strong="G3956" who|strong="G5101" heard about|strong="G1722" this|strong="G3778" laid|strong="G5087" it|strong="G2532" up|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G2532" hearts|strong="G2588", saying|strong="G3004", “What|strong="G5101" then|strong="G2532" will|strong="G5101" this|strong="G3778" child|strong="G3813" become|strong="G1510"?” And|strong="G2532" the|strong="G1722" hand|strong="G5495" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" was|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588".
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seus corações, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Then|strong="G2532" Zechariah|strong="G2197", the|strong="G2532" child's father|strong="G3962", was|strong="G3588" filled|strong="G4130" with|strong="G2532" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" prophesied|strong="G4395":
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 “Blessed|strong="G2128" be|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Israel|strong="G2474",
68 Bendito o Senhor Deus de Israel, Porque visitou e remiu o seu povo,
69 He|strong="G2532" has|strong="G2532" raised|strong="G1453" up|strong="G1453" for|strong="G1722" us|strong="G2249" a|strong="G2532" horn|strong="G2768" of|strong="G2532" salvation|strong="G4991"
69 E nos levantou uma salvação poderosa Na casa de Davi seu servo.
70 (just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G3588" spoke|strong="G2980" through|strong="G1223" the|strong="G1223" mouth|strong="G4750" of|strong="G1223" his|strong="G1223" holy prophets|strong="G4396" long ago),
70 Como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 salvation|strong="G4991" from|strong="G1537" our|strong="G2532" enemies|strong="G2190"
71 Para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 to|strong="G2532" deal mercifully with|strong="G3326" our|strong="G2532" fathers|strong="G3962"
72 Para manifestar misericórdia a nossos pais, E lembrar-se da sua santa aliança,
73 the|strong="G4314" oath|strong="G3727" he|strong="G3739" swore|strong="G3660" to|strong="G4314" Abraham our|strong="G4314" father|strong="G3962",
73 E do juramento que jurou a Abraão nosso pai,
74 that|strong="G1537" we, having been rescued|strong="G4506" from|strong="G1537" the|strong="G1537" hands|strong="G5495" of|strong="G1537" our|strong="G1537" enemies|strong="G2190",
74 De conceder-nos que, Libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,
75 in|strong="G1722" holiness|strong="G3742" and|strong="G2532" righteousness|strong="G1343"
75 Em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And|strong="G2532" yoʋ, child|strong="G3813", will|strong="G2532" be|strong="G2532" called|strong="G2564" a|strong="G2532" prophet|strong="G4396" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310",
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, Porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 to|strong="G1722" give|strong="G1325" his|strong="G1722" people|strong="G2992" knowledge|strong="G1108" of|strong="G1722" salvation|strong="G4991"
77 Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, Na remissão dos seus pecados;
78 through|strong="G1223" the|strong="G1722" tender|strong="G4698" mercy|strong="G1656" of|strong="G1537" our|strong="G2316" God|strong="G2316",
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, Com que o oriente do alto nos visitou;
79 to|strong="G1519" give|strong="G1473" light|strong="G2014" to|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" sit|strong="G2521" in|strong="G1722" darkness|strong="G4655" and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" shadow|strong="G4639" of|strong="G2532" death|strong="G2288",
79 Para iluminar aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte; A fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 And|strong="G2532" the|strong="G1722" child|strong="G3813" grew and|strong="G2532" became|strong="G3588" strong|strong="G2901" in|strong="G1722" spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" wilderness|strong="G2048" until|strong="G2193" the|strong="G1722" day|strong="G2250" of|strong="G4151" his|strong="G1722" public appearance to|strong="G4314" Israel|strong="G2474".
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.