2 Timóteo 3
Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs AAI
1 But|strong="G1161" know|strong="G1097" this|strong="G3778": Hard times|strong="G2540" will|strong="G3778" come|strong="G1764" in|strong="G1722" the|strong="G1722" last|strong="G2078" days|strong="G2250".
1 Abimatnuwi inaso’ob, mar yomanin nakakabom, yawas boro nafokar,
2 For|strong="G1063" people|strong="G1510" will|strong="G1510" be|strong="G1510" lovers|strong="G5366" of|strong="G3588" themselves|strong="G1510", lovers|strong="G5366" of|strong="G3588" money|strong="G5366", boasters, proud|strong="G5244", blasphemous, disobedient to|strong="G1510" parents|strong="G1118", ungrateful, unholy,
2 sabuw boro taiyuwih akisih isah hinabow, hinikabat, hinao ra’ara’at, hini’o’orot; awah nafokar, hinah tamah fanah hinasair, aurih merarayow en, naatu kauh boro God hinitin,
3 without natural affection, irreconcilable, slanderous|strong="G1228", without self-control, brutal, having|strong="G1228" no love for what is|strong="G1228" good,
3 yabow en, tounuw en, kautabitabir, tafa’asar, yaso’ar, gamin boro hinamatar, naatu yawas gewasin isan boro hinibobowen.
4 traitors|strong="G4273", reckless|strong="G4312", puffed up, and|strong="G2228" lovers|strong="G5377" of|strong="G2228" pleasure|strong="G5369" rather|strong="G3123" than|strong="G2228" lovers|strong="G5377" of|strong="G2228" God|strong="G5377",
4 Turahinah babah hinao, yateh nakabiy, dogoroh wanawanan boro men bir kakaf nama, bai’o’orot awan nakaratan; biyah ana yasisir isan boro nara’at, naatu God boro men hiniyabuw,
5 having|strong="G2192" a|strong="G2192" form|strong="G3446" of|strong="G2532" godliness|strong="G2150" but|strong="G1161" denying its power|strong="G1411". Avoid such|strong="G3778" people|strong="G3588".
5 ufuhine hai itinin i Kirisiyan sabuw na’atube, baise wanawanah hai itinin turobe ana fair i hikwahir, nati sabuw i kwanahaiwih.
6 Among|strong="G1519" them|strong="G3588" are|strong="G1510" those|strong="G3588" who|strong="G3588" worm their|strong="G2532" way|strong="G3778" into|strong="G1519" houses|strong="G3614" and|strong="G2532" captivate vulnerable women|strong="G1133" who|strong="G3588" are|strong="G1510" overwhelmed with|strong="G1537" sins and|strong="G2532" swayed by|strong="G1537" various|strong="G4164" evil|strong="G2532" desires|strong="G1939".
6 Anayabin Orot afa sabuw hai bar hirun baibin bowabow kakafin ta ta, biyah ana naniyanamaim nawiyih hisisinaf fatumih hima’ama, hibow bai’obaiyen ta hi’obaiyih naatu turobe ana ef hihamiy.
7 Such|strong="G2532" women are|strong="G2532" always|strong="G3842" learning|strong="G3129" yet|strong="G2532" never|strong="G3368" able|strong="G1410" to|strong="G1519" come|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2532" the|strong="G2532" truth.
7 Nati baibin i mar etei hisisinaftobon turobe hitaso’ob isan, baise bai’obaiyenayah hi’obaiyih kakakaf, turobe men hinaso’ob.
8 Just|strong="G2532" as|strong="G1161" Jannes|strong="G2389" and|strong="G2532" Jambres|strong="G2387" opposed Moses|strong="G3475", so|strong="G3779" these|strong="G3778" false teachers also|strong="G2532" oppose the|strong="G2532" truth. They|strong="G2532" are|strong="G3588" corrupted in|strong="G2532" mind|strong="G3563" and|strong="G2532" have|strong="G2532" proven themselves|strong="G3778" to|strong="G2532" be|strong="G2532" unqualified with|strong="G2532" respect|strong="G3779" to|strong="G2532" the|strong="G2532" faith|strong="G4102".
8 Jannes naatu Jambres hairi Moses isan hibirakit na’atube, iti orot auman turobe isan tibirakit, hai not kakafinamaim turobe hibotabir baitumatum tigugurus.
9 But|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G1510" not|strong="G3756" make|strong="G2532" any|strong="G3956" further|strong="G4119" progress|strong="G4298", for|strong="G1063" their|strong="G2532" folly will|strong="G1510" become|strong="G1096" obvious|strong="G1552" to|strong="G2532" everyone|strong="G3956", just|strong="G5613" like|strong="G5613" the|strong="G2532" folly of|strong="G2532" Jannes and|strong="G2532" Jambres.
9 Baise boro men manin hinabowamih, anayabin hai baikoko’aw hinabiwa’an boro bebeyan sabuw hina’itin. Jannes naatu Jambres hairi biyah mamatar na’atube.
10 Yoʋ, however|strong="G1161", have|strong="G1473" closely followed|strong="G3877" my|strong="G1473" teaching|strong="G1319", conduct, purpose|strong="G4286", faith|strong="G4102", patience|strong="G5281", love, and|strong="G1161" endurance|strong="G5281".
10 Baise o i ayu au bai’obaiyen iso’ob, au yawas mi’itube ama abowabow iso’ob. Abis isan ayakitifuw abowabow iso’ob, au baitumatum, au yatenub, au yabow, au biyababanamaim wawainabu,
11 Yoʋ know|strong="G1722" how|strong="G1722" much persecution|strong="G1375" and|strong="G2532" suffering|strong="G3804" I|strong="G1473" endured|strong="G5297" in|strong="G1722" Antioch, Iconium|strong="G2430", and|strong="G2532" Lystra|strong="G3082". Yet|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" rescued|strong="G4506" me|strong="G1473" from|strong="G1537" it|strong="G2532" all|strong="G3956".
11 au roukaukuwenamaim, naatu au bai’akiramaim o iso’ob. Naatu sawar abisa’awat Antioch, Ikonium naatu Lystra imaim isou himamatar iso’ob; roukoukuwen kakafin anababatun abai wainabu. Baise Regah God iti kakafihine botaitu atit.
12 Indeed|strong="G2532", everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" wants|strong="G2309" to|strong="G2532" live|strong="G2198" a|strong="G2532" godly|strong="G2153" life|strong="G2198" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" will|strong="G2309" be|strong="G2532" persecuted|strong="G1377".
12 Turobe, sabuw iyab Kirisiyan ana yawasamaim hinama Keriso Jesu hinabi’ufunun boro hinarukoukuwih.
13 But|strong="G1161" evil|strong="G4190" people|strong="G3588" and|strong="G2532" imposters will|strong="G2532" become|strong="G1161" worse|strong="G5501" and|strong="G2532" worse|strong="G5501", deceiving|strong="G4105" and|strong="G2532" being|strong="G2532" deceived|strong="G4105".
13 Baise sabuw kakafih naatu iyab tebowabow hai itinin i turobe sabuw na’atube, i kakafin hisinaf tenan boro hinan hinarouwabon, ana itinin i taiyuwih hifufuwih naatu turahinah auman tibifufuwih.
14 But|strong="G1161" as|strong="G1722" for|strong="G1161" yoʋ, continue|strong="G3306" in|strong="G1722" what|strong="G5101" yoʋ have|strong="G2532" learned|strong="G3129" and|strong="G2532" firmly believed|strong="G2532", knowing|strong="G1492" from|strong="G3844" whom|strong="G3739" yoʋ have|strong="G2532" learned|strong="G3129" it|strong="G2532",
14 Baise o, turobe men inabohamiy, abisa abi’obaiyi inabukikin initumitum. Iso’ob iyabowat o abai’obaiyenayah,
15 and|strong="G2532" how|strong="G3754" from|strong="G2532" childhood|strong="G1025" yoʋ have|strong="G2532" known|strong="G1492" the|strong="G1722" sacred|strong="G2413" writings|strong="G1121", which|strong="G3588" are|strong="G3588" able|strong="G1410" to|strong="G1519" give|strong="G4679" yoʋ wisdom|strong="G4679" for|strong="G3754" salvation|strong="G4991" through|strong="G1223" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
15 naatu inanot o kek ana veya na boun God ana tur kakafiyin hikikirum etei iso’ob, iti tur i karam boro not nit ukwar narerekab nabonawiy Keriso Jesu initumitum yawas inab.
16 All|strong="G3956" Scripture|strong="G1124" is|strong="G3588" inspired|strong="G2315" by|strong="G1722" God|strong="G2532" and|strong="G2532" is|strong="G3588" beneficial|strong="G5624" for|strong="G4314" teaching|strong="G1319", reproof|strong="G1650", correction|strong="G1882", and|strong="G2532" instruction|strong="G1319" in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343",
16 Tur etei i God Anunin Kakafiyin iwanih hikirum naatu turobe bai’obaiyen isan i gewasin, ata ma menamaim ebibibir nakwararit narumutufur, kakafih nayai gewas, naatu ma gewas isan ni’obaiyit tanama gewas.
17 so|strong="G2443" that|strong="G2443" the|strong="G3956" man|strong="G3956" of|strong="G2316" God|strong="G2316" may|strong="G2443" be|strong="G1510" complete|strong="G3956", fully equipped|strong="G1822" for|strong="G4314" every|strong="G3956" good|strong="G3956" work|strong="G2041".
17 Saise orot yait God isan ebowabow bai’obaiyen tutufin nab an uman etei nasusuw bowabow ta ta etei nabow gewas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.