1 Timóteo 1

Text-Critical English New Testament (ENGTCENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul|strong="G3972", an|strong="G2532" apostle of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G2532" command|strong="G2003" of|strong="G2316" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Savior|strong="G4990" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2316" hope|strong="G1680",
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 to|strong="G2532" Timothy|strong="G5095", my|strong="G1722" true|strong="G1103" child|strong="G5043" in|strong="G1722" the|strong="G1722" faith|strong="G4102": Grace|strong="G5485", mercy|strong="G1656", and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Just|strong="G2531" as|strong="G2531" I|strong="G2443" urged|strong="G3870" yoʋ when|strong="G1722" I|strong="G2443" was|strong="G4771" going|strong="G4198" to|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", remain|strong="G4357" in|strong="G1722" Ephesus|strong="G2181" so|strong="G2443" that|strong="G2443" yoʋ may|strong="G2443" charge|strong="G3853" certain|strong="G5100" people|strong="G3361" not|strong="G3361" to|strong="G1519" teach|strong="G2085" different|strong="G2085" doctrines|strong="G2085"
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 or|strong="G2228" to|strong="G2532" occupy themselves|strong="G1722" with|strong="G1722" myths|strong="G3454" and|strong="G2532" endless genealogies|strong="G1076", which|strong="G3588" promote disputes rather|strong="G3123" than|strong="G2228" the|strong="G1722" plan of|strong="G2316" God|strong="G2316" that|strong="G3588" operates by|strong="G1722" faith|strong="G4102".
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 The|strong="G2532" goal|strong="G5056" of|strong="G1537" our|strong="G2532" instruction|strong="G3852" is|strong="G1510" love from|strong="G1537" a|strong="G2532" pure|strong="G2513" heart|strong="G2588", from|strong="G1537" a|strong="G2532" good|strong="G3588" conscience|strong="G4893", and|strong="G2532" from|strong="G1537" sincere faith|strong="G4102".
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Some|strong="G5100" have|strong="G5100" strayed from|strong="G1519" these|strong="G3739" and|strong="G3739" have|strong="G5100" turned|strong="G1624" aside|strong="G1624" to|strong="G1519" meaningless talk,
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 desiring|strong="G2309" to|strong="G3004" be|strong="G1510" teachers|strong="G3547" of|strong="G4012" the|strong="G3004" law|strong="G3547", although|strong="G2309" they|strong="G3739" do|strong="G5101" not|strong="G3361" understand|strong="G3539" what|strong="G5101" they|strong="G3739" are|strong="G1510" talking|strong="G3004" about|strong="G4012" or|strong="G3383" what|strong="G5101" they|strong="G3739" so|strong="G3361" confidently|strong="G1226" affirm|strong="G1226".
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Now|strong="G1161" we|strong="G1437" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G1161" law|strong="G3551" is|strong="G3588" good|strong="G2570", if|strong="G1437" one|strong="G5100" uses|strong="G5530" it|strong="G3754" lawfully|strong="G3545".
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 We|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G2532" law|strong="G3551" is|strong="G3778" not|strong="G3756" laid|strong="G2749" down for|strong="G3754" the|strong="G2532" righteous|strong="G1342", but|strong="G1161" for|strong="G3754" the|strong="G2532" lawless and|strong="G2532" rebellious, for|strong="G3754" the|strong="G2532" ungodly and|strong="G2532" sinners, for|strong="G3754" the|strong="G2532" unholy and|strong="G2532" profane, for|strong="G3754" those|strong="G3778" who|strong="G3748" kill their|strong="G2532" father or|strong="G2532" mother, for|strong="G3754" murderers,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 fornicators|strong="G4205", homosexuals, slave traders, liars|strong="G5583", perjurers|strong="G1965", and|strong="G2532" whatever|strong="G5100" else|strong="G2087" is|strong="G3588" opposed to|strong="G2532" the|strong="G2532" sound|strong="G5198" teaching|strong="G1319"
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 that|strong="G3739" conforms to|strong="G2596" the|strong="G2596" gospel|strong="G2098" of|strong="G2316" the|strong="G2596" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G2596" blessed|strong="G3107" God|strong="G2316", which|strong="G3739" has|strong="G2316" been entrusted|strong="G4100" to|strong="G2596" me|strong="G1473".
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 I|strong="G1473" give|strong="G1473" thanks|strong="G5485" to|strong="G1519" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962", who|strong="G3588" has|strong="G2192" given me|strong="G1473" strength|strong="G1743", because|strong="G3754" he|strong="G3754" considered|strong="G2192" me|strong="G1473" to|strong="G1519" be|strong="G1519" faithful|strong="G4103" and|strong="G2962" appointed|strong="G5087" me|strong="G1473" to|strong="G1519" serve|strong="G1248" him|strong="G3588",
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 even|strong="G2532" though|strong="G2532" I|strong="G2532" was|strong="G1510" formerly|strong="G4387" a|strong="G2532" blasphemer, a|strong="G2532" persecutor|strong="G1376", and|strong="G2532" an|strong="G2532" insolent|strong="G5197" man|strong="G4160". But|strong="G2532" I|strong="G2532" received|strong="G1653" mercy|strong="G1653" because|strong="G3754" I|strong="G2532" had|strong="G2532" ignorantly acted|strong="G4160" in|strong="G1722" unbelief,
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 and|strong="G2532" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" abounded to|strong="G2532" me|strong="G1473" greatly with|strong="G3326" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" love that|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 This|strong="G3588" saying|strong="G3056" is|strong="G1510" trustworthy|strong="G4103" and|strong="G2532" deserving of|strong="G3056" full|strong="G3956" acceptance: Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G2889" to|strong="G1519" save|strong="G4982" sinners, of|strong="G3056" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1510" the|strong="G2532" foremost|strong="G4413".
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 But|strong="G3588" I|strong="G1473" received|strong="G1653" mercy|strong="G1653" for|strong="G1519" this|strong="G3778" reason|strong="G1223", that|strong="G2443" in|strong="G1722" me|strong="G1473", as|strong="G1519" the|strong="G1722" foremost|strong="G4413" sinner, Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" might|strong="G3778" show|strong="G1731" complete patience|strong="G3115", making me|strong="G1473" an|strong="G1519" example|strong="G5296" for|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" would|strong="G3195" come|strong="G3195" to|strong="G1519" believe|strong="G4100" in|strong="G1722" him|strong="G3588" for|strong="G1519" eternal life|strong="G2222".
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Now|strong="G1161" to|strong="G1519" the|strong="G2532" King|strong="G3588" of|strong="G2316" the|strong="G2532" ages, immortal, invisible, the|strong="G2532" only|strong="G3441" wise God|strong="G2316", be|strong="G2532" honor|strong="G5092" and|strong="G2532" glory|strong="G1391" forever|strong="G1519" and|strong="G2532" ever|strong="G1519". Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 This|strong="G3778" charge|strong="G3852" I|strong="G3778" entrust|strong="G3908" to|strong="G2443" yoʋ, Timothy|strong="G5095", my|strong="G1722" child|strong="G5043", according|strong="G2596" to|strong="G2443" the|strong="G1722" prophecies|strong="G4394" once made|strong="G4254" about|strong="G1909" yoʋ, so|strong="G2443" that|strong="G2443" by|strong="G1722" them|strong="G3588" yoʋ may|strong="G2443" fight|strong="G4752" the|strong="G1722" good|strong="G2570" fight|strong="G4752",
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 having|strong="G2192" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" a|strong="G2192" good|strong="G3588" conscience|strong="G4893". By|strong="G2532" rejecting this|strong="G3588", some|strong="G5100" have|strong="G2192" shipwrecked|strong="G3489" their|strong="G2532" faith|strong="G4102".
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Among|strong="G3588" them|strong="G3588" are|strong="G1510" Hymenaeus|strong="G5211" and|strong="G2532" Alexander, whom|strong="G3739" I|strong="G3739" have|strong="G2532" handed|strong="G3860" over|strong="G3860" to|strong="G2443" Satan|strong="G4567" so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G2532" may|strong="G2532" learn|strong="G3811" not|strong="G3361" to|strong="G2443" blaspheme.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.