Salmos 90
Revised Version 1885 (ENGRV) vs NVT
1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale that is told .
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but labour and sorrow; for it is soon gone, and we fly away.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due unto thee?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 So teach us to number our days, that we may get us an heart of wisdom.
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Return, O LORD; how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 O satisfy us in the morning with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.