Salmos 90
Revised Version 1885 (ENGRV) vs ARC
1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale that is told .
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but labour and sorrow; for it is soon gone, and we fly away.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due unto thee?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 So teach us to number our days, that we may get us an heart of wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Return, O LORD; how long? and let it repent thee concerning thy servants.
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 O satisfy us in the morning with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.