Naum 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Woe|strong="H1945" to|strong="H5892" the|strong="H3605" bloody|strong="H1818" city|strong="H5892"!
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa.
2 Hear|strong="H6963" the|strong="H6963" crack of|strong="H6963" the|strong="H6963" whip|strong="H7752",
2 O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam.
3 Horsemen|strong="H6571" charging|strong="H5927",
3 O cavaleiro levanta a espada reluzente e a lança cintilante; e há uma multidão de mortos, e um grande número de cadáveres; e não terão fim os seus defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 ‘Because|strong="H7230" you|strong="H1471" acted like|strong="H2896" a|strong="H3068" prostitute|strong="H2181",
4 Por causa da multidão das prostituições da prostituta formosa, a amante das feitiçarias, que vendeu nações através das suas prostituições, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 I|strong="H2005" am|strong="H3068" against|strong="H5921" you|strong="H6440", Nineveh’
5 Eis que estou contra ti, diz o ­SENHOR dos Exércitos, e levantarei a tua saia sobre a tua face, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 ‘I|strong="H5921" will fling|strong="H7993" loathsome filth|strong="H8251" at|strong="H5921" you|strong="H5921",
6 E lançarei sobre ti, abominável imundície, e farei de ti vil, e te colocarei como espetáculo.
7 so|strong="H4480" that|strong="H7200" everyone|strong="H3605" who|strong="H4310" sees|strong="H7200" you|strong="H3605"
7 E acontecerá que todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída; quem a lamentará? Onde eu procurarei consoladores por ti?
8 ‘Are|strong="H4325" you|strong="H3190" any better|strong="H3190" than|strong="H3190" Thebes|strong="H4996",
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre os rios, que tinha as águas ao seu redor, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 Her|strong="H1961" strength|strong="H6109" was|strong="H1961" Ethiopia|strong="H3568" and|strong="H4714" Egypt|strong="H4714".
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e era infinita; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Yet|strong="H1571" she|strong="H1931" was|strong="H1931" exiled
10 Todavia foi levada em cativeiro; seus jovens filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; e lançaram sorte sobre os seus homens nobres, e todos os seus grandes homens foram acorrentados.
11 ‘You|strong="H1571" too|strong="H1571", Nineveh, will|strong="H1961" be|strong="H1961" drunk|strong="H7937" with|strong="H1571" fear;
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 All|strong="H3605" your|strong="H3605" fortresses|strong="H4013" are|strong="H6310" fig|strong="H8384" trees|strong="H8384" with|strong="H5973" the|strong="H3605" first|strong="H1061" ripe|strong="H1061" figs|strong="H8384";
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Your|strong="H6605" troops|strong="H5971" are|strong="H5971" weak as|strong="H5971" women before|strong="H5971" your|strong="H6605" foes;
13 Eis que o teu povo no meio de ti é como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo devorará os teus ferrolhos.
14 ‘Draw|strong="H7579" water|strong="H4325" for|strong="H4325" the|strong="H2388" siege|strong="H4692",
14 Recolhe tuas águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas; entra no lodo e pisa o barro, faça forte os tijolos.
15 There|strong="H8033" the|strong="H3772" fire will|strong="H2719" consume you|strong="H3772",
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a lagarta verde. Multiplica-te como a lagarta verde, multiplica-te como as locustas.
16 Increase|strong="H7235" the|strong="H6584" numbers of|strong="H3556" your|strong="H7235" merchants|strong="H7402"
16 Multiplicaste os teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará para longe.
17 until|strong="H3117" your|strong="H3045" watchmen are|strong="H3117" locusts|strong="H1462",
17 Os teus coroados são como as locustas, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
18 ‘King|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria:
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há homem para reuni-los.
19 There|strong="H3605" is|strong="H4310" no|strong="H3808" healing|strong="H3545" for|strong="H3588" your|strong="H3605" hurt|strong="H7451",
19 Não há cura para a tua chaga, o teu ferimento é doloroso. Todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; pois sobre quem não passou continuamente a tua maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.