Naum 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Woe|strong="H1945" to|strong="H5892" the|strong="H3605" bloody|strong="H1818" city|strong="H5892"!
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! Não se aparta dela o roubo.
2 Hear|strong="H6963" the|strong="H6963" crack of|strong="H6963" the|strong="H6963" whip|strong="H7752",
2 Estrépito de açoite há, e o estrondo do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.
3 Horsemen|strong="H6571" charging|strong="H5927",
3 O cavaleiro levanta a espada flamejante e a lança relampagueante, e haverá uma multidão de mortos e abundância de cadáveres, e não terão fim os defuntos; tropeçarão nos seus corpos,
4 ‘Because|strong="H7230" you|strong="H1471" acted like|strong="H2896" a|strong="H3068" prostitute|strong="H2181",
4 por causa da multidão dos pecados da mui graciosa meretriz, da mestra das feitiçarias, que vendeu os povos com os seus deleites e as gerações com as suas feitiçarias.
5 I|strong="H2005" am|strong="H3068" against|strong="H5921" you|strong="H6440", Nineveh’
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e te descobrirei na tua face, e às nações mostrarei a tua nudez e aos reinos, a tua vergonha.
6 ‘I|strong="H5921" will fling|strong="H7993" loathsome filth|strong="H8251" at|strong="H5921" you|strong="H5921",
6 E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e te envergonharei, e pôr-te-ei como espetáculo.
7 so|strong="H4480" that|strong="H7200" everyone|strong="H3605" who|strong="H4310" sees|strong="H7200" you|strong="H3605"
7 E há de ser que todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem terá compaixão dela? Donde buscarei consoladores para ti?
8 ‘Are|strong="H4325" you|strong="H3190" any better|strong="H3190" than|strong="H3190" Thebes|strong="H4996",
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que está situada entre os rios, cercada de águas, tendo por esplanada o mar e ainda o mar, por muralha?
9 Her|strong="H1961" strength|strong="H6109" was|strong="H1961" Ethiopia|strong="H3568" and|strong="H4714" Egypt|strong="H4714".
9 Etiópia e Egito eram a sua força e esta não tinha fim; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Yet|strong="H1571" she|strong="H1931" was|strong="H1931" exiled
10 Todavia, ela foi levada, foi para o cativeiro; também os seus filhos foram despedaçados no topo de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
11 ‘You|strong="H1571" too|strong="H1571", Nineveh, will|strong="H1961" be|strong="H1961" drunk|strong="H7937" with|strong="H1571" fear;
11 Tu também, Nínive, serás embriagada e te esconderás; também buscarás força, por causa do inimigo.
12 All|strong="H3605" your|strong="H3605" fortresses|strong="H4013" are|strong="H6310" fig|strong="H8384" trees|strong="H8384" with|strong="H5973" the|strong="H3605" first|strong="H1061" ripe|strong="H1061" figs|strong="H8384";
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se se sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Your|strong="H6605" troops|strong="H5971" are|strong="H5971" weak as|strong="H5971" women before|strong="H5971" your|strong="H6605" foes;
13 Eis que o teu povo no meio de ti será como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consumirá os teus ferrolhos.
14 ‘Draw|strong="H7579" water|strong="H4325" for|strong="H4325" the|strong="H2388" siege|strong="H4692",
14 Tira águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas, entra no lodo, pisa o barro e repara o forno para os ladrilhos.
15 There|strong="H8033" the|strong="H3772" fire will|strong="H2719" consume you|strong="H3772",
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á como a locusta; multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
16 Increase|strong="H7235" the|strong="H6584" numbers of|strong="H3556" your|strong="H7235" merchants|strong="H7402"
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
17 until|strong="H3117" your|strong="H3045" watchmen are|strong="H3117" locusts|strong="H1462",
17 Os teus coroados são como os gafanhotos, e os teus chefes, como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol, voam, e não se conhece o lugar onde estão.
18 ‘King|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria:
18 Os teus pastores dormitarão, ó rei da Assíria; os teus ilustres deitar-se-ão, o teu povo se derramará pelos montes, sem que haja quem possa ajuntá-lo.
19 There|strong="H3605" is|strong="H4310" no|strong="H3808" healing|strong="H3545" for|strong="H3588" your|strong="H3605" hurt|strong="H7451",
19 Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é dolorosa; todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque sobre quem não passou continuamente a tua malícia?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.