Mateus 28
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 After|strong="G1161" the|strong="G2532" Sabbath|strong="G4521", as|strong="G1519" the|strong="G2532" first|strong="G1520" day|strong="G4521" of|strong="G2532" the|strong="G2532" week|strong="G4521" began|strong="G1161" to|strong="G1519" dawn|strong="G2020", Mary|strong="G3137" of|strong="G2532" Magdala and|strong="G2532" the|strong="G2532" other|strong="G1161" Mary|strong="G3137" had|strong="G2532" gone to|strong="G1519" look|strong="G2334" at|strong="G1519" the|strong="G2532" grave|strong="G5028",
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 when|strong="G2532" suddenly|strong="G2400" a|strong="G1096" great|strong="G3173" earthquake|strong="G4578" occurred|strong="G1096". For|strong="G1063" an|strong="G2532" angel|strong="G2597" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" descended|strong="G2597" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" came|strong="G4334" and|strong="G2532" rolled|strong="G3037" away the|strong="G2532" stone|strong="G3037", and|strong="G2532" seated|strong="G2521" himself on|strong="G1537" it|strong="G2532".
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 His|strong="G2532" appearance|strong="G2397" was|strong="G1510" as|strong="G5613" dazzling as|strong="G5613" lightning, and|strong="G2532" his|strong="G2532" clothing|strong="G1742" was|strong="G1510" as|strong="G5613" white|strong="G3022" as|strong="G5613" snow|strong="G5510";
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 and|strong="G2532", in|strong="G2532" their|strong="G2532" terror|strong="G5401" of|strong="G2532" him|strong="G3588", the|strong="G2532" men|strong="G3588" on|strong="G1161" guard|strong="G5083" trembled violently and|strong="G2532" became|strong="G1096" like|strong="G5613" dead|strong="G3498" men|strong="G3588".
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 But|strong="G1161" the|strong="G1161" angel, addressing|strong="G3004" the|strong="G1161" women|strong="G1135", said|strong="G3004", ‘You|strong="G5210" need not|strong="G3361" be|strong="G3361" afraid|strong="G5399". I|strong="G1161" know|strong="G1492" that|strong="G3754" it|strong="G3754" is|strong="G3588" Jesus|strong="G2424", who|strong="G3588" was|strong="G3588" crucified|strong="G4717", for|strong="G1063" whom|strong="G3588" you|strong="G5210" are|strong="G3588" looking|strong="G2212".
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 He|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3756" here|strong="G5602"; for|strong="G1063" he|strong="G3588" has|strong="G3708" risen|strong="G1453", as|strong="G2531" he|strong="G3588" said|strong="G3004" he|strong="G3588" would|strong="G1510". Come|strong="G1205", and|strong="G3708" see|strong="G3708" the|strong="G3588" place|strong="G5117" where|strong="G3699" he|strong="G3588" was|strong="G1510" lying|strong="G2749";
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 and|strong="G2532" then|strong="G2532" go|strong="G4198" quickly|strong="G5035" and|strong="G2532" say|strong="G3004" to|strong="G1519" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" “He|strong="G2532" has|strong="G3708" risen|strong="G1453" from|strong="G2532" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", and|strong="G2532" is|strong="G3588" going|strong="G4198" before|strong="G4254" you|strong="G5210" into|strong="G1519" Galilee|strong="G1056"; there|strong="G1563" you|strong="G5210" will|strong="G2532" see|strong="G3708" him|strong="G3588".” Remember|strong="G2400", I|strong="G2532" have|strong="G2532" told|strong="G3004" you|strong="G5210".’
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 They|strong="G2532" left the|strong="G2532" tomb|strong="G3419" quickly|strong="G5035", in|strong="G2532" awe|strong="G5401" and|strong="G2532" great|strong="G3173" joy|strong="G5479", and|strong="G2532" ran|strong="G5143" to|strong="G2532" tell the|strong="G2532" news to|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101".
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Suddenly|strong="G2400" Jesus|strong="G2424" met|strong="G5221" them|strong="G3588". ‘Welcome!’ he|strong="G2532" said|strong="G3004". The|strong="G2532" women went|strong="G4334" up|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" clasped his|strong="G3708" feet|strong="G4228", bowing|strong="G4352" to|strong="G2532" the|strong="G2532" ground before|strong="G4352" him|strong="G3588". Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" them|strong="G3588",
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 ‘\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w afraid|strong="G5399"\+w*; \+w go|strong="G5217"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w my|strong="G3708"\+w* brothers \+w and|strong="G2532"\+w* sisters \+w to|strong="G1519"\+w* \+w set|strong="G2443"\+w* \+w out|strong="G2532"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w Galilee|strong="G1056"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w*.’
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 While|strong="G1161" they|strong="G1161" were|strong="G3588" still|strong="G2064" on|strong="G1519" their|strong="G1519" way|strong="G4198", some|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G1519" guard|strong="G2892" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G1519" city|strong="G4172", and|strong="G1161" reported to|strong="G1519" the|strong="G1519" chief priests everything that|strong="G3588" had|strong="G3588" happened|strong="G1096".
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 So|strong="G2532" they|strong="G2532" and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245" met|strong="G4863" and|strong="G2532", after|strong="G3326" holding a|strong="G2532" consultation|strong="G4824", gave|strong="G1325" a|strong="G2532" large|strong="G2425" sum|strong="G2425" of|strong="G2532" money to|strong="G2532" the|strong="G2532" soldiers|strong="G4757",
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 and|strong="G2064" told|strong="G3004" them|strong="G3588" to|strong="G3004" say|strong="G3004" that|strong="G3754" his|strong="G3754" disciples|strong="G3101" came|strong="G2064" in|strong="G3004" the|strong="G3588" night|strong="G3571", and|strong="G2064" stole|strong="G2813" him|strong="G3588" while|strong="G2837" they|strong="G3588" were|strong="G3588" asleep|strong="G2837";
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 ‘And|strong="G2532" should|strong="G3588" this|strong="G3778" matter come|strong="G2532" before|strong="G1909" the|strong="G2532" Governor|strong="G2232",’ they|strong="G2532" added, ‘we|strong="G2249" will|strong="G2532" satisfy|strong="G4160" him|strong="G3588", and|strong="G2532" see that|strong="G3588" you|strong="G5210" have|strong="G2532" nothing to|strong="G2532" fear.’
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 So|strong="G2532" the|strong="G2532" soldiers took|strong="G2983" the|strong="G2532" money, and|strong="G2532" did|strong="G4160" as|strong="G5613" they|strong="G2532" were|strong="G3588" instructed|strong="G1321". This|strong="G3778" story|strong="G3056" spread|strong="G1310" widely|strong="G1310"; the|strong="G2532" people|strong="G2983" of|strong="G3056" Judea|strong="G2453" still tell it|strong="G2532" today|strong="G4594".
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 The|strong="G1519" eleven|strong="G1733" disciples|strong="G3101" went|strong="G4198" to|strong="G1519" Galilee|strong="G1056", to|strong="G1519" the|strong="G1519" mountain|strong="G3735" where|strong="G3757" Jesus|strong="G2424" told them|strong="G3588" to|strong="G1519" meet|strong="G3588" him|strong="G3588";
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 and|strong="G2532", when|strong="G1161" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" him|strong="G3588", they|strong="G2532" bowed|strong="G4352" to|strong="G2532" the|strong="G2532" ground before|strong="G4352" him|strong="G3588"; although|strong="G1161" some|strong="G3588" felt doubtful|strong="G1365".
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Then|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" came|strong="G4334" up|strong="G1325", and|strong="G2532" spoke|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", ‘\+w All|strong="G3956"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w has|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 \+w Therefore|strong="G3767"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G1519"\+w* \+w disciples|strong="G3100"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w*, baptising \+w them|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Holy|strong="G4151"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w*,
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 \+w and|strong="G2532"\+w* \+w teaching|strong="G1321"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* lay \+w to|strong="G2532"\+w* heart \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* commands \+w that|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w given|strong="G1781"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w*, \+w remember|strong="G2400"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w myself|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w until|strong="G2193"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* close \+w of|strong="G2250"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* age.’
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.