Lucas 17
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT
1 Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G4314" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101", ‘\+w It|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* inevitable \+w that|strong="G3739"\+w* \+w there|strong="G1161"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* temptations \+w but|strong="G1161"\+w* sorrow awaits \+w the|strong="G1161"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w does|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* tempting!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 \+w It|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* \+w better|strong="G3081"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w if|strong="G1487"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w had|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G2532"\+w* flung \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w millstone|strong="G3037"\+w* \+w round|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w neck|strong="G5137"\+w*, \+w rather|strong="G2228"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* \+w cause|strong="G4624"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w little|strong="G3398"\+w* \+w ones|strong="G3398"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w stumble|strong="G4624"\+w*.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 \+w Be|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G3588"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* \+w guard|strong="G4337"\+w*! \+w If|strong="G1437"\+w* \+w your|strong="G1437"\+w* brother \+w or|strong="G2532"\+w* sister does wrong, \+w rebuke|strong="G2008"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*; \+w but|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w repent|strong="G3340"\+w*, forgive \+w them|strong="G3588"\+w*.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 \+w Even|strong="G2532"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* wrong \+w you|strong="G4771"\+w* \+w seven|strong="G2034"\+w* \+w times|strong="G2034"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w turns|strong="G1994"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w every|strong="G2532"\+w* \+w time|strong="G2250"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w says|strong="G3004"\+w* “\+w I|strong="G2532"\+w* \+w am|strong="G2532"\+w* sorry,” \+w you|strong="G4771"\+w* \+w must|strong="G1994"\+w* forgive \+w them|strong="G3588"\+w*.’
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 ‘Give|strong="G3004" us|strong="G3004" more|strong="G2532" faith|strong="G4102",’ said|strong="G3004" the|strong="G2532" apostles to|strong="G2532" the|strong="G2532" Master|strong="G2962";
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 but|strong="G1161" the|strong="G1722" Master|strong="G2962" said|strong="G3004", ‘\+w If|strong="G1487"\+w* \+w your|strong="G2192"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w only|strong="G1487"\+w* \+w like|strong="G5613"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w mustard|strong="G4615"\+w* \+w seed|strong="G2848"\+w*, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w could|strong="G2192"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w mulberry|strong="G4807"\+w* \+w tree|strong="G4807"\+w* “\+w Be|strong="G2532"\+w* \+w uprooted|strong="G1610"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w planted|strong="G5452"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w sea|strong="G2281"\+w*,” \+w and|strong="G2532"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w would|strong="G2532"\+w* \+w obey|strong="G5219"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 \+w Which|strong="G3739"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w if|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w had|strong="G2192"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* ploughing, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w tending|strong="G4165"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w sheep|strong="G4165"\+w*, \+w would|strong="G5101"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G3004"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w when|strong="G1161"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w came|strong="G1525"\+w* \+w in|strong="G1525"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* fields, “\+w Come|strong="G1525"\+w* \+w at|strong="G1537"\+w* \+w once|strong="G3739"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w take|strong="G1161"\+w* \+w your|strong="G2192"\+w* \+w place|strong="G3739"\+w* \+w at|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* table,”
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Instead \+w of|strong="G2532"\+w* \+w saying|strong="G3004"\+w* “\+w Prepare|strong="G2090"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* dinner, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w make|strong="G2090"\+w* \+w yourself|strong="G4771"\+w* \+w ready|strong="G2090"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w serve|strong="G1247"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w while|strong="G2193"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1473"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w after|strong="G3326"\+w* \+w that|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w* \+w will|strong="G5101"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w yourself|strong="G4771"\+w*”?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 \+w Does|strong="G4160"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w* feel \+w grateful|strong="G5485"\+w* \+w to|strong="G3361"\+w* \+w his|strong="G4160"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w doing|strong="G4160"\+w* \+w what|strong="G3588"\+w* \+w he|strong="G3754"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* told?
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w so|strong="G3779"\+w* \+w with|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* – \+w when|strong="G3752"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* \+w told|strong="G3004"\+w*, still \+w say|strong="G3004"\+w* “\+w We|strong="G3739"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w but|strong="G2532"\+w* useless \+w servants|strong="G1401"\+w*; \+w we|strong="G3739"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w* \+w no|strong="G2532"\+w* \+w more|strong="G2532"\+w* \+w than|strong="G2532"\+w* \+w we|strong="G3739"\+w* \+w ought|strong="G3784"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w done|strong="G4160"\+w*.”’
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 On|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" Jesus|strong="G2532" passed|strong="G1330" between|strong="G3319" Samaria|strong="G4540" and|strong="G2532" Galilee|strong="G1056".
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 As|strong="G1519" he|strong="G2532" was|strong="G3739" entering|strong="G1525" a|strong="G2532" village|strong="G2968", ten|strong="G1176" lepers|strong="G3015" met|strong="G5221" him|strong="G3739".
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 Standing still, some|strong="G3004" distance off, they|strong="G2532" called|strong="G3004" out|strong="G2532" loudly, ‘Jesus|strong="G2424"! Sir! Pity us|strong="G3004"!’
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 When|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" saw|strong="G3708" them|strong="G3588", he|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘\+w Go|strong="G4198"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w show|strong="G1925"\+w* \+w yourselves|strong="G1438"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w priest|strong="G2409"\+w*.’ And|strong="G2532", as|strong="G1722" they|strong="G2532" were|strong="G3588" on|strong="G1722" their|strong="G1438" way|strong="G4198", they|strong="G2532" were|strong="G3588" made|strong="G1096" clean|strong="G2511".
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 One|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G3588", finding he|strong="G1161" was|strong="G3588" cured|strong="G2390", came|strong="G3588" back|strong="G5290", praising|strong="G1392" God|strong="G2316" loudly|strong="G3173",
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 and|strong="G2532" threw|strong="G4098" himself on|strong="G1909" his|strong="G1909" face|strong="G4383" at|strong="G1909" Jesus|strong="G1510"’ feet|strong="G4228", thanking him|strong="G3588" for|strong="G1909" what|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" done; and|strong="G2532" this|strong="G3588" man was|strong="G1510" a|strong="G2532" Samaritan|strong="G4541".
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 ‘\+w Were|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3780"\+w* \+w all|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w made|strong="G1161"\+w* \+w clean|strong="G2511"\+w*? exclaimed|strong="G3004" Jesus|strong="G2424". \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w nine|strong="G1767"\+w* – \+w where|strong="G4226"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w they|strong="G1161"\+w*?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 \+w Were|strong="G3588"\+w* \+w there|strong="G1487"\+w* \+w none|strong="G3756"\+w* \+w to|strong="G1325"\+w* \+w come|strong="G3756"\+w* \+w back|strong="G5290"\+w* \+w and|strong="G2316"\+w* \+w praise|strong="G1391"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* foreigner?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 \+w Get|strong="G4982"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588", ‘\+w and|strong="G2532"\+w* \+w go|strong="G4198"\+w* \+w on|strong="G4198"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w way|strong="G4198"\+w*. \+w Your|strong="G2532"\+w* \+w faith|strong="G4102"\+w* \+w has|strong="G4102"\+w* delivered \+w you|strong="G4771"\+w*.’
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Being|strong="G2532" once asked|strong="G1905" by|strong="G5259" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" when|strong="G1161" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G5259" God|strong="G2316" was|strong="G3588" to|strong="G2532" come|strong="G2064", Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004", ‘\+w The|strong="G2532"\+w* kingdom \+w of|strong="G5259"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w does|strong="G2064"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* way \+w that|strong="G3588"\+w* \+w can|strong="G3004"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* seen,
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* “\+w Look|strong="G2400"\+w*, \+w here|strong="G5602"\+w* \+w it|strong="G1063"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w*!” \+w or|strong="G2228"\+w* “\+w There|strong="G1563"\+w* \+w it|strong="G1063"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w*!”; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* kingdom \+w of|strong="G2316"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w within|strong="G1787"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*!
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 \+w The|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w*,’ he|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G4314" his|strong="G3708" disciples|strong="G3101", ‘\+w when|strong="G3753"\+w* \+w you|strong="G3004"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w long|strong="G2250"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w but|strong="G1161"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G1520"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w see|strong="G3708"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 \+w People|strong="G2046"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w say|strong="G3004"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* “\+w There|strong="G1563"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G2532"\+w*!” \+w Or|strong="G2532"\+w* “\+w Here|strong="G5602"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G2532"\+w*!” \+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w go|strong="G2532"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w follow|strong="G1377"\+w* \+w them|strong="G3004"\+w*.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 \+w For|strong="G1063"\+w*, \+w just|strong="G5618"\+w* \+w as|strong="G5618"\+w* lightning \+w will|strong="G1510"\+w* lighten \+w and|strong="G2250"\+w* flare \+w from|strong="G1537"\+w* \+w one|strong="G3588"\+w* side \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w heavens|strong="G3772"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w other|strong="G3588"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G1063"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w Man|strong="G1519"\+w*.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w first|strong="G4413"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* undergo \+w much|strong="G4183"\+w* \+w suffering|strong="G3958"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he|strong="G2532"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* \+w be|strong="G2532"\+w* rejected \+w by|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w present|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w*.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 \+w As|strong="G2531"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Noah|strong="G3575"\+w*, \+w so|strong="G3779"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w again|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w*.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 \+w They|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drinking|strong="G4095"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w marrying|strong="G1060"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w being|strong="G2532"\+w* \+w married|strong="G1060"\+w*, \+w up|strong="G1519"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w very|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w Noah|strong="G3575"\+w* \+w entered|strong="G1525"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w ark|strong="G2787"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w flood|strong="G2627"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* destroyed \+w them|strong="G3588"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 \+w So|strong="G2531"\+w*, too, \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*. \+w People|strong="G2068"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w eating|strong="G2068"\+w*, \+w drinking|strong="G4095"\+w*, buying, \+w selling|strong="G4453"\+w*, \+w planting|strong="G5452"\+w*, \+w building|strong="G3618"\+w*;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 \+w but|strong="G1161"\+w*, \+w on|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w very|strong="G2532"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w on|strong="G1161"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w* \+w came|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1831"\+w* \+w of|strong="G2250"\+w* \+w Sodom|strong="G4670"\+w*, \+w it|strong="G2532"\+w* \+w rained|strong="G1026"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* sulphur \+w from|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* skies \+w and|strong="G2532"\+w* destroyed \+w them|strong="G3739"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w*.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 \+w It|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* \+w same|strong="G3739"\+w* \+w on|strong="G2596"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w on|strong="G2596"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2596"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3739"\+w* reveals himself.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 \+w On|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*, \+w if|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* house-top \+w and|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w goods|strong="G4632"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w must|strong="G2597"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w go|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w get|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*; \+w nor|strong="G2532"\+w* \+w again|strong="G1994"\+w* \+w must|strong="G2597"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* farm \+w turn|strong="G1994"\+w* \+w back|strong="G3694"\+w*.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 \+w Remember|strong="G3421"\+w* \+w Lot|strong="G3091"\+w*’s \+w wife|strong="G1135"\+w*.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 \+w Whoever|strong="G3739"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* eager \+w to|strong="G2532"\+w* \+w get|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* most \+w out|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w life|strong="G5590"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* lose \+w it|strong="G2532"\+w*; \+w but|strong="G1161"\+w* \+w whoever|strong="G3739"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* lose \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w preserve|strong="G2225"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w*.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 \+w On|strong="G1909"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w night|strong="G3571"\+w*, \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w of|strong="G2532"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w same|strong="G3778"\+w* \+w bed|strong="G2825"\+w*, \+w one|strong="G1520"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w taken|strong="G3880"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* left;
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 \+w of|strong="G1909"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w women|strong="G1417"\+w* grinding grain \+w together|strong="G1909"\+w*, \+w one|strong="G1520"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w taken|strong="G3880"\+w* \+w and|strong="G1161"\+w* \+w the|strong="G1161"\+w* \+w other|strong="G2087"\+w* left.’
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 ‘Where|strong="G3699" will|strong="G2532" it|strong="G2532" be|strong="G2532", Master|strong="G2962"?’ asked|strong="G3004" the|strong="G2532" disciples|strong="G3588". ‘\+w Where|strong="G3699"\+w* \+w there|strong="G1563"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w body|strong="G4983"\+w*,’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G3004", ‘\+w there|strong="G1563"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* vultures flock.’
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.