Josué 22

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then|strong="H7121" Joshua|strong="H3091" summoned|strong="H7121" the|strong="H7121" Reubenites|strong="H7206", the|strong="H7121" Gadites|strong="H1425", and|strong="H3091" the|strong="H7121" half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh|strong="H4519".
1 Então Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés
2 He|strong="H3068" said|strong="H8085" to|strong="H3068" them|strong="H6680", ‘You|strong="H6680" have|strong="H3068" obeyed|strong="H8085" everything|strong="H3605" that|strong="H3605" Moses|strong="H4872" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* ordered|strong="H6680" you|strong="H6680", and|strong="H4872" listened|strong="H8085" to|strong="H3068" what|strong="H6963" I|strong="H6680" have|strong="H3068" said|strong="H8085" by|strong="H3068" way|strong="H3605" of|strong="H3068" command|strong="H6680" to|strong="H3068" you|strong="H6680".
2 e lhes disse: “Vocês fizeram tudo que Moisés, servo do S enhor , mandou e obedeceram a todas as minhas ordens.
3 You|strong="H3117" have|strong="H3068" not|strong="H3808" abandoned|strong="H5800" your|strong="H3068" fellow Israelites|strong="H2088" all|strong="H5704" this|strong="H2088" time|strong="H3117", but|strong="H3808" have|strong="H3068" obeyed|strong="H8104" the|strong="H8104" injunctions laid down for|strong="H5704" you|strong="H3117" by|strong="H3117" the|strong="H8104" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068".
3 Durante todo esse tempo e até hoje, não abandonaram seus irmãos das outras tribos e tiveram o cuidado de obedecer a tudo que o S enhor , seu Deus, ordenou.
4 Now|strong="H6258" that|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068" has|strong="H3068" granted|strong="H5414" rest|strong="H5117" to|strong="H1696" your|strong="H3068" fellow Israelites, as|strong="H3068" he|strong="H3068" promised|strong="H1696", you|strong="H5414" may|strong="H3068" go|strong="H3212" home|strong="H3212" to|strong="H1696" your|strong="H3068" tents in|strong="H3068" the|strong="H5414" land|strong="H5676" of|strong="H3068" your|strong="H3068" holdings, assigned|strong="H5414" to|strong="H1696" you|strong="H5414" by|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H5414" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* on|strong="H5117" the|strong="H5414" east|strong="H5676" of|strong="H3068" the|strong="H5414" Jordan|strong="H3383".
4 Agora o S enhor , seu Deus, concedeu descanso a seus irmãos, como prometeu a eles. Portanto, voltem para casa, para a terra que Moisés, servo do S enhor , lhes deu como sua propriedade do outro lado do rio Jordão.
5 Only|strong="H7535" be|strong="H3068" most|strong="H3068" careful|strong="H8104" to|strong="H3068" obey|strong="H6213" the|strong="H3605" commands|strong="H6680" and|strong="H4872" laws|strong="H8451" laid|strong="H6680" down|strong="H1870" for|strong="H6213" you|strong="H6680" by|strong="H3068" Moses|strong="H4872" the|strong="H3605" servant|strong="H5650" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, mindful to|strong="H3068" love the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* your|strong="H3068" God|strong="H3068", always|strong="H3605" to|strong="H3068" live|strong="H8451" his|strong="H3605" life|strong="H5315", to|strong="H3068" obey|strong="H6213" his|strong="H3605" commands|strong="H6680", to|strong="H3068" be|strong="H3068" loyal|strong="H3068" to|strong="H3068" him|strong="H6213", and|strong="H4872" to|strong="H3068" serve|strong="H5647" him|strong="H6213" with|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" and|strong="H4872" mind|strong="H3824".’
5 Mas tenham muito cuidado de cumprir todos os mandamentos e a lei que Moisés, servo do S enhor , lhes deu. Amem o S enhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, obedeçam a seus mandamentos, apeguem-se a ele firmemente e sirvam-no de todo o coração e de toda a alma”.
6 So|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" blessed|strong="H1288" them|strong="H7971" and|strong="H7971" sent|strong="H7971" them|strong="H7971" away|strong="H7971" home|strong="H3212".
6 Então Josué os abençoou e se despediu deles, e eles foram para casa.
7 To|strong="H7971" the|strong="H3588" one|strong="H3588" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H7626" Manasseh|strong="H4519" Moses|strong="H4872" had|strong="H4872" assigned|strong="H5414" territory in|strong="H5414" Bashan|strong="H1316", but|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" assigned|strong="H5414" the|strong="H3588" other|strong="H5676" half|strong="H2677" territory near|strong="H5973" the|strong="H3588" fellow Israelites to|strong="H7971" the|strong="H3588" west|strong="H3220" of|strong="H7626" the|strong="H3588" Jordan|strong="H3383". When|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" them|strong="H5414" home he|strong="H3588" blessed|strong="H1288" them|strong="H5414",
7 Moisés tinha dado o território de Basã, a leste do rio Jordão, à meia tribo de Manassés. À outra metade da tribo, Josué deu terras a oeste do Jordão. Quando Josué se despediu deles e os abençoou,
8 and|strong="H3701" they|strong="H5178" returned|strong="H7725" home|strong="H7725" to|strong="H7725" their|strong="H7725" tents with|strong="H5973" great|strong="H7227" wealth|strong="H5233", rich in|strong="H7227" cattle|strong="H4735", silver|strong="H3701" and|strong="H3701" gold|strong="H2091", bronze|strong="H5178", iron|strong="H1270", and|strong="H3701" a|strong="H3068" lot of|strong="H4735" clothing|strong="H8008", the|strong="H7725" plunder|strong="H7998" of|strong="H4735" their|strong="H7725" enemies which|strong="H2091" they|strong="H5178" divided|strong="H2505" among|strong="H5973" their|strong="H7725" relatives.
8 disse: “Voltem para casa com toda a riqueza que tomaram de seus inimigos: grandes rebanhos, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam os despojos com seus parentes”.
9 The|strong="H5921" Reubenites, the|strong="H5921" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H5921" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" went|strong="H3212" home|strong="H7725", leaving the|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" at|strong="H5921" Shiloh|strong="H7887" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", and|strong="H1121" returning|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H5921" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" which|strong="H3068" was|strong="H3068" their|strong="H3068" holding, assigned them|strong="H5921" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872" under|strong="H5921" orders from|strong="H7725" the|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
9 Assim, os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, e partiram para sua própria terra em Gileade, da qual haviam tomado posse de acordo com a ordem do S enhor , por meio de Moisés.
10 When|strong="H1121" they|strong="H8033" reached|strong="H5921" the|strong="H5921" region|strong="H1552" near|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordon, inside the|strong="H5921" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", the|strong="H5921" Reubenites, the|strong="H5921" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H5921" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" set|strong="H7205" up|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" there|strong="H8033" beside|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383", a|strong="H3068" large|strong="H1419" conspicuous altar|strong="H4196".
10 Enquanto ainda estavam em Canaã, chegaram a um lugar chamado Gelilote, perto do rio Jordão. Ali os homens de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés pararam e construíram um altar grande e imponente.
11 The|strong="H8085" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" told|strong="H8085" that|strong="H8085" the|strong="H8085" Reubenites, the|strong="H8085" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H8085" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" had|strong="H3478" set|strong="H3478" up|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" at|strong="H3478" Gilgal, on|strong="H8085" the|strong="H8085" western bank belonging to|strong="H3478" Israel|strong="H3478",
11 Os outros israelitas souberam que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés haviam construído um altar em Gelilote, nos limites da terra de Canaã, do lado oeste do Jordão.
12 and|strong="H1121" on|strong="H5921" hearing|strong="H8085" this|strong="H8085" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" community|strong="H5712" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" mustered|strong="H8085" at|strong="H5921" Shilo to|strong="H3478" make|strong="H8085" war|strong="H6635" upon|strong="H5921" them|strong="H5921".
12 Por isso, toda a comunidade de Israel se reuniu em Siló e se preparou para guerrear contra eles.
13 The|strong="H7971" Israelites|strong="H3478" sent|strong="H7971" a|strong="H3068" mission to|strong="H3478" the|strong="H7971" Reubenites, the|strong="H7971" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H7971" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" in|strong="H3478" Gilead|strong="H1568", namely, Phinehas|strong="H6372" the|strong="H7971" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar the|strong="H7971" priest|strong="H3548",
13 Antes, porém, enviaram à terra de Gileade uma delegação liderada por Fineias, filho do sacerdote Eleazar, para conversar com as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés.
14 and|strong="H3478" ten|strong="H6235" chieftains, each|strong="H3605" a|strong="H3068" chieftain of|strong="H1004" his|strong="H3605" tribe|strong="H4294", a|strong="H3068" leader|strong="H5387" of|strong="H1004" his|strong="H3605" family|strong="H1004" among|strong="H5973" the|strong="H3605" clans|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478".
14 A delegação era formada por dez líderes de Israel, um de cada uma das dez tribos, e todos eles eram chefes de suas famílias dentro dos clãs de Israel.
15 They|strong="H1696" went|strong="H1121" to|strong="H1696" Gilead|strong="H1568" and|strong="H1121" said|strong="H1696" to|strong="H1696" the|strong="H1696" Reubenites, the|strong="H1696" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H1696" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519",
15 Quando chegaram à terra de Gileade, disseram às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés:
16 ‘The|strong="H3605" whole|strong="H3605" community|strong="H5712" of|strong="H3068" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* asks what|strong="H4100" you|strong="H3605" mean by|strong="H3117" breaking faith|strong="H4603" with|strong="H3068" the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" ceasing now|strong="H3117" to|strong="H7725" follow|strong="H3068" him|strong="H7725" by|strong="H3117" setting up|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H3068" yourselves|strong="H3605"? This|strong="H2088" is|strong="H3068" rebellion against|strong="H4775" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
16 “Toda a comunidade do S enhor quer saber por que vocês foram tão infiéis ao Deus de Israel! Como puderam se afastar tanto do S enhor ? Vocês construíram para si um altar, rebelando-se contra ele!
17 Was|strong="H3068" it|strong="H1961" not|strong="H3808" enough|strong="H4592" to|strong="H5704" sin|strong="H5771" at|strong="H3068" Peor|strong="H6465"? A|strong="H3068" sin|strong="H5771" from|strong="H4480" which|strong="H3068" we|strong="H3068" have|strong="H1961" not|strong="H3808" even|strong="H5704" yet|strong="H5704" cleansed|strong="H2891" ourselves|strong="H4480", though a|strong="H3068" plague|strong="H5063" fell|strong="H1961" upon|strong="H1961" the|strong="H3068" community|strong="H5712" of|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* then|strong="H1961"!
17 Não bastou o pecado do incidente em Peor? Até hoje, não estamos completamente purificados dele, mesmo depois que a praga feriu toda a comunidade do S enhor .
18 And|strong="H3478" here you|strong="H3605" cease|strong="H7725" to|strong="H7725" follow|strong="H1961" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* now|strong="H1961"! You|strong="H3605" rebel|strong="H4775" today|strong="H3117" against|strong="H4775" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, and|strong="H3478" tomorrow|strong="H4279" he|strong="H3117" will|strong="H3068" be|strong="H1961" angry|strong="H7107" with|strong="H3068" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" community|strong="H5712" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
18 E, ainda assim, vocês abandonam o S enhor . Se hoje vocês se rebelarem contra o S enhor , amanhã ele voltará sua ira contra toda a comunidade de Israel!
19 If the|strong="H8432" land you|strong="H8432" hold is|strong="H3068" unclean|strong="H2931", then|strong="H5674" cross|strong="H5674" over|strong="H5674" to|strong="H3068" the|strong="H8432" land which|strong="H3068" the|strong="H8432" \+w Lord|strong="H3068"\+w* himself|strong="H3068" holds, where|strong="H8033" his|strong="H3068" dwelling|strong="H4908" stands|strong="H7931", and|strong="H3068" occupy a|strong="H3068" holding among|strong="H8432" us|strong="H8432". But|strong="H1107" do|strong="H3068" not|strong="H5674" rebel|strong="H4775" against|strong="H4775" the|strong="H8432" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, do|strong="H3068" not|strong="H5674" make us|strong="H8432" rebels|strong="H4775" against|strong="H4775" the|strong="H8432" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, by|strong="H5674" setting up|strong="H1129" for|strong="H3068" yourselves|strong="H8033" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" other|strong="H1107" than|strong="H3068" the|strong="H8432" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H8432" \+w Lord|strong="H3068"\+w* our|strong="H3068" God|strong="H3068".
19 “Se a porção de terra que receberam como herança está impura, passem para o nosso lado, para a terra do S enhor , onde está o tabernáculo do S enhor , e tomem posse de um território entre nós. Mas não se rebelem contra o S enhor nem contra nós, construindo para si um altar que não seja o verdadeiro altar do S enhor , nosso Deus.
20 Wasn’t Achan|strong="H5912" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" guilty|strong="H5771" of|strong="H1121" a|strong="H3068" breach of|strong="H1121" faith|strong="H4603" in|strong="H5921" the|strong="H3605" matter of|strong="H1121" the|strong="H3605" spoil which|strong="H1931" was|strong="H1961" dedicated to|strong="H3478" God|strong="H3808", until|strong="H5921" God|strong="H3808"”s anger|strong="H7110" fell|strong="H1961" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" community|strong="H5712"? He|strong="H1931" was|strong="H1961" not|strong="H3808" the|strong="H3605" only|strong="H3605" one|strong="H3605" to|strong="H3478" die|strong="H1478" for|strong="H5921" his|strong="H3605" crime.’
20 Quando Acã, descendente de Zerá, foi infiel ao S enhor , roubando as coisas separadas para o S enhor , a ira divina não caiu sobre toda a comunidade de Israel? E Acã não foi o único que morreu por causa do seu pecado!”.
21 The|strong="H1696" Reubenites, the|strong="H1696" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H1696" half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" replied|strong="H6030" to|strong="H1696" the|strong="H1696" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478":
21 Então os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
22 ‘The|strong="H3068" Mighty One|strong="H2088", God|strong="H3068", the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, the|strong="H3068" Mighty One|strong="H2088", God|strong="H3068", the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, knows|strong="H3045" well|strong="H3045", and|strong="H3478" Israel|strong="H3478" will|strong="H3068" know|strong="H3045", if|strong="H1931" we|strong="H3068" were|strong="H3478" rebels or|strong="H3117" broke faith (if|strong="H1931" we|strong="H3068" did|strong="H3478", do|strong="H3068" not|strong="H3045" spare|strong="H3467" us|strong="H3045"!)
22 “O S enhor , o Poderoso, é Deus! O S enhor , o Poderoso, é Deus! Ele sabe a verdade, e que Israel a saiba também! Não construímos o altar por rebeldia nem por infidelidade ao S enhor . Se o fizemos, não poupem nossa vida hoje.
23 when|strong="H7725" we|strong="H3068" set|strong="H6213" up|strong="H5927" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H5921" ourselves|strong="H1129", if|strong="H1931" we|strong="H3068" meant to|strong="H7725" cease|strong="H7725" following the|strong="H5921" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, or|strong="H5930" to|strong="H7725" sacrifice|strong="H2077" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002", cereal offerings|strong="H8002", and|strong="H3068" recompense|strong="H7725" offerings|strong="H8002".
23 Se construímos o altar para nos afastarmos do S enhor ou para apresentarmos holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas de paz, que o próprio S enhor nos castigue.
24 Let|strong="H3808" the|strong="H6213" \+w Lord|strong="H3068"\+w* himself|strong="H6213" punish|strong="H6213" us|strong="H6213", if|strong="H1121" we|strong="H3068" did|strong="H6213" not|strong="H3808" do|strong="H6213" this|strong="H2063" in|strong="H3478" the|strong="H6213" fear|strong="H1674" that|strong="H3068", later|strong="H4279", descendants|strong="H1121" might|strong="H3068" say|strong="H1697" to|strong="H3478" our|strong="H3068" descendants|strong="H1121", “What|strong="H4100" relationship do|strong="H6213" you|strong="H6213" have|strong="H3068" with|strong="H3068" the|strong="H6213" \+w Lord|strong="H3068"\+w* the|strong="H6213" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"?
24 “A verdade é que construímos este altar por medo de que, no futuro, seus descendentes digam aos nossos: ‘Que direito vocês têm de adorar o S enhor , o Deus de Israel?
25 The|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w* made|strong="H5414" the|strong="H5414" Jordan|strong="H3383" the|strong="H5414" boundary|strong="H1366" between us|strong="H5414" and|strong="H1121" you|strong="H5414", you|strong="H5414" Reubenites and|strong="H1121" Gadites|strong="H1410". You|strong="H5414" have|strong="H3068" no|strong="H1115" share|strong="H2506" in|strong="H3068" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.” Your|strong="H3068" descendants|strong="H1121" would|strong="H3068" make|strong="H5414" descendants|strong="H1121" give|strong="H5414" up|strong="H5414" the|strong="H5414" religion of|strong="H1121" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
25 O S enhor pôs o rio Jordão como barreira entre o nosso povo e o povo de Rúben e Gade. Vocês não têm parte com o S enhor ’. Então seus descendentes poderão impedir os nossos de adorarem o S enhor .
26 So|strong="H6213" we|strong="H3068" thought we|strong="H3068" would|strong="H6213" prepare|strong="H6213" to|strong="H6213" build|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" for|strong="H6213" ourselves|strong="H1129", not|strong="H3808" to|strong="H6213" sacrifice|strong="H2077" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" or|strong="H3808" any|strong="H6213" sacrifice|strong="H2077" at|strong="H6213" all|strong="H6213",
26 “Por isso, resolvemos construir o altar, não para oferecer holocaustos ou sacrifícios,
27 but|strong="H3588" to|strong="H3068" stand as|strong="H3068" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between us|strong="H6440" and|strong="H1121" you|strong="H3588", and|strong="H1121" between our|strong="H3068" descendants|strong="H1121" and|strong="H1121" yours, attesting that|strong="H3588" we|strong="H3068" are|strong="H1121" to|strong="H3068" worship|strong="H5647" before|strong="H6440" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* with|strong="H3068" our|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H1121" recompense offerings|strong="H8002", so|strong="H3808" that|strong="H3588" your|strong="H3068" descendants|strong="H1121" may|strong="H3068" never|strong="H3808" claim in|strong="H3068" time|strong="H4279" to|strong="H3068" come|strong="H4279" that|strong="H3588" we|strong="H3068" have|strong="H3068" no|strong="H3808" share|strong="H2506" in|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
27 mas como testemunho. Ele lembrará os nossos e os seus descendentes de que nós também temos o direito de servir ao S enhor em seu santuário com holocaustos, sacrifícios e ofertas de paz. Então seus descendentes não poderão dizer aos nossos: ‘Vocês não têm parte com o S enhor ’.
28 If|strong="H3588" ever|strong="H3808" that|strong="H3588" is|strong="H3068" claimed to|strong="H3068" us|strong="H6213" or|strong="H3808" to|strong="H3068" our|strong="H3068" descendants in|strong="H3068" time|strong="H4279" to|strong="H3068" come|strong="H1961", we|strong="H3068" thought the|strong="H7200" answer would|strong="H3068" be|strong="H1961", “There|strong="H1961" is|strong="H3068" the|strong="H7200" replica of|strong="H3068" the|strong="H7200" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H7200" \+w Lord|strong="H3068"\+w*, the|strong="H7200" replica made|strong="H6213" by|strong="H3068" our|strong="H3068" ancestors, though|strong="H3588" not|strong="H3808" for|strong="H3588" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930" nor|strong="H3808" for|strong="H3588" sacrifice|strong="H2077". It|strong="H1931" stands as|strong="H1961" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between us|strong="H6213" and|strong="H3068" you|strong="H3588"!”
28 “Se disserem isso, nossos descendentes responderão: ‘Vejam esta réplica do altar do S enhor que nossos antepassados fizeram. Não é para holocaustos nem sacrifícios; é uma lembrança do relacionamento que vocês e nós temos com o S enhor ’.
29 Far|strong="H2486" be|strong="H3068" it|strong="H7725" from|strong="H4480" us|strong="H7725" to|strong="H7725" rebel|strong="H4775" against|strong="H6440" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* and|strong="H3068" cease|strong="H7725" now|strong="H3117" to|strong="H7725" follow|strong="H3068" him|strong="H6440" by|strong="H3117" setting up|strong="H1129" any|strong="H4480" altar|strong="H4196" for|strong="H6440" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930", cereal offerings|strong="H5930", or|strong="H3117" any|strong="H4480" sacrifice|strong="H2077", apart from|strong="H4480" the|strong="H6440" altar|strong="H4196" of|strong="H3068" the|strong="H6440" \+w Lord|strong="H3068"\+w* our|strong="H3068" God|strong="H3068" in|strong="H3068" front|strong="H6440" of|strong="H3068" his|strong="H3068" own|strong="H6440" Tent.’
29 Longe de nós nos rebelarmos contra o S enhor , ou nos afastarmos dele, construindo nosso próprio altar para holocaustos, ofertas de cereal ou sacrifícios. Somente o altar do S enhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo pode ser usado para esse fim”.
30 When|strong="H8085" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H8085" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" the|strong="H8085" leaders|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H8085" community|strong="H5712", the|strong="H8085" chieftains of|strong="H1121" the|strong="H8085" clans of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" who|strong="H3548" were|strong="H3478" with|strong="H1696" him|strong="H8085", heard|strong="H8085" what|strong="H1697" the|strong="H8085" Reubenites, the|strong="H8085" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H8085" Manassites|strong="H4519" said|strong="H1696", they|strong="H1697" were|strong="H3478" quite satisfied|strong="H3190".
30 Quando o sacerdote Fineias e os líderes da comunidade, os chefes dos clãs de Israel, ouviram o que os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés disseram, ficaram satisfeitos.
31 Phinehas|strong="H6372" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar the|strong="H3588" priest|strong="H3548" said to|strong="H3478" the|strong="H3588" Reubenites, the|strong="H3588" Gadites|strong="H1410", and|strong="H1121" the|strong="H3588" Manassites|strong="H4519", ‘Now|strong="H3117" we|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* is|strong="H3068" among|strong="H8432" us|strong="H3045", since|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H3068" not|strong="H3808" broken faith|strong="H4603" here|strong="H2088" with|strong="H3068" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w*. You|strong="H3588" have|strong="H3068" delivered|strong="H5337" the|strong="H3588" Israelites|strong="H3478" from|strong="H3478" the|strong="H3588" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.’
31 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, lhes respondeu: “Hoje sabemos que o S enhor está no meio de nós, pois vocês não foram infiéis ao S enhor , como havíamos imaginado. Ao contrário, livraram Israel de ser destruído pela mão do S enhor ”.
32 Then|strong="H7725" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H7725" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar the|strong="H7725" priest|strong="H3548" and|strong="H1121" the|strong="H7725" chieftains left|strong="H3548" the|strong="H7725" Reubenites and|strong="H1121" the|strong="H7725" Gadites|strong="H1410" in|strong="H3478" the|strong="H7725" land of|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" and|strong="H1121" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H7725" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", and|strong="H1121" reported|strong="H7725" the|strong="H7725" news to|strong="H7725" the|strong="H7725" Israelites|strong="H3478".
32 Então Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os outros líderes deixaram as tribos de Rúben e Gade em Gileade e voltaram à terra de Canaã para relatar aos israelitas o que havia acontecido.
33 The|strong="H5921" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" satisfied|strong="H3190". They|strong="H3808" blessed|strong="H1288" God|strong="H3808" and|strong="H1121" said|strong="H1697" no|strong="H3808" more|strong="H3808" about|strong="H5921" waging war|strong="H6635" against|strong="H5921" them|strong="H5921" and|strong="H1121" destroying|strong="H7843" the|strong="H5921" land where|strong="H5921" the|strong="H5921" Reubenites and|strong="H1121" the|strong="H5921" Gadites|strong="H1410" lived|strong="H3427".
33 Todos os israelitas ficaram satisfeitos, louvaram a Deus e não falaram mais em guerrear contra Rúben e Gade.
34 The|strong="H3588" Reubenites and|strong="H1121" the|strong="H3588" Gadites|strong="H1410" named|strong="H7121" the|strong="H3588" altar|strong="H4196", saying ‘it|strong="H1931" is|strong="H3068" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between us|strong="H3588" that|strong="H3588" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* is|strong="H3068" God|strong="H3068".’
34 Os membros das tribos de Rúben e Gade chamaram o altar de “Testemunho”, pois disseram: “É um testemunho entre nós e eles de que o S enhor é, também, o nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.