Josué 15

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The|strong="H1961" land|strong="H1366" allotted|strong="H1486" to|strong="H1961" the|strong="H1961" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", by|strong="H1961" clans|strong="H4940", reached|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H1961" frontier of|strong="H1121" Edom, far south|strong="H5045" to|strong="H1961" the|strong="H1961" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790".
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 The|strong="H4480" southern|strong="H5045" frontier ran|strong="H1961" from|strong="H4480" the|strong="H4480" foot of|strong="H1366" the|strong="H4480" Dead Sea|strong="H3220", from|strong="H4480" the|strong="H4480" bay|strong="H3956" facing|strong="H6437" south|strong="H5045".
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 It|strong="H5927" went|strong="H3318" south|strong="H5045" of|strong="H3318" the|strong="H5674" Ascent|strong="H4610" of|strong="H3318" Akrabbim|strong="H4610", right along|strong="H5674" to|strong="H3318" Zin|strong="H6790", then|strong="H3318" up|strong="H5927" to|strong="H3318" the|strong="H5674" south|strong="H5045" of|strong="H3318" Kadesh-barnea|strong="H6947" as|strong="H5927" far|strong="H5927" as|strong="H5927" Hezron|strong="H2696", up|strong="H5927" to|strong="H3318" Adar, round|strong="H5437" to|strong="H3318" Karka|strong="H7173",
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 and|strong="H4714" on|strong="H5674" to|strong="H3318" Azmon|strong="H6111", ending at|strong="H1961" the|strong="H5674" Stream|strong="H5158" of|strong="H1366" Egypt|strong="H4714". Their|strong="H1961" southern|strong="H5045" frontier thus|strong="H2088" ended|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5674" sea|strong="H3220".
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 To|strong="H5704" the|strong="H5704" east|strong="H6924" their|strong="H3956" frontier was|strong="H1366" the|strong="H5704" Dead Sea|strong="H3220" up|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H5704" mouth|strong="H7097" of|strong="H1366" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383". The|strong="H5704" northern|strong="H6828" frontier ran from|strong="H6285" the|strong="H5704" bay|strong="H3956" at|strong="H3383" the|strong="H5704" mouth|strong="H7097" of|strong="H1366" the|strong="H5704" Jordan|strong="H3383"
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 up|strong="H5927" to|strong="H5927" Beth-hoglah|strong="H1031" and|strong="H1121" north|strong="H6828" of|strong="H1121" Beth-arabah|strong="H1026", on|strong="H5674" to|strong="H5927" the|strong="H5674" Stone of|strong="H1121" Bohan, who|strong="H1121" was|strong="H1366" Reuben|strong="H7205"’s son|strong="H1121",
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 then|strong="H1961" to|strong="H5927" Debir|strong="H1688" from|strong="H5927" the|strong="H5674" valley|strong="H6010" of|strong="H1366" Achor|strong="H5911" and|strong="H6437" so|strong="H1961" north|strong="H6828" in|strong="H5927" the|strong="H5674" direction of|strong="H1366" Gilgal|strong="H1537" opposite|strong="H5227" the|strong="H5674" ascent|strong="H4608" to|strong="H5927" Adummim on|strong="H5674" the|strong="H5674" south|strong="H5045" side|strong="H6828" of|strong="H1366" the|strong="H5674" river|strong="H5158", then|strong="H1961" along|strong="H5674" to|strong="H5927" the|strong="H5674" waters|strong="H4325" of|strong="H1366" En-shemesh|strong="H5885", ending at|strong="H1961" En-rogel|strong="H5883".
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Then|strong="H5927" the|strong="H6440" frontier ran|strong="H7218" by|strong="H5921" the|strong="H6440" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Ben-Hinnom|strong="H1121" to|strong="H5927" the|strong="H6440" southern|strong="H5045" side|strong="H3802" of|strong="H1121" the|strong="H6440" Jebusite|strong="H2983" ridge|strong="H7218" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Jerusalem|strong="H3389"), westward|strong="H3220" to|strong="H5927" the|strong="H6440" top|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H6440" hill|strong="H2022" that|strong="H1931" lies in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Ben-Hinnom|strong="H1121" at|strong="H5921" the|strong="H6440" northern|strong="H6828" end|strong="H7097" of|strong="H1121" the|strong="H6440" valley|strong="H6010" of|strong="H1121" Rephaim|strong="H7497".
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 From|strong="H3318" the|strong="H3318" top|strong="H7218" of|strong="H5892" this|strong="H1931" hill|strong="H2022" it|strong="H1931" ran|strong="H7218" to|strong="H3318" the|strong="H3318" spring|strong="H4599" of|strong="H5892" the|strong="H3318" Waters|strong="H4325" of|strong="H5892" Nephtoah|strong="H5318" and|strong="H5892" on|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3318" towns|strong="H5892" of|strong="H5892" Mount|strong="H2022" Ephron|strong="H6085". It|strong="H1931" also|strong="H3318" extended|strong="H3318" to|strong="H3318" Baalah|strong="H1173" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Kiriath-jearim|strong="H7157")
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 and|strong="H2022" west|strong="H3220" of|strong="H2022" Baalah|strong="H1173" round|strong="H5437" to|strong="H3381" Mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165", going|strong="H5674" on|strong="H5674" to|strong="H3381" the|strong="H5674" north|strong="H6828" of|strong="H2022" the|strong="H5674" ridge of|strong="H2022" Mount|strong="H2022" Jeadrim (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Chesalon|strong="H3693"), down|strong="H3381" to|strong="H3381" Beth-shemesh|strong="H1053", and|strong="H2022" on|strong="H5674" to|strong="H3381" Timnah|strong="H8553".
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 It|strong="H1961" ran|strong="H1961" on|strong="H5674" to|strong="H3318" the|strong="H5674" ridge of|strong="H2022" Ekron|strong="H6138" on|strong="H5674" the|strong="H5674" north|strong="H6828", extending|strong="H3318" to|strong="H3318" Shikkeron|strong="H7942" and|strong="H2022" on|strong="H5674" to|strong="H3318" Mount|strong="H2022" Baalah|strong="H1173", ending at|strong="H1961" Jabneel|strong="H2995". Thus|strong="H1961" the|strong="H5674" frontier ended|strong="H1961" at|strong="H1961" the|strong="H5674" sea|strong="H3220".
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 The|strong="H5439" western|strong="H3220" frontier was|strong="H3063" the|strong="H5439" Mediterranean. Such|strong="H2088" were|strong="H1121" the|strong="H5439" entire frontiers of|strong="H1121" the|strong="H5439" Judahites, by|strong="H4940" their|strong="H5439" clans|strong="H4940".
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 He|strong="H1931" allotted Caleb|strong="H3612" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" a|strong="H3068" share|strong="H2506" among|strong="H8432" the|strong="H5414" Judahites, by|strong="H3068" order of|strong="H1121" the|strong="H5414" \+w Lord|strong="H3068"\+w*. It|strong="H5414" was|strong="H3068" Kiriath-arba|strong="H7153" or|strong="H2506" the|strong="H5414" city|strong="H1931" of|strong="H1121" Arba (Arba being|strong="H1121" the|strong="H5414" father|strong="H1121" of|strong="H1121" Anak|strong="H6061"), otherwise Hebron|strong="H2275".
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Caleb|strong="H3612" drove|strong="H3423" out|strong="H3423" the|strong="H3423" three|strong="H7969" groups|strong="H1121" of|strong="H1121" of|strong="H1121" Anakites|strong="H6061", the|strong="H3423" Sheshai|strong="H8344", Ahiman, and|strong="H1121" Talmai|strong="H8526", who|strong="H1121" were|strong="H1121" the|strong="H3423" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Anak|strong="H6061".
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Then|strong="H5927" he|strong="H8033" marched|strong="H5927" against|strong="H6440" the|strong="H6440" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Debir|strong="H1688" (formerly|strong="H6440" called|strong="H8034" Kiriath-sepher|strong="H7158").
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Caleb|strong="H3612" declared, ‘Whoever attacks|strong="H5221" Kiriath-sepher|strong="H7158" and|strong="H1323" captures|strong="H3920" it|strong="H5414", I|strong="H5414" will|strong="H5414" give|strong="H5414" him|strong="H5414" my|strong="H5414" daughter|strong="H1323" Achsah|strong="H5915" in|strong="H5414" marriage.’
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Othniel|strong="H6274", the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Caleb|strong="H3612"”s brother Kenaz|strong="H7073", captured|strong="H3920" it|strong="H5414". So|strong="H5414" Caleb|strong="H3612" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" his|strong="H5414" daughter|strong="H1323" Achsah|strong="H5915" in|strong="H1121" marriage.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 On|strong="H5921" the|strong="H5921" wedding day, Othniel induced|strong="H5496" her|strong="H5921" to|strong="H1961" ask|strong="H7592" her|strong="H5921" father for|strong="H5921" a|strong="H3068" tract of|strong="H7704" land|strong="H7704" as|strong="H1961" her|strong="H5921" dowry. So|strong="H1961" she|strong="H5921" alighted|strong="H6795" from|strong="H5921" her|strong="H5921" donkey|strong="H2543", and|strong="H7704" when|strong="H1961" Caleb|strong="H3612" asked|strong="H7592" her|strong="H5921" what|strong="H4100" she|strong="H5921" wanted,
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 she|strong="H3588" said to|strong="H5414" him|strong="H5414", ‘Give|strong="H5414" me|strong="H5414" a|strong="H3068" parting present|strong="H1293". As|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H5414" settled me|strong="H5414" in|strong="H5414" the|strong="H3588" dry south|strong="H5045" country|strong="H5045", let|strong="H5414" me|strong="H5414" have|strong="H5414" some springs|strong="H1543" of|strong="H4325" water|strong="H4325".’ Then|strong="H5414" Caleb gave|strong="H5414" her|strong="H5414" the|strong="H3588" upper|strong="H5942" springs|strong="H1543" and|strong="H4325" the|strong="H3588" lower|strong="H8482" springs|strong="H1543".
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Here|strong="H2063" is|strong="H1121" the|strong="H1121" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Judahites according to|strong="H1121" their clans|strong="H4940":
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 The|strong="H1961" towns|strong="H5892" to|strong="H1961" the|strong="H1961" south|strong="H5045" in|strong="H5892" the|strong="H1961" Negeb, towards the|strong="H1961" frontier of|strong="H1121" Edom, were|strong="H1961" Kabzeel|strong="H6909", Eder|strong="H5740", Jagur|strong="H3017",
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kinah|strong="H7016", Dimonah|strong="H1776", Adadah|strong="H5735",
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Kedesh|strong="H6943", Hazor|strong="H2674", Ithnan|strong="H3497",
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Ziph|strong="H2128", Telem|strong="H2928", Bedloth,
24 Zif, Telem, Balot,
25 Hazor-hadattah|strong="H2675", Kerioth-hezron|strong="H7152" (or, Hazor|strong="H2674"),
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam, Shema|strong="H8090", Moladah|strong="H4137",
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Hazar-gaddah|strong="H2693", Heshmon|strong="H2829", Beth-pelet|strong="H1046",
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Hazar-shual|strong="H2705", Beer-sheba, Biziothiah,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baalah|strong="H1173", Iim|strong="H5864", Ezem|strong="H6107",
29 Baala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Chesil|strong="H3686", Hormah|strong="H2767",
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Ziklag|strong="H6860", Madmannah|strong="H4089", Sansannah|strong="H5578",
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Lebaoth|strong="H3822", Shilhim|strong="H7978", Ain|strong="H5871", and|strong="H6242" Rimmon|strong="H7417", twenty-nine|strong="H6242" towns|strong="H5892" in|strong="H5892" all|strong="H3605" with|strong="H5892" their|strong="H3605" villages|strong="H2691".
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 In|strong="H8219" the|strong="H8219" lowlands, Eshtaol, Zorah|strong="H6881", Ashnah,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Zanoah|strong="H2182", En-gannim|strong="H5873", Tappuah|strong="H8599", Enam|strong="H5879",
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmuth|strong="H3412", Adullam|strong="H5725", Socoh|strong="H7755", Azekah|strong="H5825",
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Shaaraim|strong="H8189", Adithaim|strong="H5723", Gederah|strong="H1449", and|strong="H5892" Gederothaim|strong="H1453", fourteen|strong="H6240" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Also Zenan|strong="H6799", Hadashah|strong="H2322", Migdal-gad|strong="H4028",
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilan, Mizpeh|strong="H4708", Jokthe-el,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachish|strong="H3923", Bozkath|strong="H1218", Eglon|strong="H5700",
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Cabbon|strong="H3522", Lahmam|strong="H3903", Chitlish|strong="H3798",
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Gederoth|strong="H1450", Beth-dagon|strong="H1016", Naamah|strong="H5279", and|strong="H5892" Makkedah|strong="H4719", sixteen|strong="H8337" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Also Libnah|strong="H3841", Ether|strong="H6281", Ashan|strong="H6228",
42 Labana, Eter, Asã,
43 Iphtah|strong="H3316", Ashnah, Nezib|strong="H5334",
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Keilah|strong="H7084", Achzib, and|strong="H5892" Mareshah|strong="H4762", nine|strong="H8672" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 There was|strong="H1323" Ekron|strong="H6138" with|strong="H2691" its townships and|strong="H1323" villages|strong="H2691"
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 from|strong="H5921" Ekron|strong="H6138" to|strong="H5921" the|strong="H3605" sea|strong="H3220", all|strong="H3605" that|strong="H3605" lay alongside|strong="H5921" of|strong="H3027" Ashdod,
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Ashdod with|strong="H4714" its|strong="H3220" townships and|strong="H4714" villages|strong="H2691", and|strong="H4714" Gaza|strong="H5804" with|strong="H4714" its|strong="H3220" townships and|strong="H4714" villages|strong="H2691", to|strong="H5704" the|strong="H5704" Stream|strong="H5158" of|strong="H1323" Egypt|strong="H4714", The|strong="H5704" western|strong="H3220" frontier was|strong="H1366" the|strong="H5704" Mediterranean coast|strong="H1366".
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 In|strong="H2022" the|strong="H2022" highlands Shamir|strong="H8069", Jattir|strong="H3492", Socoh|strong="H7755",
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Dannah|strong="H1837", Kiriath-sannah|strong="H7158" (which|strong="H1931" is|strong="H1931" Debir|strong="H1688"),
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Anab|strong="H6024", Eshtemoh, Anim|strong="H6044",
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Goshen|strong="H1657", Holon|strong="H2473", and|strong="H5892" Giloh|strong="H1542", eleven|strong="H6240" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Also Arab, Dumah|strong="H1746", Eshan,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Janim|strong="H3241", Beth-tappuah|strong="H1054", Aphekah,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Humtah|strong="H2547", Kiriath-arba|strong="H7153" (which|strong="H1931" is|strong="H1931" Hebron|strong="H2275"), and|strong="H5892" Zior|strong="H6730", nine|strong="H8672" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Also Maon|strong="H4584", Carmel|strong="H3760", Ziph|strong="H2128", Juttah|strong="H3194",
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Jezreel|strong="H3157", Jokdeam|strong="H3347", Zanoah|strong="H2182",
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kain|strong="H7014", Gibeah|strong="H1390", and|strong="H5892" Timnah|strong="H8553", ten|strong="H6235" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Also Halhul|strong="H2478", Beth-zur|strong="H1049", Gedor|strong="H1446",
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Maarath|strong="H4638", Beth-anoth|strong="H1042", and|strong="H5892" Eltekon, six|strong="H8337" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Kiriath-baal|strong="H7154" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Kiriath-jedrim) and|strong="H5892" Rabbah|strong="H7237", two|strong="H8147" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their|strong="H8147" villages|strong="H2691".
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 In the|strong="H4057" desert|strong="H4057", Beth-arabah|strong="H1026", Middin|strong="H4081", Sekakah,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Nibshan|strong="H5044", Salt|strong="H5898" City|strong="H5892", and|strong="H5892" En-gedi|strong="H5872", six|strong="H8337" towns|strong="H5892" with|strong="H5892" their villages|strong="H2691".
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 But|strong="H3808" the|strong="H3117" Judites could|strong="H3201" not|strong="H3808" evict the|strong="H3117" Jebusites|strong="H2983", who|strong="H1121" inhabited|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389", so|strong="H3808" the|strong="H3117" Jebusites|strong="H2983" live|strong="H3427" there|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" among|strong="H3427" the|strong="H3117" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" to|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.