João 6

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After|strong="G3326" this|strong="G3778", Jesus|strong="G2424" crossed the|strong="G3588" Sea|strong="G2281" of|strong="G2424" Galilee|strong="G1056" – otherwise called|strong="G3778" the|strong="G3588" Lake|strong="G2281" of|strong="G2424" Tiberias|strong="G5085".
1 Depois disso, Jesus atravessou o mar da Galileia, conhecido também como mar de Tiberíades.
2 A|strong="G1909" great|strong="G4183" crowd|strong="G3793" of|strong="G1909" people|strong="G3793", however|strong="G1161", followed him|strong="G3588", because|strong="G3754" they|strong="G1161" saw|strong="G3708" the|strong="G1161" signs|strong="G4592" of|strong="G1909" his|strong="G1909" mission in|strong="G1909" his|strong="G1909" work among|strong="G1909" those|strong="G3588" who|strong="G3739" were|strong="G3588" sick.
2 Uma grande multidão o seguia por toda parte, pois tinham visto os sinais que ele havia realizado ao curar os enfermos.
3 Jesus|strong="G2424" went|strong="G2424" up|strong="G1519" the|strong="G2532" hill|strong="G3735", and|strong="G2532" sat|strong="G2521" down|strong="G2521" there|strong="G1563" with|strong="G3326" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101".
3 Então Jesus subiu a um monte e sentou-se com seus discípulos.
4 It|strong="G1161" was|strong="G1510" near|strong="G1451" the|strong="G1161" time of|strong="G3588" the|strong="G1161" Jewish|strong="G2453" Festival|strong="G1859" of|strong="G3588" the|strong="G1161" Passover|strong="G3957".
4 Era quase tempo da festa judaica da Páscoa.
5 Looking|strong="G2424" up|strong="G1869", and|strong="G2532" noticing that|strong="G3754" a|strong="G2532" great|strong="G4183" crowd|strong="G3793" was|strong="G3588" coming|strong="G2064" towards him|strong="G3588", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G4314" Philip|strong="G5376", ‘\+w Where|strong="G4159"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w we|strong="G3754"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* buy bread \+w for|strong="G3754"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w people|strong="G3793"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w*?’
5 Jesus logo viu uma grande multidão que vinha a seu encontro. Voltando-se para Filipe, perguntou: “Onde podemos comprar pão para alimentar toda essa gente?”.
6 He|strong="G1161" said|strong="G3004" this|strong="G3778" to|strong="G3004" test|strong="G3985" him|strong="G4160", for|strong="G1063" he|strong="G1161" himself knew|strong="G1492" what|strong="G5101" he|strong="G1161" meant|strong="G3004" to|strong="G3004" do|strong="G4160".
6 Disse isso para pôr Filipe à prova, pois já sabia o que ia fazer.
7 ‘Even if|strong="G2443" we|strong="G2443" spent a|strong="G2983" years’ wages on|strong="G2443" bread,’ answered Philip|strong="G5376", ‘it|strong="G2443" would|strong="G5100" not|strong="G3756" be|strong="G3756" enough for|strong="G2443" each|strong="G1538" of|strong="G5100" them|strong="G3588" to|strong="G2443" have|strong="G2983" a|strong="G2983" little|strong="G1024".’
7 Filipe respondeu: “Mesmo que trabalhássemos vários meses, não teríamos dinheiro suficiente para dar alimento a todos!”.
8 ‘There|strong="G3004" is|strong="G3588" a|strong="G1520" boy here|strong="G1520",’ said|strong="G3004" Andrew, another|strong="G1520" of|strong="G1537" his|strong="G3588" disciples|strong="G3101", Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074"’s brother,
8 Então um de seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, falou:
9 ‘Who|strong="G3739" has|strong="G2192" five|strong="G4002" barley|strong="G2916" loaves and|strong="G2532" two|strong="G1417" fish|strong="G3795"; but|strong="G2532" what|strong="G5101" is|strong="G1510" that|strong="G3739" for|strong="G1519" so|strong="G2532" many|strong="G5118"?’
9 “Aqui está um rapaz com cinco pães de cevada e dois peixes. Mas que adianta isso para tanta gente?”.
10 ‘\+w Make|strong="G4160"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w people|strong="G1510"\+w* sit down,’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424". It|strong="G1161" was|strong="G1510" a|strong="G5613" grassy spot; so|strong="G3767" the|strong="G1722" people|strong="G1510", who|strong="G3588" numbered about|strong="G5613" five|strong="G4000" thousand|strong="G4000", sat down,
10 Jesus respondeu: “Digam ao povo que se sente”. Todos se sentaram na grama que cobria o monte. Só os homens eram cerca de cinco mil.
11 and|strong="G2532" then|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" took|strong="G2983" the|strong="G2532" loaves, and|strong="G2532", after|strong="G2532" saying the|strong="G2532" thanksgiving, distributed|strong="G1239" them|strong="G3588" to|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" sitting|strong="G2532" down|strong="G1537"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G3668" with|strong="G1537" the|strong="G2532" fish|strong="G3795", giving|strong="G1325" the|strong="G2532" people|strong="G2983" as|strong="G3745" much|strong="G3745" as|strong="G3745" they|strong="G2532" wanted|strong="G2309".
11 Então Jesus tomou os pães, agradeceu a Deus e os repartiu entre o povo. Em seguida, fez o mesmo com os peixes. E todos comeram à vontade.
12 When|strong="G1161" they|strong="G1161" were|strong="G3588" satisfied, Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G2443" his|strong="G5613" disciples|strong="G3101", ‘Collect \+w the|strong="G1161"\+w* \+w broken|strong="G2801"\+w* \+w pieces|strong="G2801"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w left|strong="G4052"\+w*, \+w so|strong="G2443"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w nothing|strong="G3361"\+w* \+w may|strong="G2443"\+w* \+w be|strong="G3361"\+w* wasted.’
12 Depois que todos estavam satisfeitos, Jesus disse a seus discípulos: “Agora juntem os pedaços que sobraram, para que nada se desperdice”.
13 The|strong="G2532" disciples|strong="G3588" did|strong="G2532" so|strong="G3767", and|strong="G2532" filled|strong="G1072" twelve|strong="G1427" baskets|strong="G2894" with|strong="G1537" the|strong="G2532" pieces|strong="G2801" of|strong="G1537" the|strong="G2532" five|strong="G4002" barley|strong="G2916" loaves, which|strong="G3739" were|strong="G3588" left|strong="G4052" after|strong="G2532" all|strong="G2532" had|strong="G2532" eaten.
13 Eles juntaram o que restou e encheram doze cestos com as sobras.
14 When|strong="G2064" the|strong="G1519" people|strong="G1510" saw|strong="G3708" the|strong="G1519" signs|strong="G4592" which|strong="G3739" Jesus|strong="G3004" gave|strong="G4160", they|strong="G3588" said|strong="G3004", ‘This|strong="G3778" is|strong="G1510" certainly|strong="G3708" the|strong="G1519" prophet|strong="G4396" who|strong="G3739" was|strong="G1510" to|strong="G1519" come|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G1519" world|strong="G2889".’
14 Quando o povo viu Jesus fazer esse sinal, exclamou: “Sem dúvida ele é o profeta que haveria de vir ao mundo!”.
15 But|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", having|strong="G2532" discovered that|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G3588" intending|strong="G3195" to|strong="G1519" come|strong="G2064" and|strong="G2532" carry|strong="G4160" him|strong="G3588" off to|strong="G1519" make|strong="G4160" him|strong="G3588" king|strong="G3588", went|strong="G2064" again|strong="G3825" up|strong="G1519" the|strong="G2532" hill|strong="G3735", quite alone|strong="G3441".
15 Jesus sabia que pretendiam obrigá-lo a ser rei deles, de modo que se retirou, sozinho, para o monte.
16 When|strong="G1161" evening|strong="G3798" fell|strong="G1096", his|strong="G1909" disciples|strong="G3101" went|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G1909" the|strong="G1161" sea|strong="G2281",
16 Ao entardecer, os discípulos de Jesus desceram à praia,
17 and|strong="G2532", getting|strong="G1684" into|strong="G1519" a|strong="G1096" boat|strong="G4143", began|strong="G1096" to|strong="G1519" cross|strong="G4008" to|strong="G1519" Capernaum|strong="G2584". By|strong="G4314" this|strong="G3588" time|strong="G2235" darkness|strong="G4653" had|strong="G2424" set|strong="G2532" in|strong="G1519", and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" not|strong="G3768" yet|strong="G2532" come|strong="G2064" back|strong="G1519" to|strong="G1519" them|strong="G3588";
17 entraram no barco e atravessaram o mar em direção a Cafarnaum. Quando escureceu, porém, Jesus ainda não tinha vindo se encontrar com eles.
18 the|strong="G3588" sea|strong="G2281", too|strong="G3173", was|strong="G3588" getting rough, for a|strong="G5037" strong|strong="G3173" wind|strong="G4154" was|strong="G3588" blowing|strong="G4154".
18 Logo, um vento forte veio sobre eles, e o mar ficou muito agitado.
19 When|strong="G5613" they|strong="G2532" had|strong="G2424" rowed|strong="G1643" three|strong="G1096" or|strong="G2228" four|strong="G5613" miles|strong="G4712", they|strong="G2532" caught sight|strong="G3588" of|strong="G2532" him|strong="G3588" walking|strong="G4043" on|strong="G1909" the|strong="G2532" water and|strong="G2532" approaching|strong="G1451" the|strong="G2532" boat|strong="G4143", and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" frightened|strong="G5399".
19 Depois de remarem cinco ou seis quilômetros, de repente viram Jesus caminhando sobre o mar, em direção ao barco. Ficaram aterrorizados,
20 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588", ‘\+w It|strong="G1161"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w*; \+w do|strong="G3004"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w afraid|strong="G5399"\+w*!’
20 mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo”.
21 And|strong="G2532" after|strong="G1909" this|strong="G3588" they|strong="G2532" were|strong="G3588" glad to|strong="G1519" take|strong="G2983" him|strong="G3588" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" boat|strong="G4143" at|strong="G1909" once|strong="G3739" arrived|strong="G1096" off the|strong="G2532" shore|strong="G1093", for|strong="G1519" which|strong="G3739" they|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G1096" making|strong="G2532".
21 Eles o receberam no barco e, logo em seguida, chegaram a seu destino.
22 The|strong="G2532" people|strong="G3793" who|strong="G3588" remained|strong="G1510" on|strong="G1519" the|strong="G2532" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281" had|strong="G2424" seen|strong="G3708" that|strong="G3754" only|strong="G3441" one|strong="G1520" boat|strong="G4143" had|strong="G2424" been|strong="G1510" there|strong="G1563", and|strong="G2532" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" not|strong="G3756" gone into|strong="G1519" it|strong="G2532" with|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", but|strong="G2532" that|strong="G3754" they|strong="G2532" had|strong="G2424" left without|strong="G3361" him|strong="G3588".
22 No dia seguinte, a multidão que tinha ficado do outro lado do mar viu que os discípulos haviam pegado o único barco dali e que Jesus não fora com eles.
23 Some|strong="G3588" boats|strong="G4142", however, had|strong="G3588" come|strong="G2064" from|strong="G1537" Tiberias|strong="G5085", from|strong="G1537" near|strong="G1451" the|strong="G1537" spot where|strong="G3699" they|strong="G3588" had|strong="G3588" eaten|strong="G5315" the|strong="G1537" bread after|strong="G1537" the|strong="G1537" Master|strong="G2962" had|strong="G3588" said the|strong="G1537" thanksgiving.
23 Alguns barcos de Tiberíades se aproximaram do lugar onde o povo tinha comido os pães depois que o Senhor os abençoou.
24 So|strong="G3767", on|strong="G1519" the|strong="G2532" next|strong="G2064" day|strong="G3588", when|strong="G3753" the|strong="G2532" people|strong="G3793" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" was|strong="G1510" not|strong="G3756" there|strong="G1563", or|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" either|strong="G3761", they|strong="G2532" themselves|strong="G1519" got|strong="G1684" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boats|strong="G4142", and|strong="G2532" went|strong="G2064" to|strong="G1519" Capernaum|strong="G2584" to|strong="G1519" look|strong="G3708" for|strong="G3754" him|strong="G3588".
24 Quando a multidão viu que nem Jesus nem os discípulos estavam ali, todos entraram nos barcos e atravessaram para Cafarnaum, a fim de procurá-lo.
25 And|strong="G2532", when|strong="G2532" they|strong="G2532" found|strong="G2147" him|strong="G3588" on|strong="G1096" the|strong="G2532" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281", they|strong="G2532" said|strong="G3004", ‘When|strong="G2532" did|strong="G2532" you|strong="G3004" get|strong="G1096" here|strong="G5602", Rabbi|strong="G4461"?’
25 Encontraram-no do outro lado do mar e lhe perguntaram: “Rabi, quando o senhor chegou aqui?”.
26 ‘\+w In|strong="G2532"\+w* truth \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w signs|strong="G4592"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w saw|strong="G3708"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w are|strong="G3588"\+w* \+w looking|strong="G2212"\+w* \+w for|strong="G3754"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w but|strong="G2532"\+w* \+w because|strong="G3754"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w had|strong="G2424"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bread \+w to|strong="G2532"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w were|strong="G3588"\+w* \+w satisfied|strong="G5526"\+w*.
26 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: vocês querem estar comigo não porque entenderam os sinais, mas porque lhes dei alimento.
27 \+w Work|strong="G2038"\+w*, \+w not|strong="G3361"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w food|strong="G1035"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* perishes, \+w but|strong="G3361"\+w* \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w food|strong="G1035"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* lasts \+w for|strong="G1063"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3778"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w on|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* – \+w God|strong="G2316"\+w* \+w himself|strong="G1519"\+w* – \+w has|strong="G2316"\+w* \+w set|strong="G4972"\+w* \+w the|strong="G1519"\+w* \+w seal|strong="G4972"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* approval.’
27 Não se preocupem tanto com coisas que se estragam, como a comida, mas usem suas energias buscando o alimento que permanece para a vida eterna, o qual o Filho do Homem pode lhes dar. Pois Deus, o Pai, colocou em mim seu selo de aprovação”.
28 ‘How|strong="G5101",’ they|strong="G3588" asked|strong="G3004", ‘are|strong="G3588" we|strong="G2443" to|strong="G4314" do|strong="G4160" the|strong="G4314" work|strong="G2041" that|strong="G2443" God|strong="G2316" wants us|strong="G3004" to|strong="G4314" do|strong="G4160"?’
28 “Nós também queremos realizar as obras de Deus”, disseram eles. “O que devemos fazer?”
29 ‘\+w The|strong="G2532"\+w* \+w work|strong="G2041"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* wants \+w you|strong="G3739"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w is|strong="G1510"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w sent|strong="G2316"\+w* \+w as|strong="G1519"\+w* \+w his|strong="G1519"\+w* messenger.’
29 Jesus lhes disse: “Esta é a única obra que Deus quer de vocês: creiam naquele que ele enviou”.
30 ‘What|strong="G5101" sign|strong="G4592", then|strong="G3767",’ they|strong="G2532" asked|strong="G3004", ‘are|strong="G2532" you|strong="G4771" giving|strong="G4160", which|strong="G5101" we|strong="G2532" may|strong="G2532" see|strong="G3708", and|strong="G2532" so|strong="G2443" believe|strong="G4100" you|strong="G4771"? What|strong="G5101" is|strong="G5101" the|strong="G2532" work|strong="G2038" that|strong="G2443" you|strong="G4771" are|strong="G2532" doing|strong="G4160"?
30 Eles responderam: “Se deseja que creiamos no senhor, mostre-nos um sinal. O que o senhor pode fazer?
31 Our|strong="G1722" ancestors|strong="G3962" had|strong="G1510" the|strong="G1722" manna|strong="G3131" to|strong="G1722" eat|strong="G2068" in|strong="G1722" the|strong="G1722" desert|strong="G2048"; as|strong="G2531" scripture|strong="G1125" says – “He|strong="G3588" gave|strong="G1325" them|strong="G3588" bread from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" to|strong="G1722" eat|strong="G2068".”’
31 Afinal, nossos antepassados comeram maná no deserto! As Escrituras dizem: ‘Moisés lhes deu de comer pão do céu’”.
32 ‘\+w In|strong="G1537"\+w* truth \+w I|strong="G1473"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ replied|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w Moses|strong="G3475"\+w* \+w did|strong="G1325"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* bread \+w from|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w but|strong="G3767"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w does|strong="G3004"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* \+w true|strong="G3588"\+w* bread \+w from|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*;
32 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: não foi Moisés quem lhes deu pão do céu. É meu Pai quem dá o verdadeiro pão do céu a vocês.
33 \+w for|strong="G1063"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bread \+w that|strong="G3588"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w gives|strong="G1325"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w that|strong="G3588"\+w* \+w which|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gives|strong="G1325"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*.’
33 O verdadeiro pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo”.
34 ‘Master|strong="G2962",’ they|strong="G3588" exclaimed|strong="G3004", ‘give|strong="G1325" us|strong="G1325" that|strong="G3588" bread always|strong="G3842"!’
34 “Senhor, dê-nos desse pão todos os dias”, disseram eles.
35 ‘\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* life-giving bread,’ Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G1519" them|strong="G3588", ‘\+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w hungry|strong="G3983"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w believes|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w never|strong="G3756"\+w* \+w thirst|strong="G1372"\+w* \+w again|strong="G1519"\+w*.
35 Jesus respondeu: “Eu sou o pão da vida. Quem vem a mim nunca mais terá fome. Quem crê em mim nunca mais terá sede.
36 \+w But|strong="G2532"\+w*, \+w as|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w said|strong="G3004"\+w* already, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
36 Mas vocês não creram em mim, embora me tenham visto.
37 \+w All|strong="G3956"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w gives|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w one|strong="G3739"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w ever|strong="G3756"\+w* turn \+w away|strong="G1854"\+w*.
37 Contudo, aqueles que o Pai me dá virão a mim, e eu jamais os rejeitarei.
38 \+w For|strong="G3754"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G1473"\+w* \+w come|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w from|strong="G2597"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w to|strong="G2443"\+w* \+w do|strong="G4160"\+w*, \+w not|strong="G3756"\+w* \+w my|strong="G1699"\+w* \+w own|strong="G1699"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w*, \+w but|strong="G3588"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G2307"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*;
38 Pois desci do céu para fazer a vontade daquele que me enviou, e não minha própria vontade.
39 \+w and|strong="G1161"\+w* \+w his|strong="G3956"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* – \+w that|strong="G2443"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* lose \+w one|strong="G3739"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w those|strong="G3588"\+w* \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w he|strong="G1161"\+w* \+w has|strong="G3739"\+w* \+w given|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* raise \+w them|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G1325"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Last|strong="G2078"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*.
39 E esta é a vontade de Deus: que eu não perca um sequer de todos que ele me deu, mas que ressuscite todos no último dia.
40 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sees|strong="G2334"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w believes|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w*, \+w should|strong="G3588"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* immortal \+w life|strong="G2222"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w myself|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2307"\+w* \+w raise|strong="G2532"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G1519"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Last|strong="G2078"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*.’
40 Pois é a vontade de meu Pai que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”.
41 The|strong="G1537" people|strong="G1510" began murmuring|strong="G1111" against|strong="G4012" Jesus|strong="G3004" for|strong="G3754" saying|strong="G3004" – “\+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G1537"\+w* bread \+w which|strong="G3588"\+w* \+w came|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*.”
41 Então os judeus começaram a criticá-lo, pois ele havia afirmado: “Eu sou o pão que desceu do céu”.
42 ‘Is|strong="G1510" not|strong="G3756" this|strong="G3778" Jesus|strong="G2424", Joseph|strong="G2501"’s son|strong="G5207",’ they|strong="G2532" asked|strong="G3004", ‘whose|strong="G3739" father|strong="G3962" and|strong="G2532" mother|strong="G3384" we|strong="G2249" know|strong="G1492"? How|strong="G4459" is|strong="G1510" it|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" now|strong="G3568" says|strong="G3004" that|strong="G3754" he|strong="G2532" has|strong="G3962" come|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772"?’
42 Diziam: “Este não é Jesus, filho de José? Conhecemos seu pai e sua mãe. Como ele pode dizer: ‘Desci do céu?’”.
43 ‘\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w murmur|strong="G1111"\+w* \+w among|strong="G3326"\+w* yourselves,’ said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" in|strong="G2532" reply|strong="G3004".
43 Jesus, porém, respondeu: “Parem de me criticar.
44 ‘\+w No|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w unless|strong="G1437"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w sent|strong="G3992"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w draws|strong="G1670"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*; \+w and|strong="G2064"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1473"\+w* raise \+w him|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G3361"\+w* \+w at|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Last|strong="G2078"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*.
44 Pois ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o trouxer a mim; e no último dia eu o ressuscitarei.
45 \+w It|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w said|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w prophets|strong="G4396"\+w* – “\+w And|strong="G2532"\+w* \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G2316"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w taught|strong="G1318"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w*.” \+w Everyone|strong="G3956"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w taught|strong="G1318"\+w* \+w by|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w learns|strong="G3129"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w comes|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*.
45 Como dizem as Escrituras: ‘Todos eles serão ensinados por Deus’. Todo aquele que ouve o Pai e aprende dele vem a mim.
46 \+w Not|strong="G3756"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w except|strong="G1487"\+w* \+w him|strong="G3588"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w from|strong="G3844"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* – \+w he|strong="G3754"\+w* \+w has|strong="G2316"\+w* \+w seen|strong="G3708"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.
46 Não que alguém tenha visto o Pai; somente eu, que fui enviado por Deus, o vi.
47 \+w In|strong="G4100"\+w* truth \+w I|strong="G3004"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w the|strong="G3588"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* \+w believes|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G4100"\+w* \+w me|strong="G3004"\+w* \+w has|strong="G2192"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*.
47 “Eu lhes digo a verdade: quem crê tem a vida eterna.
48 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* life-giving bread.
48 Sim, eu sou o pão da vida!
49 \+w Your|strong="G2532"\+w* \+w ancestors|strong="G3962"\+w* \+w ate|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w manna|strong="G3131"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w desert|strong="G2048"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w died|strong="G3588"\+w*.
49 Seus antepassados comeram maná no deserto, mas morreram;
50 \+w The|strong="G2532"\+w* bread \+w that|strong="G2443"\+w* \+w comes|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w such|strong="G3778"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w whoever|strong="G3588"\+w* \+w eats|strong="G2068"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w it|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w never|strong="G3361"\+w* die.
50 quem comer o pão do céu, no entanto, jamais morrerá.
51 \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w living|strong="G2198"\+w* bread \+w that|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G3739"\+w* \+w come|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*. \+w If|strong="G1437"\+w* \+w anyone|strong="G5100"\+w* \+w eats|strong="G2068"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* bread, \+w they|strong="G2532"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w ever|strong="G1519"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bread \+w that|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w my|strong="G1325"\+w* \+w flesh|strong="G4561"\+w*, \+w which|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w world|strong="G2889"\+w*.’
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu. Quem comer deste pão viverá para sempre; e este pão, que eu oferecerei para que o mundo viva, é a minha carne”.
52 They|strong="G3588" began disputing with|strong="G4314" one|strong="G3588" another|strong="G3588", ‘How|strong="G4459" is|strong="G3588" it|strong="G3778" possible|strong="G1410" for|strong="G4314" this|strong="G3778" man|strong="G3778" to|strong="G4314" give|strong="G1325" us|strong="G1325" his|strong="G1325" flesh|strong="G4561" to|strong="G4314" eat|strong="G2068"?’
52 Então os judeus começaram a discutir entre si a respeito do que ele queria dizer. “Como pode esse homem nos dar sua carne para comer?”, perguntavam.
53 ‘\+w In|strong="G1722"\+w* truth \+w I|strong="G2532"\+w* \+w tell|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*,’ answered|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", ‘\+w unless|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w eat|strong="G2068"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w flesh|strong="G4561"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G3361"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drink|strong="G4095"\+w* \+w his|strong="G1438"\+w* blood, \+w you|strong="G5210"\+w* \+w have|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w within|strong="G1722"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*.
53 Então Jesus disse novamente: “Eu lhes digo a verdade: se vocês não comerem a carne do Filho do Homem e não beberem o seu sangue, não terão a vida em si mesmos.
54 Everyone \+w who|strong="G3588"\+w* takes \+w my|strong="G1473"\+w* \+w flesh|strong="G4561"\+w* \+w for|strong="G2532"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* food, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drinks|strong="G4095"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* blood, \+w has|strong="G2192"\+w* eternal \+w life|strong="G2222"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w will|strong="G2532"\+w* \+w raise|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w* \+w up|strong="G2532"\+w* \+w at|strong="G2250"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Last|strong="G2078"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w*.
54 Mas quem come minha carne e bebe meu sangue terá a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
55 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* \+w flesh|strong="G4561"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w true|strong="G3588"\+w* \+w food|strong="G1035"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w my|strong="G1473"\+w* blood \+w true|strong="G3588"\+w* \+w drink|strong="G4213"\+w*.
55 Pois minha carne é a verdadeira comida, e meu sangue é a verdadeira bebida.
56 Everyone \+w who|strong="G3588"\+w* takes \+w my|strong="G1722"\+w* \+w flesh|strong="G4561"\+w* \+w for|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* food, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w drinks|strong="G4095"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* blood, \+w remains|strong="G3306"\+w* united \+w to|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w them|strong="G3588"\+w*.
56 Quem come minha carne e bebe meu sangue permanece em mim, e eu nele.
57 \+w As|strong="G2531"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w living|strong="G2198"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w sent|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w his|strong="G1223"\+w* messenger, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w* \+w lives|strong="G2198"\+w*, \+w so|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* person \+w who|strong="G3588"\+w* takes \+w me|strong="G1473"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* food \+w will|strong="G2532"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w* \+w because|strong="G1223"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w*.
57 Eu vivo por causa do Pai, que vive e me enviou; da mesma forma, quem se alimenta de mim viverá por minha causa.
58 \+w That|strong="G3588"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* bread \+w which|strong="G3588"\+w* \+w has|strong="G3962"\+w* \+w come|strong="G2597"\+w* \+w down|strong="G2597"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* – \+w not|strong="G3756"\+w* \+w such|strong="G3778"\+w* \+w as|strong="G2531"\+w* \+w your|strong="G2532"\+w* \+w ancestors|strong="G3962"\+w* \+w ate|strong="G2068"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w* \+w died|strong="G3588"\+w*; \+w the|strong="G2532"\+w* \+w person|strong="G3778"\+w* \+w who|strong="G3588"\+w* takes \+w this|strong="G3778"\+w* bread \+w for|strong="G1519"\+w* \+w their|strong="G2532"\+w* \+w food|strong="G5315"\+w* \+w will|strong="G1510"\+w* \+w live|strong="G2198"\+w* \+w for|strong="G1519"\+w* \+w ever|strong="G3756"\+w*.’
58 Eu sou o verdadeiro pão que desceu do céu. Seus antepassados comeram maná e morreram; quem comer este pão não morrerá, mas viverá para sempre”.
59 All|strong="G1722" this|strong="G3778" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" in|strong="G1722" a|strong="G1722" synagogue|strong="G4864", when|strong="G1722" he|strong="G3778" was|strong="G3778" teaching|strong="G1321" in|strong="G1722" Capernaum|strong="G2584".
59 Ele disse essas coisas quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
60 On|strong="G1537" hearing it|strong="G3778", many|strong="G4183" of|strong="G1537" his|strong="G3588" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004", ‘This|strong="G3778" is|strong="G1510" harsh|strong="G4642" doctrine|strong="G3056"! Who|strong="G5101" can|strong="G1410" bear to|strong="G3004" listen to|strong="G3004" it|strong="G3778"?’
60 Muitos de seus discípulos disseram: “Sua mensagem é dura. Quem é capaz de aceitá-la?”.
61 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424", aware|strong="G1492" that|strong="G3754" his|strong="G1438" disciples|strong="G3101" were|strong="G3588" murmuring|strong="G1111" about|strong="G4012" it|strong="G3754", said|strong="G3004" to|strong="G3004" them|strong="G3588",
61 Jesus, sabendo que seus discípulos reclamavam, disse: “Isso os ofende?
62 ‘\+w Is|strong="G1510"\+w* \+w this|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1510"\+w* hindrance \+w to|strong="G1510"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w*? \+w What|strong="G3588"\+w*, \+w then|strong="G3767"\+w*, \+w if|strong="G1437"\+w* \+w you|strong="G1437"\+w* \+w should|strong="G3588"\+w* \+w see|strong="G2334"\+w* \+w the|strong="G3588"\+w* \+w Son|strong="G5207"\+w* \+w of|strong="G5207"\+w* \+w Man|strong="G5207"\+w* ascending \+w where|strong="G3699"\+w* \+w he|strong="G3588"\+w* \+w was|strong="G1510"\+w* \+w before|strong="G4386"\+w*?
62 Então o que pensarão se virem o Filho do Homem subir ao céu, onde estava antes?
63 \+w It|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w gives|strong="G2227"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*; \+w human|strong="G4561"\+w* strength achieves \+w nothing|strong="G3762"\+w*. \+w In|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w teaching|strong="G4487"\+w* \+w that|strong="G3739"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w have|strong="G2532"\+w* \+w been|strong="G1510"\+w* giving \+w you|strong="G5210"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w Spirit|strong="G4151"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w*.
63 Somente o Espírito dá vida. A natureza humana não realiza coisa alguma. E as palavras que eu lhes disse são espírito e vida.
64 \+w Yet|strong="G2532"\+w* \+w there|strong="G2532"\+w* \+w are|strong="G1510"\+w* \+w some|strong="G5100"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w who|strong="G3739"\+w* \+w do|strong="G5101"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w believe|strong="G4100"\+w* \+w in|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G4100"\+w*.’ For|strong="G1063" Jesus|strong="G2424" knew|strong="G1492" from|strong="G1537" the|strong="G2532" first|strong="G3588" who|strong="G3739" they|strong="G2532" were|strong="G1510" that|strong="G3739" did|strong="G2532" not|strong="G3756" believe|strong="G4100" in|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" who|strong="G3739" it|strong="G2532" was|strong="G1510" that|strong="G3739" would|strong="G2532" betray|strong="G3860" him|strong="G3588";
64 Mas alguns de vocês não creem em mim”. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quem não acreditava nele e quem iria traí-lo.
65 and|strong="G2532" he|strong="G2532" added, ‘\+w This|strong="G3778"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* \+w why|strong="G1223"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w told|strong="G3004"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3762"\+w* \+w one|strong="G3762"\+w* \+w can|strong="G1410"\+w* \+w come|strong="G2064"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G1325"\+w*, \+w unless|strong="G1437"\+w* \+w enabled|strong="G1325"\+w* \+w by|strong="G1223"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*.’
65 E acrescentou: “Por isso eu disse que ninguém pode vir a mim a menos que o Pai o dê a mim”.
66 After|strong="G3326" this|strong="G3778" many|strong="G4183" of|strong="G1537" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" drew|strong="G2532" back|strong="G3694", and|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3765" go|strong="G1519" about|strong="G1519" with|strong="G3326" him|strong="G3588" any|strong="G3765" longer|strong="G3765".
66 Nesse momento, muitos de seus discípulos se afastaram dele e o abandonaram.
67 So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" Twelve|strong="G1427", ‘\+w Do|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w wish|strong="G2309"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* leave \+w me|strong="G3004"\+w*?’
67 Então Jesus se voltou para os Doze e perguntou: “Vocês também vão embora?”.
68 But Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" answered, ‘Master|strong="G2962", to|strong="G4314" whom|strong="G5101" would|strong="G5101" we|strong="G2192" go|strong="G2192"? Eternal life|strong="G2222" is|strong="G5101" in|strong="G4314" your|strong="G2192" teaching|strong="G4487";
68 Simão Pedro respondeu: “Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna.
69 and|strong="G2532" we|strong="G2249" have|strong="G2532" learned|strong="G1097" to|strong="G2532" believe|strong="G4100" and|strong="G2532" to|strong="G2532" know|strong="G1097" that|strong="G3754" you|strong="G4771" are|strong="G1510" the|strong="G2532" Holy One|strong="G3588" of|strong="G2316" God|strong="G2316".’
69 Nós cremos e sabemos que o senhor é o Santo de Deus”.
70 ‘Didn’\+w t|strong="G3588"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w myself|strong="G1473"\+w* \+w choose|strong="G1586"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w* \+w to|strong="G2532"\+w* \+w be|strong="G1510"\+w* \+w the|strong="G2532"\+w* \+w Twelve|strong="G1427"\+w*?’ replied Jesus|strong="G2424", ‘\+w and|strong="G2532"\+w* \+w yet|strong="G2532"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w you|strong="G5210"\+w*, \+w one|strong="G1520"\+w* \+w is|strong="G1510"\+w* playing \+w the|strong="G2532"\+w* \+w devil|strong="G1228"\+w*’s \+w part|strong="G1473"\+w*.’
70 Então Jesus disse: “Eu escolhi vocês doze, mas um de vocês é um diabo”.
71 He|strong="G1161" meant|strong="G1510" Judas|strong="G2455", the|strong="G1537" son of|strong="G1537" Simon|strong="G4613" Iscariot|strong="G2469", who|strong="G3588" was|strong="G1510" about|strong="G3195" to|strong="G3004" betray|strong="G3860" him|strong="G3588", though|strong="G1161" he|strong="G1161" was|strong="G1510" one|strong="G1520" of|strong="G1537" the|strong="G1537" Twelve|strong="G1427".
71 Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos Doze, que mais tarde o trairia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.