Hebreus 9

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 It|strong="G2532" is|strong="G3588" true|strong="G3588" that|strong="G3588" even|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413" covenant had|strong="G2192" its regulations|strong="G1345" for|strong="G2532" divine|strong="G2999" worship|strong="G2999", and|strong="G2532" its sanctuary – though|strong="G2532" only|strong="G2532" a|strong="G2192" material one|strong="G3588".
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 For|strong="G1063" a|strong="G2532" tent|strong="G4633" was|strong="G3588" constructed|strong="G2680", with|strong="G1722" an|strong="G2532" outer|strong="G4413" part|strong="G2532" which|strong="G3739" contained|strong="G3087" the|strong="G1722" stand for|strong="G1063" the|strong="G1722" lamps, and|strong="G2532" the|strong="G1722" table|strong="G5132", and|strong="G2532" the|strong="G1722" consecrated|strong="G4286" bread. This|strong="G3588" is|strong="G3588" called|strong="G3004" the|strong="G1722" sanctuary.
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 The|strong="G1161" part|strong="G1161" of|strong="G3588" the|strong="G1161" tent|strong="G4633" behind|strong="G3326" the|strong="G1161" second|strong="G1208" curtain|strong="G2665" is|strong="G3588" called|strong="G3004" the|strong="G1161" inner sanctuary.
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 In|strong="G1722" it|strong="G2532" is|strong="G3588" the|strong="G1722" gold|strong="G5553" incense-altar, and|strong="G2532" the|strong="G1722" ark|strong="G2787" containing the|strong="G1722" covenant|strong="G1242", completely covered|strong="G4028" with|strong="G1722" gold|strong="G5553". In|strong="G1722" the|strong="G1722" ark|strong="G2787" is|strong="G3588" a|strong="G2192" gold|strong="G5553" casket containing the|strong="G1722" manna|strong="G3131", Aaron’s|strong="G2192" rod|strong="G4464" that|strong="G3739" budded, and|strong="G2532" the|strong="G1722" tablets|strong="G4109" on|strong="G1722" which|strong="G3739" the|strong="G1722" covenant|strong="G1242" was|strong="G3588" written|strong="G3588";
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 while|strong="G1161" above|strong="G5231" it|strong="G1161", and|strong="G1161" overshadowing|strong="G2683" the|strong="G1161" cover on|strong="G2596" which|strong="G3739" atonement was|strong="G1510" made|strong="G3756", are|strong="G1510" the|strong="G1161" cherubim|strong="G5502" of|strong="G4012" the|strong="G1161" presence. Now|strong="G1161" is|strong="G1510" not|strong="G3756" the|strong="G1161" time|strong="G3568" to|strong="G2596" discuss these|strong="G3739" things|strong="G3588" in|strong="G2596" detail|strong="G3313".
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 Such|strong="G3779", then|strong="G1161", was|strong="G3588" the|strong="G1519" arrangement of|strong="G1223" the|strong="G1519" tent|strong="G4633". Into|strong="G1519" the|strong="G1519" outer|strong="G4413" part|strong="G1161" priests|strong="G2409" are|strong="G3588" constantly|strong="G1223" going|strong="G3778", in|strong="G1519" the|strong="G1519" discharge of|strong="G1223" their|strong="G3956" sacred duties;
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 but|strong="G1161" into|strong="G1519" the|strong="G2532" inner only|strong="G3441" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest|strong="G4374" goes, and|strong="G2532" that|strong="G3739" but|strong="G1161" once|strong="G3739" a|strong="G2532" year|strong="G1763", and|strong="G2532" never|strong="G3756" without|strong="G5565" taking the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" a|strong="G2532" victim, which|strong="G3739" he|strong="G2532" offers|strong="G4374" on|strong="G1519" his|strong="G1438" own|strong="G1438" behalf|strong="G5228", and|strong="G2532" on|strong="G1519" behalf|strong="G5228" of|strong="G2532" the|strong="G2532" errors of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992".
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 By|strong="G4151" this|strong="G3778" the|strong="G3588" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151" is|strong="G3588" teaching that|strong="G3588" the|strong="G3588" way|strong="G3598" into the|strong="G3588" sanctuary was|strong="G3588" hidden, as|strong="G3588" long as|strong="G3588" the|strong="G3588" outer|strong="G4413" part of|strong="G4151" the|strong="G3588" tent|strong="G4633" still|strong="G2089" remained.
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 For|strong="G1519" that|strong="G3739" was|strong="G3588" only|strong="G2532" a|strong="G2532" type|strong="G3850", to|strong="G1519" continue|strong="G2532" down|strong="G2596" to|strong="G1519" the|strong="G2532" present|strong="G1764" time|strong="G2540"; and|strong="G2532", in|strong="G1519" keeping with|strong="G2532" it|strong="G2532", both|strong="G2532" gifts|strong="G1435" and|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378" are|strong="G3588" offered|strong="G4374", though|strong="G2532" incapable|strong="G3361" of|strong="G2532" satisfying the|strong="G2532" conscience|strong="G4893" of|strong="G2532" the|strong="G2532" worshiper|strong="G3000";
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 the|strong="G2532" whole system being|strong="G2532" concerned only|strong="G3440" with|strong="G2532" food|strong="G1033" and|strong="G2532" drink|strong="G4188" and|strong="G2532" various|strong="G1313" ablutions – external ceremonials imposed|strong="G1945" until|strong="G3360" the|strong="G2532" coming of|strong="G2532" the|strong="G2532" new order.
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 But|strong="G1161", when|strong="G1161" Christ|strong="G5547" came|strong="G1096", he|strong="G2532" appeared|strong="G1096" as|strong="G1161" high|strong="G3173" priest of|strong="G1223" that|strong="G3588" better system which|strong="G3588" was|strong="G1510" established; and|strong="G2532" he|strong="G2532" entered through|strong="G1223" that|strong="G3588" nobler and|strong="G2532" more|strong="G3173" perfect|strong="G5046" tent|strong="G4633", not|strong="G3756" made|strong="G1096" by|strong="G1223" human|strong="G5499" hands|strong="G5499" – that|strong="G3588" is|strong="G1510" to|strong="G2532" say|strong="G1223", not|strong="G3756" a|strong="G1096" part|strong="G1161" of|strong="G1223" this|strong="G3778" present|strong="G3854" creation|strong="G2937".
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 Nor|strong="G3761" was|strong="G3588" it|strong="G2532" with|strong="G1223" the|strong="G2532" blood of|strong="G1223" goats|strong="G5131" and|strong="G2532" calves|strong="G3448", but|strong="G1161" with|strong="G1223" his|strong="G1223" own|strong="G2398" blood, that|strong="G3588" he|strong="G2532" entered|strong="G1525", once|strong="G2178" and|strong="G2532" for|strong="G1519" all|strong="G2532", into|strong="G1519" the|strong="G2532" sanctuary, and|strong="G2532" obtained|strong="G2147" our|strong="G2532" eternal deliverance.
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 For|strong="G1063", if|strong="G1487" the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" goats|strong="G5131" and|strong="G2532" bulls|strong="G5022", and|strong="G2532" the|strong="G2532" sprinkling|strong="G4472" of|strong="G2532" the|strong="G2532" ashes|strong="G4700" of|strong="G2532" a|strong="G2532" heifer|strong="G1151", purify those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2532" been|strong="G2532" defiled|strong="G2840" (as|strong="G2532" far|strong="G3588" as|strong="G2532" ceremonial purification goes),
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 how|strong="G4214" much|strong="G4214" more|strong="G3123" will|strong="G2316" the|strong="G1519" blood of|strong="G4151" the|strong="G1519" Christ|strong="G5547", who|strong="G3739", through|strong="G1223" his|strong="G1438" eternal Spirit|strong="G4151", offered|strong="G4374" himself|strong="G1438" up|strong="G1519" to|strong="G1519" God|strong="G2316", as|strong="G1519" a|strong="G1519" victim without|strong="G1438" blemish, purify|strong="G2511" our|strong="G2316" consciences|strong="G4893" from|strong="G3588" a|strong="G1519" lifeless formality, and|strong="G2316" fit us|strong="G1519" for|strong="G1519" the|strong="G1519" service|strong="G3000" of|strong="G4151" the|strong="G1519" living|strong="G2198" God|strong="G2316"!
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 And|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G1510" why|strong="G1223" he|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G2532" intermediary|strong="G3316" of|strong="G1223" a|strong="G1096" new|strong="G2537" covenant|strong="G1242"; in|strong="G1519" order|strong="G3704" that|strong="G3588", as|strong="G1519" a|strong="G1096" death|strong="G2288" has|strong="G1096" taken|strong="G2983" place|strong="G1096" to|strong="G1519" effect a|strong="G1096" deliverance from|strong="G2532" the|strong="G2532" offences committed under|strong="G1909" the|strong="G2532" first|strong="G4413" covenant|strong="G1242", those|strong="G3588" who|strong="G3588" have|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G2532" call|strong="G2564" may|strong="G2532" obtain|strong="G2983" the|strong="G2532" eternal inheritance|strong="G2817" promised|strong="G1860" to|strong="G1519" them|strong="G3588".
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 Whenever|strong="G3699" such|strong="G3588" a|strong="G5342" covenant|strong="G1242" as|strong="G1063" a|strong="G5342" will is|strong="G3588" in|strong="G1063" question, the|strong="G3588" death|strong="G2288" of|strong="G3588" the|strong="G3588" testator|strong="G1303" must|strong="G3588" of|strong="G3588" necessity be|strong="G3588" alleged.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 For|strong="G1063" such|strong="G3588" a|strong="G1909" covenant|strong="G1242" takes effect only on|strong="G1909" death|strong="G3498", it|strong="G1063" does|strong="G2198" not|strong="G3379" come into|strong="G1909" force|strong="G2480" as|strong="G1063" long|strong="G1909" as|strong="G1063" the|strong="G1909" testator|strong="G1303" is|strong="G3588" alive|strong="G2198".
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 This|strong="G3588" explains why even|strong="G3761" the|strong="G3588" first|strong="G4413" covenant was|strong="G3588" not|strong="G3761" ratified without|strong="G5565" the|strong="G3588" shedding of|strong="G3588" blood.
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 For|strong="G1063", when|strong="G2532" every|strong="G3956" command|strong="G1785" had|strong="G2532" been|strong="G2532" announced to|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992" by|strong="G5259" Moses|strong="G3475" in|strong="G2596" accordance|strong="G2596" with|strong="G3326" the|strong="G2532" Law|strong="G3551", he|strong="G2532" took|strong="G2983" the|strong="G2532" blood of|strong="G5259" the|strong="G2532" calves|strong="G3448" and|strong="G2532" of|strong="G5259" the|strong="G2532" goats|strong="G5131", with|strong="G3326" water|strong="G5204", scarlet|strong="G2847" wool|strong="G2053", and|strong="G2532" a|strong="G2532" bunch of|strong="G5259" hyssop|strong="G5301", and|strong="G2532" sprinkled|strong="G4472" even|strong="G2532" the|strong="G2532" book|strong="G3588" of|strong="G5259" the|strong="G2532" Law|strong="G3551", as|strong="G2596" well|strong="G2532" as|strong="G2596" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992",
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 saying|strong="G3004", as|strong="G3739" he|strong="G3739" did|strong="G1781" so|strong="G4314" – ‘This|strong="G3778" is|strong="G3588" the|strong="G4314" blood that|strong="G3739" renders valid the|strong="G4314" covenant|strong="G1242" which|strong="G3739" God|strong="G2316" has|strong="G2316" commanded|strong="G1781" to|strong="G4314" be|strong="G2316" made|strong="G2316" with|strong="G4314" you|strong="G5210".’
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 And|strong="G2532" in|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G3668" way|strong="G3668" he|strong="G2532" also|strong="G2532" sprinkled|strong="G4472" with|strong="G2532" the|strong="G2532" blood the|strong="G2532" tent|strong="G4633" and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" things|strong="G3956" that|strong="G3588" were|strong="G3588" used in|strong="G2532" public worship.
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 Indeed|strong="G2532", under|strong="G1722" the|strong="G1722" Law|strong="G3551", almost|strong="G4975" everything|strong="G3956" is|strong="G3588" purified|strong="G2511" with|strong="G1722" blood; and|strong="G2532", unless|strong="G3756" blood is|strong="G3588" shed, no|strong="G3756" forgiveness is|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G1096" obtained|strong="G3756".
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 While|strong="G1722", then|strong="G3767", it|strong="G1161" was|strong="G3588" necessary|strong="G3767" for|strong="G1161" the|strong="G1722" copies|strong="G5262" of|strong="G3844" the|strong="G1722" heavenly|strong="G2032" realities to|strong="G1722" be|strong="G3588" purified|strong="G2511" by|strong="G1722" such|strong="G3778" means|strong="G1722" as|strong="G1722" these|strong="G3778", the|strong="G1722" heavenly|strong="G2032" realities themselves|strong="G3778" required|strong="G2909" better|strong="G2909" sacrifices|strong="G2378".
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 For|strong="G1063" it|strong="G1063" was|strong="G3588" not|strong="G3756" into|strong="G1519" a|strong="G1519" sanctuary made|strong="G5499" by|strong="G1519" human|strong="G5499" hands|strong="G5499", which|strong="G3588" merely foreshadowed the|strong="G1519" true|strong="G3588" one|strong="G3588", that|strong="G3588" Christ|strong="G5547" entered|strong="G1525", but|strong="G1063" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772" itself, so|strong="G1519" that|strong="G3588" he|strong="G3588" might|strong="G2316" now|strong="G3568" appear|strong="G1718" in|strong="G1519" the|strong="G1519" presence|strong="G4383" of|strong="G2316" God|strong="G2316" on|strong="G1519" our|strong="G2316" behalf|strong="G5228".
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Nor|strong="G3761" yet|strong="G3761" was|strong="G3588" it|strong="G2443" to|strong="G1519" offer|strong="G4374" himself|strong="G1438" many|strong="G4178" times|strong="G4178", as|strong="G5618" year|strong="G1763" after|strong="G2596" year|strong="G1763" the|strong="G1722" high priest|strong="G4374" entered|strong="G1525" the|strong="G1722" sanctuary with|strong="G1722" an|strong="G1519" offering|strong="G4374" of|strong="G1722" blood – but|strong="G3588" not|strong="G3761" his|strong="G1438" own|strong="G1438" blood;
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 for|strong="G1519" then|strong="G1161" Christ would|strong="G1893" have|strong="G1163" had|strong="G3588" to|strong="G1519" undergo death many|strong="G3958" times|strong="G4178" since|strong="G1893" the|strong="G1519" creation of|strong="G1223" the|strong="G1519" world|strong="G2889". But|strong="G1161" now|strong="G1161", once and|strong="G1161" for|strong="G1519" all|strong="G1161", at|strong="G1909" the|strong="G1519" close of|strong="G1223" the|strong="G1519" age|strong="G2889", he|strong="G1161" has|strong="G2889" appeared|strong="G5319", in|strong="G1519" order to|strong="G1519" abolish sin by|strong="G1223" the|strong="G1519" sacrifice|strong="G2378" of|strong="G1223" himself|strong="G1519".
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 And|strong="G2532", as|strong="G3745" it|strong="G2532" is|strong="G3588" ordained for|strong="G1161" people|strong="G3588" to|strong="G2532" die but|strong="G1161" once (death being|strong="G2532" followed by|strong="G2596" judgment|strong="G2920"),
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 so|strong="G3779" it|strong="G2532" is|strong="G3588" with|strong="G1537" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547". He|strong="G2532" was|strong="G3588" offered|strong="G4374" up|strong="G1519" once and|strong="G2532" for|strong="G1519" all|strong="G2532", to|strong="G1519" bear|strong="G2532" away the|strong="G2532" sins of|strong="G1537" many|strong="G4183"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" second|strong="G1208" time|strong="G1208" he|strong="G2532" will|strong="G2532" appear|strong="G3708" – but|strong="G2532" without|strong="G5565" any|strong="G5565" burden of|strong="G1537" sin – to|strong="G1519" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" waiting for|strong="G1519" him|strong="G3588", to|strong="G1519" bring|strong="G2532" salvation|strong="G4991".
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.