Hebreus 10
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA
1 The|strong="G1519" Law|strong="G3551", though|strong="G1063" able|strong="G1410" to|strong="G1519" foreshadow the|strong="G1519" better system which|strong="G3739" was|strong="G3588" coming|strong="G4334", never|strong="G3756" had|strong="G2192" its actual substance. Its priests, with|strong="G2596" those|strong="G3588" sacrifices|strong="G2378" which|strong="G3739" they|strong="G3588" offer|strong="G4374" continuously year|strong="G1763" after|strong="G2596" year|strong="G1763", can|strong="G1410" never|strong="G3756" make|strong="G5048" those|strong="G3588" who|strong="G3739" come|strong="G3195" to|strong="G1519" worship perfect|strong="G5048".
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Otherwise|strong="G1893", would|strong="G1893" not|strong="G3756" the|strong="G1223" offering|strong="G4374" of|strong="G1223" these|strong="G3588" sacrifices have|strong="G2192" been|strong="G2192" abandoned, as|strong="G3756" the|strong="G1223" worshipers|strong="G3000", having|strong="G2192" been|strong="G2192" once purified|strong="G2511", would|strong="G1893" have|strong="G2192" had|strong="G2192" their|strong="G3588" consciences|strong="G4893" clear from|strong="G3756" sins?
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 But, on|strong="G1722" the|strong="G1722" contrary|strong="G2596", these|strong="G1722" sacrifices recall their|strong="G2596" sins to|strong="G2596" mind year|strong="G1763" after|strong="G2596" year|strong="G1763".
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 For|strong="G1063" the|strong="G2532" blood of|strong="G2532" bulls|strong="G5022" and|strong="G2532" goats|strong="G5131" is|strong="G2532" powerless to|strong="G2532" remove sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 That|strong="G3588" is|strong="G3588" why|strong="G1519", when|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G3588" coming|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G2889", the|strong="G2532" Christ declared –
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 You|strong="G2532" take|strong="G2106" no|strong="G3756" pleasure|strong="G2106" in|strong="G2532" burnt|strong="G3646" offerings|strong="G3646" and|strong="G2532" sacrifices for|strong="G4012" sin.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 So|strong="G4160" I|strong="G1473" said|strong="G3004", ‘See|strong="G3708", I|strong="G1473" have|strong="G1473" come|strong="G2240"’ (as|strong="G1722" is|strong="G3588" written|strong="G1125" of|strong="G4012" me|strong="G1473" in|strong="G1722" the|strong="G1722" pages of|strong="G4012" the|strong="G1722" book|strong="G3588"),
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 First come|strong="G2532" the|strong="G2532" words|strong="G2532" – “You|strong="G3754" do|strong="G2532" not|strong="G3756" desire|strong="G2309", nor|strong="G3761" do|strong="G2532" you|strong="G3754" take|strong="G2106" pleasure|strong="G2106" in|strong="G2596", sacrifices|strong="G2378", offerings|strong="G3646", burnt|strong="G3646" offerings|strong="G3646", and|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378" for|strong="G3754" sin” (offerings|strong="G3646" regularly made|strong="G3756" under|strong="G3756" the|strong="G2532" Law|strong="G3551"),
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 and|strong="G2476" then|strong="G5119" there|strong="G3004" is|strong="G3588" added – “See|strong="G3708", I|strong="G2443" have|strong="G4160" come|strong="G2240" to|strong="G2443" do|strong="G4160" your|strong="G3708" will|strong="G2307".” The|strong="G3588" former|strong="G4413" sacrifices are|strong="G3588" set|strong="G2476" aside to|strong="G2443" be|strong="G2443" replaced by|strong="G3004" the|strong="G3588" latter.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 And|strong="G2424" it|strong="G3739" is|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" fulfilment of|strong="G1223" the|strong="G1722" will|strong="G2307" of|strong="G1223" God|strong="G3588" that|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G1510" been|strong="G1510" purified by|strong="G1223" the|strong="G1722" sacrifice|strong="G4376", once|strong="G2178" and|strong="G2424" for|strong="G1223" all|strong="G1722", of|strong="G1223" the|strong="G1722" body|strong="G4983" of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Every|strong="G3956" other|strong="G3588" priest|strong="G2409" stands|strong="G2476" day|strong="G2250" after|strong="G2596" day|strong="G2250" at|strong="G2596" his|strong="G3956" ministrations, and|strong="G2532" offers|strong="G4374" the|strong="G2532" same|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378" over|strong="G2596" and|strong="G2532" over|strong="G2596" again|strong="G2532" – sacrifices|strong="G2378" that|strong="G3588" can|strong="G1410" never|strong="G3763" take|strong="G1410" sins away|strong="G4014".
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 But|strong="G1161", this|strong="G3778" priest|strong="G4374", after|strong="G1161" he|strong="G1161" had|strong="G2316" offered|strong="G4374" one|strong="G1520" sacrifice|strong="G2378" for|strong="G1519" sins, which|strong="G3588" should|strong="G2316" serve for|strong="G1519" all|strong="G1722" time|strong="G1336", “took|strong="G2523" his|strong="G1519" seat|strong="G2523" at|strong="G1722" the|strong="G1722" right|strong="G1188" hand|strong="G1188" of|strong="G2316" God|strong="G2316",”
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 and|strong="G3588" has|strong="G2190" since|strong="G2193" then|strong="G3063" been waiting|strong="G1551" “for|strong="G1551" his|strong="G5087" enemies|strong="G2190" to|strong="G2193" be|strong="G3588" put|strong="G5087" as|strong="G2193" a|strong="G5087" stool|strong="G5286" for|strong="G1551" his|strong="G5087" feet|strong="G4228".”
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 By|strong="G1519" a|strong="G1519" single|strong="G1520" offering|strong="G4376" he|strong="G3588" has|strong="G1519" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048" for|strong="G1063" all|strong="G3588" time|strong="G1336" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" being purified.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 We|strong="G2249" have|strong="G2532" also|strong="G2532" the|strong="G2532" testimony|strong="G3140" of|strong="G4151" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151". For|strong="G1063", after|strong="G3326" saying|strong="G3004" –
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “‘This|strong="G3778" is|strong="G3588" the|strong="G2532" covenant|strong="G1242" that|strong="G3739" I|strong="G1473" will|strong="G2532" make|strong="G1303" with|strong="G3326" them|strong="G3588"
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 then|strong="G2532" we|strong="G2532" have|strong="G2532" –
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 And|strong="G1161", when|strong="G1161" these|strong="G3778" are|strong="G3778" forgiven, there|strong="G1161" is|strong="G3778" no|strong="G3765" further|strong="G3765" need of|strong="G4012" an|strong="G1161" offering|strong="G4376" for|strong="G4012" sin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Therefore|strong="G3767", friends, since|strong="G2192" we|strong="G2192" may|strong="G2192" enter|strong="G1529" the|strong="G1722" sanctuary with|strong="G1722" confidence|strong="G3954", in|strong="G1722" virtue of|strong="G1722" the|strong="G1722" blood of|strong="G1722" Jesus|strong="G2424",
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 by|strong="G1223" the|strong="G2532" way|strong="G3598" which|strong="G3739" he|strong="G2532" inaugurated|strong="G1457" for|strong="G1223" us|strong="G2249" – a|strong="G2532" new|strong="G4372" and|strong="G2532" living|strong="G2198" way|strong="G3598", a|strong="G2532" way|strong="G3598" through|strong="G1223" the|strong="G2532" sanctuary curtain|strong="G2665" (that|strong="G3739" is|strong="G1510", his|strong="G1223" human|strong="G4561" nature);
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and|strong="G2532", since we|strong="G2532" have|strong="G2532" in|strong="G1909" him|strong="G3588" “a|strong="G2532" great|strong="G3173" priest|strong="G2409" set|strong="G2532" over|strong="G1909" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2316" God|strong="G2316",”
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let|strong="G2532" us|strong="G4334" draw|strong="G4334" near|strong="G4334" to|strong="G2532" God|strong="G2532" in|strong="G1722" all|strong="G2532" sincerity of|strong="G2532" heart|strong="G2588" and|strong="G2532" in|strong="G1722" perfect faith|strong="G4102", with|strong="G3326" our|strong="G2532" hearts|strong="G2588" purified by|strong="G1722" the|strong="G1722" sprinkled|strong="G4472" blood from|strong="G2532" all|strong="G2532" consciousness|strong="G4893" of|strong="G2532" wrong, and|strong="G2532" with|strong="G3326" our|strong="G2532" bodies|strong="G4983" washed|strong="G3068" with|strong="G3326" pure|strong="G2513" water.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Let|strong="G1063" us maintain|strong="G2722" the|strong="G2532" confession|strong="G3671" of|strong="G2532" our|strong="G2532" hope|strong="G1680" unshaken, for|strong="G1063" he|strong="G2532" who|strong="G3588" has|strong="G2532" given us his|strong="G2532" promise|strong="G1861" will|strong="G2532" not|strong="G2532" fail us.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Let|strong="G2532" us|strong="G1519" vie with|strong="G2532" one|strong="G2657" another in|strong="G1519" a|strong="G2532" rivalry of|strong="G2532" love and|strong="G2532" noble actions|strong="G2041".
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 And|strong="G2532" let|strong="G2532" us not|strong="G3361", as|strong="G2531" some|strong="G5100" do|strong="G2532", cease to|strong="G2532" meet|strong="G3588" together|strong="G1997"; but|strong="G2532", on|strong="G3588" the|strong="G2532" contrary, let|strong="G2532" us encourage|strong="G3870" one|strong="G5100" another|strong="G1438", and|strong="G2532" all|strong="G3745" the|strong="G2532" more|strong="G3123", now|strong="G2532" that|strong="G3588" you|strong="G1438" see the|strong="G2532" day|strong="G2250" drawing|strong="G1448" near|strong="G1448".
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Remember, if we|strong="G2249" sin wilfully|strong="G1596" after|strong="G3326" we|strong="G2249" have|strong="G1473" gained a|strong="G2983" full knowledge|strong="G1922" of|strong="G4012" the|strong="G3588" truth, there|strong="G1063" can|strong="G1063" be|strong="G3588" no|strong="G3765" further|strong="G3765" sacrifice|strong="G2378" for|strong="G1063" sin;
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 there|strong="G2532" is|strong="G3588" only|strong="G2532" a|strong="G2532" fearful|strong="G5398" anticipation of|strong="G2532" judgment|strong="G2920", and|strong="G2532" a|strong="G2532" burning|strong="G4442" indignation|strong="G2205" which|strong="G3588" will|strong="G3195" destroy all|strong="G2532" opponents.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 When|strong="G5100" someone|strong="G5100" disregarded the|strong="G1909" Law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses|strong="G3475", they|strong="G5100" were|strong="G5100", on|strong="G1909" the|strong="G1909" evidence of|strong="G3551" two|strong="G1417" or|strong="G2228" three|strong="G5140" witnesses|strong="G3144", put to|strong="G1909" death without|strong="G5565" pity.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 How|strong="G4214" much|strong="G4214" worse|strong="G5501" then|strong="G2532", think|strong="G1380" you|strong="G3739", will|strong="G2316" be|strong="G2532" the|strong="G1722" punishment|strong="G5098" deserved by|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3739" have|strong="G2532" trampled|strong="G2662" underfoot the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316", who|strong="G3739" have|strong="G2532" treated the|strong="G1722" blood that|strong="G3739" rendered the|strong="G1722" covenant|strong="G1242" valid – the|strong="G1722" blood by|strong="G1722" which|strong="G3739" they|strong="G2532" were|strong="G3588" purified – as|strong="G1722" if|strong="G2532" it|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3739" holy|strong="G4151", and|strong="G2532" who|strong="G3739" have|strong="G2532" outraged the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G5207" love?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 We|strong="G1063" know|strong="G1492" who|strong="G3588" it|strong="G2532" was|strong="G3588" that|strong="G3588" said|strong="G3004" –
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It|strong="G1519" is|strong="G3588" a|strong="G1519" fearful|strong="G5398" thing|strong="G5398" to|strong="G1519" fall|strong="G1706" into|strong="G1519" the|strong="G1519" hands|strong="G5495" of|strong="G2316" the|strong="G1519" living|strong="G2198" God|strong="G2316".
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Call to|strong="G1722" mind those|strong="G3588" early days|strong="G2250" in|strong="G1722" which|strong="G3739", after|strong="G1161" you|strong="G3739" had|strong="G3739" received the|strong="G1722" light|strong="G5461", you|strong="G3739" patiently|strong="G5278" underwent a|strong="G1722" long|strong="G4183" and|strong="G1161" painful|strong="G1722" conflict.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Sometimes, in|strong="G2532" consequence of|strong="G2532" the|strong="G2532" taunts and|strong="G2532" injuries heaped on|strong="G1161" you|strong="G3779", you|strong="G3779" became|strong="G1096" a|strong="G1096" public|strong="G2301" spectacle|strong="G2301"; and|strong="G2532" sometimes you|strong="G3779" suffered through|strong="G2301" having|strong="G2532" shown yourselves|strong="G1096" to|strong="G2532" be|strong="G1096" the|strong="G2532" friends of|strong="G2532" people|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G3778" position in|strong="G2532" which|strong="G3588" you|strong="G3779" had|strong="G2532" been|strong="G1096".
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 For|strong="G1063" you|strong="G5210" not|strong="G2532" only|strong="G2532" sympathised with|strong="G3326" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G2532" prison, but|strong="G2532" you|strong="G5210" even|strong="G2532" took|strong="G2532" the|strong="G2532" confiscation of|strong="G2532" your|strong="G2192" possessions|strong="G5225" joyfully|strong="G5479", knowing|strong="G1097", as|strong="G2532" you|strong="G5210" did|strong="G2532", that|strong="G3588" you|strong="G5210" had|strong="G2192" in|strong="G2532" yourselves|strong="G1438" a|strong="G2192" greater|strong="G4771" possession|strong="G5223" and|strong="G2532" a|strong="G2192" lasting|strong="G3306" one|strong="G1438".
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Do|strong="G2192" not|strong="G3361", therefore|strong="G3767", abandon the|strong="G3588" confidence|strong="G3954" that|strong="G3588" you|strong="G5210" have|strong="G2192" gained, for|strong="G3361" it|strong="G3588" has|strong="G2192" a|strong="G2192" great|strong="G3173" reward|strong="G3405" awaiting it|strong="G3588".
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 You|strong="G4160" still have|strong="G2192" need|strong="G5532" of|strong="G2316" patient|strong="G5281" endurance|strong="G5281", in|strong="G2316" order|strong="G2443" that|strong="G2443", when|strong="G4160" you|strong="G4160" have|strong="G2192" done|strong="G4160" God|strong="G2316"’s|strong="G2192" will|strong="G2307", you|strong="G4160" may|strong="G2443" obtain|strong="G2192" the|strong="G3588" fulfilment of|strong="G2316" his|strong="G4160" promise|strong="G1860".
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 “For|strong="G1063" there|strong="G2532" is|strong="G3588" indeed|strong="G2532" but|strong="G2532" a|strong="G2532" very|strong="G2532" little|strong="G3398" while|strong="G3398"
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 and|strong="G2532" through|strong="G1722" faith|strong="G4102" the|strong="G1722" righteous|strong="G1342" will|strong="G2532" find life|strong="G5590",
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 But|strong="G1161" we|strong="G2249" do|strong="G1510" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1519" those|strong="G1161" who|strong="G3756" draw back|strong="G1519", to|strong="G1519" their|strong="G1519" ruin, but|strong="G1161" to|strong="G1519" those|strong="G1161" who|strong="G3756" have|strong="G1473" faith|strong="G4102", to|strong="G1519" the|strong="G1519" saving|strong="G4047" of|strong="G4102" their|strong="G1519" souls|strong="G5590".
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.