Gênesis 36
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH
1 Now these|strong="H1931" are the|strong="H1931" descendants of|strong="H8435" Esau|strong="H6215" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Edom).
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esau|strong="H6215" took|strong="H3947" his|strong="H3947" wives from|strong="H3947" the|strong="H3947" Canaanites: Adah|strong="H5711" the|strong="H3947" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Elon the|strong="H3947" Hittite|strong="H2850", and|strong="H1323" Oholibamah the|strong="H3947" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Anah|strong="H6034", the|strong="H3947" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Zibeon|strong="H6649" the|strong="H3947" Hivite|strong="H2340",
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 and|strong="H1323" Basemath|strong="H1315" Ishmael|strong="H3458"’s daughter|strong="H1323", sister of|strong="H1323" Nebaioth|strong="H5032".
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adah|strong="H5711" bore|strong="H3205" Eliphaz to|strong="H3205" Esau|strong="H6215"; and|strong="H6215" Basemath|strong="H1315" bore|strong="H3205" Reuel|strong="H7467";
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 and|strong="H1121" Oholibamah bore|strong="H3205" Jeush|strong="H3274", and|strong="H1121" Jalam|strong="H3281", and|strong="H1121" Korah|strong="H7141". These were|strong="H1121" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215" that|strong="H1121" were|strong="H1121" born|strong="H3205" to|strong="H3205" him|strong="H3205" in|strong="H1121" the|strong="H3205" land of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667".
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 Esau|strong="H6215" took|strong="H3947" his|strong="H3605" wives, and|strong="H1121" his|strong="H3605" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" his|strong="H3605" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" members|strong="H1004" of|strong="H1121" his|strong="H3605" household|strong="H1004" and|strong="H1121" his|strong="H3605" cattle|strong="H4735" and|strong="H1121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" beasts|strong="H1121" and|strong="H1121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" possessions|strong="H4735" which|strong="H1004" he|strong="H3605" had|strong="H3290" gathered|strong="H7408" in|strong="H1004" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667" and|strong="H1121" went|strong="H3212" into|strong="H3212" a|strong="H3068" land|strong="H6440" away|strong="H3947" from|strong="H6440" his|strong="H3605" brother Jacob|strong="H3290".
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 For|strong="H3588" their|strong="H5375" possessions|strong="H7399" were|strong="H1961" too|strong="H3162" many|strong="H7227" for|strong="H3588" them|strong="H6440" to|strong="H3201" live|strong="H3427" together|strong="H3162"; and|strong="H6440" the|strong="H6440" land|strong="H6440" where|strong="H4033" they|strong="H3588" sojourned|strong="H4033" could|strong="H3201" not|strong="H3808" support|strong="H5375" them|strong="H6440" because|strong="H3588" of|strong="H3427" their|strong="H5375" cattle|strong="H4735".
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 So|strong="H3427" Esau|strong="H6215" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165" (Esau|strong="H6215" is|strong="H1931" Edom).
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 These are|strong="H2022" the|strong="H2022" descendants of|strong="H2022" Esau|strong="H6215" the|strong="H2022" father of|strong="H2022" the|strong="H2022" Edomites|strong="H8165" in|strong="H2022" Mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165":
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 these are|strong="H1121" the|strong="H8034" names|strong="H8034" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215"’s sons|strong="H1121": Eliphaz the|strong="H8034" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215"’s wife Adah|strong="H5711", Reuel|strong="H7467" the|strong="H8034" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215"’s wife Basemath|strong="H1315".
10 — ausente —
11 The|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliphaz were|strong="H1961" Teman|strong="H8487", Omar, Zepho|strong="H6825", and|strong="H1121" Gatam|strong="H1609", and|strong="H1121" Kenaz|strong="H7073".
11 — ausente —
12 Timna|strong="H8555" was|strong="H1961" the|strong="H3205" concubine|strong="H6370" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215"’s son|strong="H1121" Eliphaz; and|strong="H1121" she bore|strong="H3205" Amalek|strong="H6002" to|strong="H1961" him|strong="H3205". These are|strong="H1121" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215"’s wife Adah|strong="H5711".
12 — ausente —
13 These are|strong="H1121" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuel|strong="H7467": Nahath|strong="H5184", and|strong="H1121" Zerah|strong="H2226", Shammah|strong="H8048", and|strong="H1121" Mizzah|strong="H4199". These were|strong="H1961" the|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Basemath|strong="H1315", Esau|strong="H6215"’s wife.
13 — ausente —
14 These were|strong="H1961" the|strong="H3205" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Oholibamah the|strong="H3205" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Anah|strong="H6034", the|strong="H3205" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215"’s wife Zibeon|strong="H6649" she bore|strong="H3205" Jeush|strong="H3274" to|strong="H1961" Esau|strong="H6215", and|strong="H1121" Jalam|strong="H3281", and|strong="H1121" Korah|strong="H7141".
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" chiefs descended|strong="H1121" from|strong="H1121" Esau|strong="H6215". The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliphaz the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215": chief Teman|strong="H8487", chief Omar, chief Zepho|strong="H6825", chief Kenaz|strong="H7073",
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 chief Korah|strong="H7141", chief Gatam|strong="H1609", chief Amalek|strong="H6002". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" chiefs descended|strong="H1121" from|strong="H1121" Eliphaz in|strong="H1121" the|strong="H1121" land of|strong="H1121" Edom. These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Adah|strong="H5711".
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuel|strong="H7467", Esau|strong="H6215"’s son|strong="H1121": chief Nahath|strong="H5184", chief Zerah|strong="H2226", chief Shammah|strong="H8048", chief Mizzah|strong="H4199". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" chiefs descended|strong="H1121" from|strong="H1121" Reuel|strong="H7467" in|strong="H1121" the|strong="H1121" land of|strong="H1121" Edom. These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Basemath|strong="H1315", Esau|strong="H6215"’s wife.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Oholibamah, Esau|strong="H6215"’s wife: chief Jeush|strong="H3266", chief Jalam|strong="H3281", chief Korah|strong="H7141". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" chiefs that|strong="H1121" came|strong="H1323" of|strong="H1121" Oholibamah the|strong="H1121" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Anah|strong="H6034", Esau|strong="H6215"’s wife.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 These|strong="H1931" are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Esau|strong="H6215" (that|strong="H1931" is|strong="H1931", Edom), and|strong="H1121" these|strong="H1931" are|strong="H1121" their chiefs.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 These are|strong="H1121" the|strong="H3427" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Seir|strong="H8165" the|strong="H3427" Horite|strong="H2752", the|strong="H3427" original inhabitants|strong="H3427" of|strong="H1121" the|strong="H3427" land: Lotan|strong="H3877" and|strong="H1121" Shobal|strong="H7732" and|strong="H1121" Zibeon|strong="H6649" and|strong="H1121" Anah|strong="H6034",
20 — ausente —
21 and|strong="H1121" Dishon|strong="H1787" and|strong="H1121" Ezer and|strong="H1121" Dishan|strong="H1789". These are|strong="H1121" the|strong="H1121" chiefs that|strong="H1121" came of|strong="H1121" the|strong="H1121" Horites|strong="H2752", the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Seir|strong="H8165" in|strong="H1121" the|strong="H1121" land of|strong="H1121" Edom.
21 — ausente —
22 The|strong="H1961" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Lotan|strong="H3877" were|strong="H1961" Hori|strong="H2753" and|strong="H1121" Heman. Lotan|strong="H3877"’s sister was|strong="H1961" Timna|strong="H8555".
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shobal|strong="H7732": Alvan|strong="H5935" and|strong="H1121" Manahath|strong="H4506" and|strong="H1121" Ebal|strong="H5858", Shepho|strong="H8195" and|strong="H1121" Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 These|strong="H1931" are|strong="H1121" the|strong="H4672" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zibeon|strong="H6649": Aiah and|strong="H1121" Anah|strong="H6034"; this|strong="H1931" is|strong="H1931" Anah|strong="H6034" who|strong="H1931" found|strong="H4672" the|strong="H4672" hot|strong="H3222" springs|strong="H3222" in|strong="H4672" the|strong="H4672" wilderness|strong="H4057", as|strong="H1121" he|strong="H1931" fed|strong="H7462" the|strong="H4672" donkeys|strong="H2543" of|strong="H1121" his|strong="H4672" father|strong="H1121" Zibeon|strong="H6649".
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Anah|strong="H6034": Dishon|strong="H1787" and|strong="H1121" Oholibamah the|strong="H1121" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Anah|strong="H6034".
25 — ausente —
26 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dishon: Hemdan|strong="H2533" and|strong="H1121" Eshban and|strong="H1121" Ithran|strong="H3506" and|strong="H1121" Cheran|strong="H3763".
26 — ausente —
27 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ezer: Bilhan|strong="H1092" and|strong="H1121" Zaavan|strong="H2190" and|strong="H1121" Akan|strong="H6130".
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Dishan|strong="H1789": Uz|strong="H5780" and|strong="H1121" Aran.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 These are the|strong="H7732" chiefs descended from|strong="H2752" the|strong="H7732" Horites|strong="H2752": chief Lotan|strong="H3877", chief Shobal|strong="H7732", chief Zibeon|strong="H6649", chief Anah|strong="H6034",
29 — ausente —
30 chief Dishon|strong="H1787", chief Ezer, chief Dishan|strong="H1789". These are the|strong="H8165" chiefs that came of the|strong="H8165" Horites, according to|strong="H8165" their chiefs in the|strong="H8165" land of Seir|strong="H8165".
30 — ausente —
31 These|strong="H6440" are|strong="H1121" the|strong="H6440" kings|strong="H4428" that|strong="H3478" reigned|strong="H4427" in|strong="H3478" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Edom, before|strong="H6440" there|strong="H6440" reigned|strong="H4427" any|strong="H6440" king|strong="H4428" over|strong="H4427" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478".
31 — ausente —
32 Bela|strong="H1106" the|strong="H8034" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Beor|strong="H1160" reigned|strong="H4427" in|strong="H4427" Edom; and|strong="H1121" the|strong="H8034" name|strong="H8034" of|strong="H1121" his|strong="H4427" city|strong="H5892" was|strong="H8034" Dinhabah|strong="H1838".
32 — ausente —
33 Bela|strong="H1106" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Jobab|strong="H3103" the|strong="H8478" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226" of|strong="H1121" Bozrah|strong="H1224" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
33 — ausente —
34 Jobab|strong="H3103" died|strong="H4191", and|strong="H4191" Husham|strong="H2367" of|strong="H8478" the|strong="H8478" land of|strong="H8478" the|strong="H8478" Temanites|strong="H8489" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
34 — ausente —
35 Husham|strong="H2367" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Hadad|strong="H1908" the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bedad, who|strong="H1121" defeated|strong="H5221" Midian|strong="H4080" in|strong="H4191" the|strong="H5221" field|strong="H7704" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H5221" stead|strong="H8478". The|strong="H5221" name|strong="H8034" of|strong="H1121" his|strong="H5221" city|strong="H5892" was|strong="H8034" Avith|strong="H5762".
35 — ausente —
36 Hadad|strong="H1908" died|strong="H4191", and|strong="H4191" Samlah|strong="H8072" of|strong="H8478" Masrekah|strong="H4957" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
36 — ausente —
37 Samlah|strong="H8072" died|strong="H4191", and|strong="H7586" Shaul|strong="H7586" of|strong="H8478" Rehoboth|strong="H7344" by|strong="H4191" the|strong="H8478" River|strong="H5104" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
37 — ausente —
38 Shaul|strong="H7586" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Baal-hanan|strong="H1177" the|strong="H8478" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Achbor|strong="H5907" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
38 — ausente —
39 Baal-hanan|strong="H1177" the|strong="H8478" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Achbor|strong="H5907" died|strong="H4191", and|strong="H1121" Hadar|strong="H1924" reigned|strong="H4427" in|strong="H4191" his|strong="H8478" stead|strong="H8478": and|strong="H1121" the|strong="H8478" name|strong="H8034" of|strong="H1121" his|strong="H8478" city|strong="H5892" was|strong="H8034" Pau|strong="H6464"; and|strong="H1121" his|strong="H8478" wife’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Mehetabel|strong="H4105", the|strong="H8478" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Matred|strong="H4308", the|strong="H8478" daughter|strong="H1323" of|strong="H1121" Me-zahab.
39 — ausente —
40 These are|strong="H8034" the|strong="H8034" names|strong="H8034" of|strong="H8034" the|strong="H8034" chiefs descended from|strong="H8034" Esau|strong="H6215", according to|strong="H4725" their families|strong="H4940", after|strong="H8034" their places|strong="H4725", by|strong="H8034" their names|strong="H8034": chief Timna|strong="H8555", chief Alvah|strong="H5933", chief Jetheth|strong="H3509",
40 — ausente —
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon|strong="H6373",
41 — ausente —
42 chief Kenaz|strong="H7073", chief Teman|strong="H8487", chief Mibzar|strong="H4014",
42 — ausente —
43 chief Magdiel|strong="H4025", chief Iram|strong="H5902". These|strong="H1931" are the|strong="H1931" chiefs of|strong="H4186" Edom, according to their settlements|strong="H4186" in|strong="H4186" the|strong="H1931" land they|strong="H1931" possessed. This|strong="H1931" was|strong="H1931" Esau|strong="H6215", the|strong="H1931" father of|strong="H4186" the|strong="H1931" Edomites.
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.