Gênesis 31

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now|strong="H2088" Jacob|strong="H3290" heard|strong="H8085" Laban|strong="H3837"’s sons|strong="H1121" say|strong="H1697", ‘Jacob|strong="H3290" has|strong="H1697" taken|strong="H3947" all|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H1697" our|strong="H3605" father|strong="H1121"’s, and|strong="H1121" from|strong="H8085" that|strong="H3605" which|strong="H1697" was|strong="H1697" our|strong="H3605" father|strong="H1121"’s he|strong="H6213" has|strong="H1697" acquired|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H2088" riches|strong="H3519".’
1 Então, ouvia Jacó os comentários dos filhos de Labão, que diziam: Jacó se apossou de tudo o que era de nosso pai; e do que era de nosso pai juntou ele toda esta riqueza.
2 Now|strong="H2009" Jacob|strong="H3290" observed|strong="H7200" that|strong="H7200" Laban|strong="H3837" was|strong="H3290" not|strong="H7200" so|strong="H7200" favourably inclined to|strong="H6440" him|strong="H6440" as|strong="H6440" formerly|strong="H6440".
2 Jacó, por sua vez, reparou que o rosto de Labão não lhe era favorável, como anteriormente.
3 The|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said to|strong="H7725" Jacob|strong="H3290", ‘Return|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors, and|strong="H3068" to|strong="H7725" your|strong="H3068" relatives|strong="H4138", and|strong="H3068" I|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H7725".’
3 E disse o Senhor a Jacó: Torna à terra de teus pais e à tua parentela; e eu serei contigo.
4 Then|strong="H7971" Jacob|strong="H3290" sent|strong="H7971" for|strong="H7121" Rachel|strong="H7354" and|strong="H7971" Leah|strong="H3812" to|strong="H7971" come|strong="H7971" to|strong="H7971" the|strong="H7121" field|strong="H7704" where his|strong="H7121" flocks|strong="H6629" were|strong="H6629",
4 Então, Jacó mandou vir Raquel e Lia ao campo, para junto do seu rebanho,
5 and|strong="H6440" said to|strong="H1961" them|strong="H6440", ‘I|strong="H3588" see|strong="H7200" that|strong="H3588" your|strong="H6440" father is|strong="H1961" not|strong="H1961" so|strong="H1961" favourably inclined toward|strong="H6440" me|strong="H6440" as|strong="H1961" formerly|strong="H6440"; but|strong="H3588" the|strong="H6440" God of|strong="H6440" my|strong="H7200" father has|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H6440" me|strong="H6440".
5 e lhes disse: Vejo que o rosto de vosso pai não me é favorável como anteriormente; porém o Deus de meu pai tem estado comigo.
6 You|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3045" served|strong="H5647" your|strong="H3605" father with|strong="H3045" all|strong="H3605" my|strong="H3605" strength|strong="H3581".
6 Vós mesmas sabeis que com todo empenho tenho servido a vosso pai;
7 Your|strong="H5414" father, however, has|strong="H7489" deceived|strong="H2048" me|strong="H5414" and|strong="H3808" changed|strong="H2498" my|strong="H5414" wages|strong="H4909" ten|strong="H6235" times|strong="H4489"; but|strong="H3808" God|strong="H5414" has|strong="H7489" not|strong="H3808" allowed|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H5414" do|strong="H7489" me|strong="H5414" harm|strong="H7489".
7 mas vosso pai me tem enganado e por dez vezes me mudou o salário; porém Deus não lhe permitiu que me fizesse mal nenhum.
8 If|strong="H1961" your|strong="H3605" father|strong="H3205" said, “The|strong="H3605" speckled|strong="H5348" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H3605" wages|strong="H7939",” then|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" bore|strong="H3205" speckled|strong="H5348" offspring, but|strong="H1961" if|strong="H1961" he|strong="H3605" said: “The|strong="H3605" striped|strong="H6124" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H3605" wages|strong="H7939",” then|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" have|strong="H1961" striped|strong="H6124" offspring.
8 Se ele dizia: Os salpicados serão o teu salário, então, todos os rebanhos davam salpicados; e se dizia: Os listados serão o teu salário, então, os rebanhos todos davam listados.
9 God|strong="H5414" has|strong="H5414" taken|strong="H5337" away|strong="H5337" the|strong="H5414" possessions|strong="H4735" of|strong="H4735" your|strong="H5414" father and|strong="H4735" given|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5414" me|strong="H5414".
9 Assim, Deus tomou o gado de vosso pai e mo deu a mim.
10 At|strong="H5921" the|strong="H5921" time|strong="H6256" when|strong="H1961" the|strong="H5921" flock|strong="H6629" breed, I|strong="H2009" looked|strong="H7200" up|strong="H5927", and|strong="H5869" saw|strong="H7200" in|strong="H5921" a|strong="H3068" dream|strong="H2472", that|strong="H7200" the|strong="H5921" male|strong="H6260" goats|strong="H6260" which|strong="H5869" were|strong="H1961" mating|strong="H3179" were|strong="H1961" striped|strong="H6124", speckled|strong="H5348", and|strong="H5869" piebald.
10 Pois, chegado o tempo em que o rebanho concebia, levantei os olhos e vi em sonhos que os machos que cobriam as ovelhas eram listados, salpicados e malhados.
11 The|strong="H2009" messenger|strong="H4397" of|strong="H4397" God said to|strong="H4397" me|strong="H2472" in|strong="H3290" a|strong="H3068" dream|strong="H2472", “Jacob|strong="H3290"!” and|strong="H3290" I|strong="H2009" said, “Here|strong="H2009" I|strong="H2009" am.”
11 E o Anjo de Deus me disse em sonho: Jacó! Eu respondi: Eis-me aqui!
12 And|strong="H5869" he|strong="H3588" said, “Look|strong="H7200"! All|strong="H3605" the|strong="H3605" male|strong="H6260" goats|strong="H6260" which|strong="H5869" are|strong="H5869" mating|strong="H5927" are|strong="H5869" striped|strong="H6124", speckled|strong="H5348", and|strong="H5869" piebald: for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5869" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" that|strong="H3588" Laban|strong="H3837" has|strong="H3588" been|strong="H5927" doing|strong="H6213" to|strong="H5927" you|strong="H3588".
12 Ele continuou: Levanta agora os olhos e vê que todos os machos que cobrem o rebanho são listados, salpicados e malhados, porque vejo tudo o que Labão te está fazendo.
13 I|strong="H6258" am the|strong="H4480" God|strong="H1008" of|strong="H4480" Bethel|strong="H1008", where|strong="H8033" you|strong="H7725" anointed|strong="H4886" a|strong="H3068" pillar|strong="H4676" of|strong="H4480" stone, where|strong="H8033" you|strong="H7725" made|strong="H5087" a|strong="H3068" vow|strong="H5088" to|strong="H7725" me|strong="H7725". Now|strong="H6258" arise|strong="H6965", leave|strong="H3318" this|strong="H2063" land, and|strong="H6965" return|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H4480" land where|strong="H8033" you|strong="H7725" were|strong="H3318" born|strong="H4138".”’
13 Eu sou o Deus de Betel, onde ungiste uma coluna, onde me fizeste um voto; levanta-te agora, sai desta terra e volta para a terra de tua parentela.
14 Then|strong="H6030" Rachel|strong="H7354" and|strong="H6030" Leah|strong="H3812" answered|strong="H6030" him|strong="H6030", ‘There is|strong="H1004" no|strong="H2506" longer|strong="H5750" any|strong="H5750" inheritance|strong="H5159" for|strong="H1004" us|strong="H6030" in|strong="H1004" our|strong="H5750" father’s house|strong="H1004".
14 Então, responderam Raquel e Lia e lhe disseram: Há ainda para nós parte ou herança na casa de nosso pai?
15 Are|strong="H1571" we|strong="H3068" not|strong="H3808" considered|strong="H2803" as|strong="H2803" foreigners|strong="H5237" by|strong="H1571" him|strong="H2803"? For|strong="H3588" he|strong="H3588" has|strong="H3588" sold|strong="H4376" us|strong="H3588" and|strong="H3701" goes on|strong="H1571" to|strong="H2803" consume the|strong="H3588" money|strong="H3701" paid for|strong="H3588" us|strong="H3588".
15 Não nos considera ele como estrangeiras? Pois nos vendeu e consumiu tudo o que nos era devido.
16 Since|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" riches|strong="H6239" which|strong="H1931" God has|strong="H3588" taken|strong="H5337" away|strong="H5337" from|strong="H1121" our|strong="H3605" father|strong="H1121" is|strong="H1931" ours and|strong="H1121" our|strong="H3605" children|strong="H1121"’s, do|strong="H6213" whatever|strong="H3605" God has|strong="H3588" told|strong="H6213" you|strong="H3588" to|strong="H6213" do|strong="H6213".’
16 Porque toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai é nossa e de nossos filhos; agora, pois, faze tudo o que Deus te disse.
17 Then|strong="H6965" Jacob|strong="H3290" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H1121" put|strong="H5375" his|strong="H5375" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H5375" wives on|strong="H5921" camels|strong="H1581",
17 Então, se levantou Jacó e, fazendo montar seus filhos e suas mulheres em camelos,
18 and|strong="H3327" drove|strong="H5090" away|strong="H5090" all|strong="H3605" his|strong="H3605" cattle|strong="H4735" and|strong="H3327" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cattle|strong="H4735" which|strong="H7399" he|strong="H3605" had|strong="H3327" acquired|strong="H7408" in|strong="H7408" Paddan-aram|strong="H6307", in|strong="H7408" order to|strong="H3605" go to|strong="H3605" Isaac|strong="H3327" his|strong="H3605" father, to|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Canaan|strong="H3667".
18 levou todo o seu gado e todos os seus bens que chegou a possuir; o gado de sua propriedade que acumulara em Padã-Arã, para ir a Isaque, seu pai, à terra de Canaã.
19 And|strong="H1980" while Laban|strong="H3837" was|strong="H6629" gone|strong="H1980" to|strong="H1980" shear|strong="H1494" his|strong="H1494" sheep|strong="H6629", Rachel|strong="H7354" stole|strong="H1589" the|strong="H1980" household|strong="H8655" gods|strong="H1980" that|strong="H6629" were|strong="H6629" her|strong="H1980" father’s.
19 Tendo ido Labão fazer a tosquia das ovelhas, Raquel furtou os ídolos do lar que pertenciam a seu pai.
20 So|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" deceived|strong="H1589" Laban|strong="H3837" the|strong="H5921" Aramean – he|strong="H1931" did|strong="H3820" not|strong="H3588" tell|strong="H5046" him|strong="H5921" that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H3820" going to|strong="H5921" flee|strong="H1272".
20 E Jacó logrou a Labão, o arameu, não lhe dando a saber que fugia.
21 So|strong="H6965" he|strong="H1931" fled|strong="H1272" with|strong="H6440" all|strong="H3605" he|strong="H1931" had|strong="H7760"; crossing|strong="H5674" the|strong="H3605" river|strong="H5104" Euphrates|strong="H5104" heading towards the|strong="H3605" hill-country of|strong="H2022" Gilead|strong="H1568".
21 E fugiu com tudo o que lhe pertencia; levantou-se, passou o Eufrates e tomou o rumo da montanha de Gileade.
22 When|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H3117" reported|strong="H5046" to|strong="H3117" Laban|strong="H3837" on|strong="H3117" the|strong="H3588" third|strong="H7992" day|strong="H3117" that|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" had|strong="H3588" fled|strong="H1272",
22 No terceiro dia, Labão foi avisado de que Jacó ia fugindo.
23 he|strong="H3117" took|strong="H3947" his|strong="H3947" tribesmen with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H3117" pursued|strong="H7291" him|strong="H5973" for|strong="H3117" seven|strong="H7651" days|strong="H3117", and|strong="H3117" overtook|strong="H1692" him|strong="H5973" in|strong="H3117" the|strong="H3947" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H3117" Gilead|strong="H1568".
23 Tomando, pois, consigo a seus irmãos, saiu-lhe no encalço, por sete dias de jornada, e o alcançou na montanha de Gileade.
24 But|strong="H1696" God came|strong="H7451" to|strong="H1696" Laban|strong="H3837" the|strong="H8104" Aramean in|strong="H1696" a|strong="H3068" dream|strong="H2472" at|strong="H5704" night|strong="H3915", and|strong="H3915" said|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H5973", ‘Take|strong="H8104" care|strong="H8104" that|strong="H7451" you|strong="H5704" do|strong="H8104" not|strong="H6435" speak|strong="H1696" to|strong="H1696" Jacob|strong="H3290" either|strong="H3290" good|strong="H2896" or|strong="H6435" bad|strong="H7451".’
24 De noite, porém, veio Deus a Labão, o arameu, em sonhos, e lhe disse: Guarda-te, não fales a Jacó nem bem nem mal.
25 When|strong="H8628" Laban|strong="H3837" caught|strong="H5381" up|strong="H8628" with|strong="H8628" Jacob|strong="H3290", Jacob|strong="H3290" had|strong="H3290" pitched|strong="H8628" his|strong="H3290" tent in|strong="H3290" the|strong="H8628" hill|strong="H2022" country|strong="H2022"; and|strong="H2022" Laban|strong="H3837" with|strong="H8628" his|strong="H3290" relatives encamped in|strong="H3290" same hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilead|strong="H1568".
25 Alcançou, pois, Labão a Jacó. Este havia armado a sua tenda naquela montanha; também Labão armou a sua com seus irmãos, na montanha de Gileade.
26 Laban|strong="H3837" said to|strong="H6213" Jacob|strong="H3290", ‘What|strong="H4100" have|strong="H1323" you|strong="H6213" done|strong="H6213"? You|strong="H6213" have|strong="H1323" deceived|strong="H1589" me|strong="H6213" and|strong="H2719" carried|strong="H7617" away|strong="H7617" my|strong="H6213" daughters|strong="H1323" like|strong="H6213" captives|strong="H7617" of|strong="H1323" war|strong="H2719"!
26 E disse Labão a Jacó: Que fizeste, que me lograste e levaste minhas filhas como cativas pela espada?
27 Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H7971" flee|strong="H1272" secretly|strong="H2244", stealing|strong="H1589" away|strong="H7971" from|strong="H7971" me|strong="H7971" without|strong="H3808" telling|strong="H5046" me|strong="H7971"? I|strong="H3808" would|strong="H4100" have|strong="H3808" sent|strong="H7971" you|strong="H7971" away|strong="H7971" with|strong="H7971" mirth|strong="H8057" and|strong="H7971" with|strong="H7971" songs|strong="H7892", with|strong="H7971" tambourine|strong="H8596" and|strong="H7971" with|strong="H7971" harp|strong="H3658" –
27 Por que fugiste ocultamente, e me lograste, e nada me fizeste saber, para que eu te despedisse com alegria, e com cânticos, e com tamboril, e com harpa?
28 but|strong="H3808" you|strong="H6213" did|strong="H6213" not|strong="H3808" allow|strong="H5203" me|strong="H6213" to|strong="H6213" kiss|strong="H5401" my|strong="H6213" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323". You|strong="H6213" have|strong="H1121" acted|strong="H6213" foolishly|strong="H5528".
28 E por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Nisso procedeste insensatamente.
29 It|strong="H6213" was|strong="H3290" in|strong="H6213" my|strong="H8104" power|strong="H3027" to|strong="H1696" do|strong="H6213" you|strong="H5704" harm|strong="H7451", but|strong="H1696" the|strong="H6213" God|strong="H3027" of|strong="H3027" your|strong="H8104" father spoke|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H6213" last night saying|strong="H1696", “Take|strong="H8104" care|strong="H3027" that|strong="H3027" you|strong="H5704" do|strong="H6213" not|strong="H6213" speak|strong="H1696" to|strong="H1696" Jacob|strong="H3290", neither|strong="H5973" good|strong="H2896" nor|strong="H2896" bad|strong="H7451".”
29 Há poder em minhas mãos para vos fazer mal, mas o Deus de vosso pai me falou, ontem à noite, e disse: Guarda-te, não fales a Jacó nem bem nem mal.
30 But|strong="H3588" now|strong="H6258", since|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H4100" surely|strong="H3588" going|strong="H1980" because|strong="H3588" you|strong="H3588" long|strong="H4100" so|strong="H1980" earnestly for|strong="H3588" your|strong="H3588" father’s house|strong="H1004", why|strong="H4100" have|strong="H6258" you|strong="H3588" stolen|strong="H1589" my|strong="H3588" gods|strong="H1980"?’
30 E agora que partiste de vez, porque tens saudade da casa de teu pai, por que me furtaste os meus deuses?
31 Jacob|strong="H3290" answered|strong="H6030" Laban|strong="H3837", ‘I|strong="H3588" was|strong="H3290" afraid|strong="H3372", because|strong="H3588" I|strong="H3588" thought you|strong="H3588" would|strong="H3290" take|strong="H1497" your|strong="H3588" daughters|strong="H1323" from|strong="H5973" me|strong="H5973" by|strong="H5973" force|strong="H1497".
31 Respondeu-lhe Jacó: Porque tive medo; pois calculei: não suceda que me tome à força as suas filhas.
32 The|strong="H3588" one|strong="H3808" with|strong="H5973" whom|strong="H3588" you|strong="H3588" find|strong="H4672" your|strong="H3947" gods will|strong="H3808" be|strong="H3808" put|strong="H3947" to|strong="H3045" death; in|strong="H4672" the|strong="H3588" presence|strong="H5048" of|strong="H5048" our|strong="H3947" kinsmen investigate|strong="H3045" for|strong="H3588" yourself|strong="H5973" what|strong="H4100" is|strong="H4100" with|strong="H5973" me|strong="H5978" and|strong="H3045" take|strong="H3947" it|strong="H3588".’ Jacob|strong="H3290" did|strong="H4100" not|strong="H3808" know|strong="H3045" that|strong="H3588" Rachel|strong="H7354" had|strong="H3588" stolen|strong="H1589" Laban’s gods.
32 Não viva aquele com quem achares os teus deuses; verifica diante de nossos irmãos o que te pertence e que está comigo e leva-o contigo. Pois Jacó não sabia que Raquel os havia furtado.
33 So|strong="H3808" Laban|strong="H3837" went|strong="H3318" into|strong="H3318" Jacob|strong="H3290"’s tent and|strong="H3318" into|strong="H3318" Leah|strong="H3812"’s, and|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3318" tent of|strong="H3318" the|strong="H3318" two|strong="H8147" slave-girls, but|strong="H3808" he|strong="H8147" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" his|strong="H3290" gods. Then|strong="H3318" he|strong="H8147" went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3318" Leah|strong="H3812"’s tent, and|strong="H3318" entered|strong="H3318" Rachel|strong="H7354"’s.
33 Labão, pois, entrou na tenda de Jacó, na de Lia e na das duas servas, porém não os achou. Tendo saído da tenda de Lia, entrou na de Raquel.
34 Now|strong="H3947" Rachel|strong="H7354" had|strong="H7354" taken|strong="H3947" the|strong="H3605" household|strong="H8655" gods and|strong="H3427" put|strong="H7760" them|strong="H5921" in|strong="H3427" the|strong="H3605" camel|strong="H1581"’s saddle|strong="H3733" and|strong="H3427" was|strong="H3605" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" them|strong="H5921", so|strong="H3947" that|strong="H3605" when|strong="H3427" Laban|strong="H3837" had|strong="H7354" searched|strong="H4959" all|strong="H3605" about|strong="H5921" the|strong="H3605" tent, he|strong="H3605" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H5921".
34 Ora, Raquel havia tomado os ídolos do lar, e os pusera na sela de um camelo, e estava assentada sobre eles; apalpou Labão toda a tenda e não os achou.
35 She|strong="H3588" said to|strong="H3201" her|strong="H4672" father, ‘Do|strong="H3201" not|strong="H3808" be|strong="H3808" angry|strong="H2734" that|strong="H3588" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" rise|strong="H6965" before|strong="H6440" you|strong="H3588", my|strong="H6965" lord, for|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H1870" that|strong="H3588" time|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" month that|strong="H3588" women have|strong="H5869".’ And|strong="H6965" though|strong="H3588" he|strong="H3588" searched|strong="H2664" thoroughly, he|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H6440" household|strong="H8655" gods.
35 Então, disse ela a seu pai: Não te agastes, meu senhor, por não poder eu levantar-me na tua presença; pois me acho com as regras das mulheres. Ele procurou, contudo não achou os ídolos do lar.
36 Then|strong="H6030" Jacob|strong="H3290" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" and|strong="H6030" challenged Laban|strong="H3837". ‘What|strong="H4100" is|strong="H4100" my|strong="H3290" crime?’ he|strong="H3588" said|strong="H6030", ‘What|strong="H4100" is|strong="H4100" my|strong="H3290" offense, that|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H2403" pursued|strong="H1814" hotly|strong="H1814" after|strong="H3588" me|strong="H6030"?
36 Então, se irou Jacó e altercou com Labão; e lhe disse: Qual é a minha transgressão? Qual o meu pecado, que tão furiosamente me tens perseguido?
37 Although|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H4672" gone through|strong="H3605" all|strong="H3605" through|strong="H3605" my|strong="H3605" things|strong="H3605", what|strong="H4100" have|strong="H4672" you|strong="H3588" found|strong="H4672" of|strong="H1004" all|strong="H3605" your|strong="H3605" household|strong="H1004" possessions|strong="H3627"? Declare it|strong="H7760" here|strong="H3541" before|strong="H5048" my|strong="H3605" kinsmen and|strong="H1004" yours, so|strong="H3541" that|strong="H3588" they|strong="H3588" may|strong="H1004" decide|strong="H3198" which|strong="H1004" of|strong="H1004" us|strong="H7760" two|strong="H8147" is|strong="H4100" in|strong="H1004" the|strong="H3605" right.
37 Havendo apalpado todos os meus utensílios, que achaste de todos os utensílios de tua casa? Põe-nos aqui diante de meus irmãos e de teus irmãos, para que julguem entre mim e ti.
38 In|strong="H8141" all|strong="H5973" these|strong="H2088" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" that|strong="H8141" have|strong="H3808" I|strong="H2088" been|strong="H3808" with|strong="H5973" you|strong="H5973", your|strong="H3808" ewes|strong="H7353" and|strong="H6242" female|strong="H5795" goats|strong="H5795" have|strong="H3808" not|strong="H3808" miscarried|strong="H7921" their|strong="H3808" young|strong="H7921", neither|strong="H3808" did|strong="H3808" I|strong="H2088" eat the|strong="H5973" rams of|strong="H8141" your|strong="H3808" flocks|strong="H6629".
38 Vinte anos eu estive contigo, as tuas ovelhas e as tuas cabras nunca perderam as crias, e não comi os carneiros de teu rebanho.
39 I|strong="H3117" did|strong="H3808" not|strong="H3808" bring|strong="H2398" to|strong="H3027" you|strong="H3117" the|strong="H3117" animals which|strong="H3117" were|strong="H3117" killed by|strong="H3027" wild beasts|strong="H2966"; I|strong="H3117" bore|strong="H2398" the|strong="H3117" loss|strong="H2398" of|strong="H3117" it|strong="H3915" myself; from|strong="H3027" my|strong="H1245" hand|strong="H3027" you|strong="H3117" required|strong="H1245" compensation, whether stolen|strong="H1589" by|strong="H3027" day|strong="H3117" or|strong="H3808" stolen|strong="H1589" by|strong="H3027" night|strong="H3915".
39 Nem te apresentei o que era despedaçado pelas feras; sofri o dano; da minha mão o requerias, tanto o furtado de dia como de noite.
40 This|strong="H3117" was|strong="H1961" how I|strong="H3117" was|strong="H1961": in|strong="H3117" the|strong="H3117" day|strong="H3117" the|strong="H3117" heat|strong="H2721" consumed me|strong="H1961", and|strong="H3117" by|strong="H3117" night|strong="H3915" the|strong="H3117" frost|strong="H7140", and|strong="H3117" sleep|strong="H8142" deserted me|strong="H1961".
40 De maneira que eu andava, de dia consumido pelo calor, de noite, pela geada; e o meu sono me fugia dos olhos.
41 These|strong="H2088" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" I|strong="H2088" have|strong="H1323" been|strong="H5647" in|strong="H8141" your|strong="H2088" house|strong="H1004"; I|strong="H2088" served|strong="H5647" you|strong="H5647" fourteen|strong="H6240" years|strong="H8141" for|strong="H1004" your|strong="H2088" two|strong="H8147" daughters|strong="H1323", and|strong="H6242" six|strong="H8337" years|strong="H8141" for|strong="H1004" your|strong="H2088" flock|strong="H6629", and|strong="H6242" you|strong="H5647" have|strong="H1323" changed|strong="H2498" my|strong="H2498" wages|strong="H4909" ten|strong="H6235" times|strong="H4489".
41 Vinte anos permaneci em tua casa; catorze anos te servi por tuas duas filhas e seis anos por teu rebanho; dez vezes me mudaste o salário.
42 Unless|strong="H3588" the|strong="H7200" God|strong="H7971" of|strong="H3709" my|strong="H7200" father, the|strong="H7200" God|strong="H7971" of|strong="H3709" Abraham and|strong="H7971" the|strong="H7200" Fear|strong="H6343" of|strong="H3709" Isaac|strong="H3327", had|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H3198" me|strong="H7971", surely|strong="H3588" by|strong="H7971" now|strong="H6258" you|strong="H3588" would have|strong="H1961" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" empty|strong="H7387". But|strong="H3588" God|strong="H7971" has|strong="H1961" seen|strong="H7200" my|strong="H7200" affliction|strong="H6040" and|strong="H7971" the|strong="H7200" labour|strong="H3018" of|strong="H3709" my|strong="H7200" hands|strong="H3709", and|strong="H7971" he|strong="H3588" rebuked|strong="H3198" you|strong="H3588" last|strong="H3588" night.’
42 Se não fora o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o Temor de Isaque, por certo me despedirias agora de mãos vazias. Deus me atendeu ao sofrimento e ao trabalho das minhas mãos e te repreendeu ontem à noite.
43 Then|strong="H6030" Laban|strong="H3837" answered|strong="H6030" Jacob|strong="H3290", ‘The|strong="H3605" daughters|strong="H1323" are|strong="H3117" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" are|strong="H3117" my|strong="H3605" grandchildren|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3605" flocks|strong="H6629" are|strong="H3117" my|strong="H3605" flocks|strong="H6629", and|strong="H1121" all|strong="H3605" that|strong="H7200" you|strong="H3605" see|strong="H7200" is|strong="H1931" mine|strong="H7200", but|strong="H7200" what|strong="H4100" can|strong="H4100" I|strong="H3117" do|strong="H6213" today|strong="H3117" for|strong="H6213" these|strong="H6213" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323", or|strong="H3117" for|strong="H6213" their|strong="H3605" children|strong="H1121" whom they|strong="H3117" have|strong="H1121" borne|strong="H3205"?
43 Então, respondeu Labão a Jacó: As filhas são minhas filhas, os filhos são meus filhos, os rebanhos são meus rebanhos, e tudo o que vês é meu; que posso fazer hoje a estas minhas filhas ou aos filhos que elas deram à luz?
44 Come|strong="H1961", let|strong="H6258" us|strong="H1961" make|strong="H3772" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285", I|strong="H6258" and|strong="H3212" you|strong="H3772", and|strong="H3212" let|strong="H6258" there|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between me|strong="H1961" and|strong="H3212" you|strong="H3772".’
44 Vem, pois; e façamos aliança, eu e tu, que sirva de testemunho entre mim e ti.
45 So|strong="H3947" Jacob|strong="H3290" took|strong="H3947" a|strong="H3068" stone, and|strong="H3290" set|strong="H7311" it|strong="H3947" up|strong="H7311" as|strong="H3947" a|strong="H3068" pillar|strong="H4676",
45 Então, Jacó tomou uma pedra e a erigiu por coluna.
46 and|strong="H8033" said to|strong="H5921" the|strong="H5921" members of|strong="H5921" his|strong="H3947" family, ‘Gather|strong="H3950" stones.’ When|strong="H6213" they|strong="H8033" had|strong="H3290" taken|strong="H3947" stones and|strong="H8033" made|strong="H6213" a|strong="H3068" heap|strong="H1530", they|strong="H8033" ate there|strong="H8033" by|strong="H5921" the|strong="H5921" heap|strong="H1530".
46 E disse a seus irmãos: Ajuntai pedras. E tomaram pedras e fizeram um montão, ao lado do qual comeram.
47 Laban|strong="H3837" called|strong="H7121" it|strong="H7121" Jegar-sahaduthap, but|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" called|strong="H7121" it|strong="H7121" Galeed|strong="H1567".
47 Chamou-lhe Labão Jegar-Saaduta; Jacó, porém, lhe chamou Galeede.
48 ‘This|strong="H2088" heap|strong="H1530"’, Laban|strong="H3837" said|strong="H7121", ‘is|strong="H2088" witness|strong="H5707" between|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H3117" you|strong="H5921" today|strong="H3117".’ This|strong="H2088" is|strong="H2088" why|strong="H5921" it|strong="H7121" was|strong="H8034" called|strong="H7121" Galeed|strong="H1567",
48 E disse Labão: Seja hoje este montão por testemunha entre mim e ti; por isso, se lhe chamou Galeede
49 and|strong="H3068" Mizpah|strong="H4709", for|strong="H3588" Laban said, ‘May|strong="H3068" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* watch|strong="H6822" between me|strong="H5641" and|strong="H3068" you|strong="H3588" when|strong="H3588" we|strong="H3068" are|strong="H3068" absent|strong="H5641" one|strong="H3588" from|strong="H3068" another|strong="H7453",
49 e Mispa, pois disse: Vigie o Senhor entre mim e ti e nos julgue quando estivermos separados um do outro.
50 so|strong="H3947" that|strong="H7200" you|strong="H5921" may not|strong="H7200" maltreat my|strong="H7200" daughters|strong="H1323" nor take|strong="H3947" other wives besides|strong="H5921" my|strong="H7200" daughters|strong="H1323". No|strong="H3947" one|strong="H7200" is|strong="H1323" with|strong="H5973" us|strong="H5921"; but|strong="H7200" beware: God is|strong="H1323" witness|strong="H5707" between|strong="H5973" me|strong="H7200" and|strong="H7200" you|strong="H5921".’
50 Se maltratares as minhas filhas e tomares outras mulheres além delas, não estando ninguém conosco, atenta que Deus é testemunha entre mim e ti.
51 Moreover|strong="H2009", Laban|strong="H3837" said to|strong="H2088" Jacob|strong="H3290", ‘See|strong="H2009" this|strong="H2088" heap|strong="H1530", and|strong="H3290" the|strong="H2009" pillar|strong="H4676" which|strong="H2088" I|strong="H2009" have|strong="H1530" set|strong="H3384" up between me and|strong="H3290" you|strong="H3384".
51 Disse mais Labão a Jacó: Eis aqui este montão e esta coluna que levantei entre mim e ti.
52 This|strong="H2088" heap|strong="H1530" is|strong="H2088" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" and|strong="H2088" the|strong="H5674" pillar|strong="H4676" is|strong="H2088" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" that|strong="H2088" I|strong="H2088" should not|strong="H3808" pass|strong="H5674" beyond|strong="H5674" this|strong="H2088" heap|strong="H1530" to|strong="H5674" you|strong="H3808" and|strong="H2088" that|strong="H2088" you|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" pass|strong="H5674" beyond|strong="H5674" this|strong="H2088" heap|strong="H1530" and|strong="H2088" this|strong="H2088" pillar|strong="H4676" to|strong="H5674" me|strong="H5674", with|strong="H5674" hostile intent.
52 Seja o montão testemunha, e seja a coluna testemunha de que para mal não passarei o montão para lá, e tu não passarás o montão e a coluna para cá.
53 The|strong="H8199" God of|strong="H6343" Abraham and|strong="H3290" the|strong="H8199" God of|strong="H6343" Nahor|strong="H5152"’ (the|strong="H8199" God of|strong="H6343" their|strong="H3290" ancestors) ‘judge|strong="H8199" between|strong="H8199" us|strong="H8199".’ And|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" swore|strong="H7650" by|strong="H7650" the|strong="H8199" Fear|strong="H6343" of|strong="H6343" his|strong="H3327" father Isaac|strong="H3327".
53 O Deus de Abraão e o Deus de Naor, o Deus do pai deles, julgue entre nós. E jurou Jacó pelo Temor de Isaque, seu pai.
54 Then|strong="H7121" Jacob|strong="H3290" offered|strong="H2076" a|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" there|strong="H2022" on|strong="H7121" the|strong="H7121" mountain|strong="H2022" and|strong="H3899" called|strong="H7121" his|strong="H7121" kinsmen to|strong="H7121" eat|strong="H3899" bread|strong="H3899", and|strong="H3899" they|strong="H7121" ate bread|strong="H3899" and|strong="H3899" spent|strong="H3885" the|strong="H7121" night|strong="H3885" on|strong="H7121" the|strong="H7121" mountain|strong="H2022".
54 E ofereceu Jacó um sacrifício na montanha e convidou seus irmãos para comerem pão; comeram pão e passaram a noite na montanha.
55 Then early in the morning Laban arose, and, when he had kissed his grandchildren and his daughters and blessed them, he departed and returned to his home.
55 Tendo-se levantado Labão pela madrugada, beijou seus filhos e suas filhas e os abençoou; e, partindo, voltou para sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.