Gênesis 31

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now|strong="H2088" Jacob|strong="H3290" heard|strong="H8085" Laban|strong="H3837"’s sons|strong="H1121" say|strong="H1697", ‘Jacob|strong="H3290" has|strong="H1697" taken|strong="H3947" all|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H1697" our|strong="H3605" father|strong="H1121"’s, and|strong="H1121" from|strong="H8085" that|strong="H3605" which|strong="H1697" was|strong="H1697" our|strong="H3605" father|strong="H1121"’s he|strong="H6213" has|strong="H1697" acquired|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H2088" riches|strong="H3519".’
1 Jacó, entretanto, ouviu as palavras dos filhos de Labão, que diziam: Jacó tem levado tudo o que era de nosso pai, e do que era de nosso pai adquiriu ele todas estas, riquezas.
2 Now|strong="H2009" Jacob|strong="H3290" observed|strong="H7200" that|strong="H7200" Laban|strong="H3837" was|strong="H3290" not|strong="H7200" so|strong="H7200" favourably inclined to|strong="H6440" him|strong="H6440" as|strong="H6440" formerly|strong="H6440".
2 Viu também Jacó o rosto de Labão, e eis que não era para com ele como dantes.
3 The|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* said to|strong="H7725" Jacob|strong="H3290", ‘Return|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors, and|strong="H3068" to|strong="H7725" your|strong="H3068" relatives|strong="H4138", and|strong="H3068" I|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H7725".’
3 Disse o Senhor, então, a Jacó: Volta para a terra de teus pais e para a tua parentela; e eu serei contigo.
4 Then|strong="H7971" Jacob|strong="H3290" sent|strong="H7971" for|strong="H7121" Rachel|strong="H7354" and|strong="H7971" Leah|strong="H3812" to|strong="H7971" come|strong="H7971" to|strong="H7971" the|strong="H7121" field|strong="H7704" where his|strong="H7121" flocks|strong="H6629" were|strong="H6629",
4 Pelo que Jacó mandou chamar a Raquel e a Léia ao campo, onde estava o seu rebanho,
5 and|strong="H6440" said to|strong="H1961" them|strong="H6440", ‘I|strong="H3588" see|strong="H7200" that|strong="H3588" your|strong="H6440" father is|strong="H1961" not|strong="H1961" so|strong="H1961" favourably inclined toward|strong="H6440" me|strong="H6440" as|strong="H1961" formerly|strong="H6440"; but|strong="H3588" the|strong="H6440" God of|strong="H6440" my|strong="H7200" father has|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H6440" me|strong="H6440".
5 e lhes disse: vejo que o rosto de vosso pai para comigo não é como anteriormente; porém o Deus de meu pai tem estado comigo.
6 You|strong="H3588" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3045" served|strong="H5647" your|strong="H3605" father with|strong="H3045" all|strong="H3605" my|strong="H3605" strength|strong="H3581".
6 Ora, vós mesmas sabeis que com todas as minhas forças tenho servido a vosso pai.
7 Your|strong="H5414" father, however, has|strong="H7489" deceived|strong="H2048" me|strong="H5414" and|strong="H3808" changed|strong="H2498" my|strong="H5414" wages|strong="H4909" ten|strong="H6235" times|strong="H4489"; but|strong="H3808" God|strong="H5414" has|strong="H7489" not|strong="H3808" allowed|strong="H5414" him|strong="H5414" to|strong="H5414" do|strong="H7489" me|strong="H5414" harm|strong="H7489".
7 Mas vosso pai me tem enganado, e dez vezes mudou o meu salário; Deus, porém, não lhe permitiu que me fizesse mal.
8 If|strong="H1961" your|strong="H3605" father|strong="H3205" said, “The|strong="H3605" speckled|strong="H5348" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H3605" wages|strong="H7939",” then|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" bore|strong="H3205" speckled|strong="H5348" offspring, but|strong="H1961" if|strong="H1961" he|strong="H3605" said: “The|strong="H3605" striped|strong="H6124" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H3605" wages|strong="H7939",” then|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" have|strong="H1961" striped|strong="H6124" offspring.
8 Quando ele dizia assim: Os salpicados serão o teu salário; então todo o rebanho dava salpicados. E quando ele dizia assim: Os listrados serão o teu salário, então todo o rebanho dava listrados.
9 God|strong="H5414" has|strong="H5414" taken|strong="H5337" away|strong="H5337" the|strong="H5414" possessions|strong="H4735" of|strong="H4735" your|strong="H5414" father and|strong="H4735" given|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5414" me|strong="H5414".
9 De modo que Deus tem tirado o gado de vosso pai, e mo tem dado a mim.
10 At|strong="H5921" the|strong="H5921" time|strong="H6256" when|strong="H1961" the|strong="H5921" flock|strong="H6629" breed, I|strong="H2009" looked|strong="H7200" up|strong="H5927", and|strong="H5869" saw|strong="H7200" in|strong="H5921" a|strong="H3068" dream|strong="H2472", that|strong="H7200" the|strong="H5921" male|strong="H6260" goats|strong="H6260" which|strong="H5869" were|strong="H1961" mating|strong="H3179" were|strong="H1961" striped|strong="H6124", speckled|strong="H5348", and|strong="H5869" piebald.
10 Pois sucedeu que, ao tempo em que o rebanho concebia, levantei os olhos e num sonho vi que os bodes que cobriam o rebanho eram listrados, salpicados e malhados.
11 The|strong="H2009" messenger|strong="H4397" of|strong="H4397" God said to|strong="H4397" me|strong="H2472" in|strong="H3290" a|strong="H3068" dream|strong="H2472", “Jacob|strong="H3290"!” and|strong="H3290" I|strong="H2009" said, “Here|strong="H2009" I|strong="H2009" am.”
11 Disse-me o anjo de Deus no sonho: Jacó! Eu respondi: Eis-me aqui.
12 And|strong="H5869" he|strong="H3588" said, “Look|strong="H7200"! All|strong="H3605" the|strong="H3605" male|strong="H6260" goats|strong="H6260" which|strong="H5869" are|strong="H5869" mating|strong="H5927" are|strong="H5869" striped|strong="H6124", speckled|strong="H5348", and|strong="H5869" piebald: for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5869" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" that|strong="H3588" Laban|strong="H3837" has|strong="H3588" been|strong="H5927" doing|strong="H6213" to|strong="H5927" you|strong="H3588".
12 Prosseguiu o anjo: Levanta os teus olhos e vê que todos os bodes que cobrem o rebanho são listrados, salpicados e malhados; porque tenho visto tudo o que Labão te vem fazendo.
13 I|strong="H6258" am the|strong="H4480" God|strong="H1008" of|strong="H4480" Bethel|strong="H1008", where|strong="H8033" you|strong="H7725" anointed|strong="H4886" a|strong="H3068" pillar|strong="H4676" of|strong="H4480" stone, where|strong="H8033" you|strong="H7725" made|strong="H5087" a|strong="H3068" vow|strong="H5088" to|strong="H7725" me|strong="H7725". Now|strong="H6258" arise|strong="H6965", leave|strong="H3318" this|strong="H2063" land, and|strong="H6965" return|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H4480" land where|strong="H8033" you|strong="H7725" were|strong="H3318" born|strong="H4138".”’
13 Eu sou o Deus de Betel, onde ungiste uma coluna, onde me fizeste um voto; levanta-te, pois, sai-te desta terra e volta para a terra da tua parentela.
14 Then|strong="H6030" Rachel|strong="H7354" and|strong="H6030" Leah|strong="H3812" answered|strong="H6030" him|strong="H6030", ‘There is|strong="H1004" no|strong="H2506" longer|strong="H5750" any|strong="H5750" inheritance|strong="H5159" for|strong="H1004" us|strong="H6030" in|strong="H1004" our|strong="H5750" father’s house|strong="H1004".
14 Então lhe responderam Raquel e Léia: Temos nós ainda parte ou herança na casa de nosso pai?
15 Are|strong="H1571" we|strong="H3068" not|strong="H3808" considered|strong="H2803" as|strong="H2803" foreigners|strong="H5237" by|strong="H1571" him|strong="H2803"? For|strong="H3588" he|strong="H3588" has|strong="H3588" sold|strong="H4376" us|strong="H3588" and|strong="H3701" goes on|strong="H1571" to|strong="H2803" consume the|strong="H3588" money|strong="H3701" paid for|strong="H3588" us|strong="H3588".
15 Não somos tidas por ele como estrangeiras? pois nos vendeu, e consumiu todo o nosso preço.
16 Since|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" riches|strong="H6239" which|strong="H1931" God has|strong="H3588" taken|strong="H5337" away|strong="H5337" from|strong="H1121" our|strong="H3605" father|strong="H1121" is|strong="H1931" ours and|strong="H1121" our|strong="H3605" children|strong="H1121"’s, do|strong="H6213" whatever|strong="H3605" God has|strong="H3588" told|strong="H6213" you|strong="H3588" to|strong="H6213" do|strong="H6213".’
16 Toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai é nossa e de nossos filhos; portanto, faze tudo o que Deus te mandou.
17 Then|strong="H6965" Jacob|strong="H3290" rose|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H1121" put|strong="H5375" his|strong="H5375" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H5375" wives on|strong="H5921" camels|strong="H1581",
17 Levantou-se, pois, Jacó e fez montar seus filhos e suas mulheres sobre os camelos;
18 and|strong="H3327" drove|strong="H5090" away|strong="H5090" all|strong="H3605" his|strong="H3605" cattle|strong="H4735" and|strong="H3327" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cattle|strong="H4735" which|strong="H7399" he|strong="H3605" had|strong="H3327" acquired|strong="H7408" in|strong="H7408" Paddan-aram|strong="H6307", in|strong="H7408" order to|strong="H3605" go to|strong="H3605" Isaac|strong="H3327" his|strong="H3605" father, to|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Canaan|strong="H3667".
18 e levou todo o seu gado, e toda a sua fazenda, que havia adquirido, o gado que possuía, que havia adquirido em Padã-Arã, a fim de ir ter com Isaque, seu pai, à terra de Canaã.
19 And|strong="H1980" while Laban|strong="H3837" was|strong="H6629" gone|strong="H1980" to|strong="H1980" shear|strong="H1494" his|strong="H1494" sheep|strong="H6629", Rachel|strong="H7354" stole|strong="H1589" the|strong="H1980" household|strong="H8655" gods|strong="H1980" that|strong="H6629" were|strong="H6629" her|strong="H1980" father’s.
19 Ora, tendo Labão ido tosquiar as suas ovelhas, Raquel furtou os ídolos que pertenciam a seu pai.
20 So|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" deceived|strong="H1589" Laban|strong="H3837" the|strong="H5921" Aramean – he|strong="H1931" did|strong="H3820" not|strong="H3588" tell|strong="H5046" him|strong="H5921" that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H3820" going to|strong="H5921" flee|strong="H1272".
20 Jacó iludiu a Labão, o arameu, não lhe fazendo saber que fugia;
21 So|strong="H6965" he|strong="H1931" fled|strong="H1272" with|strong="H6440" all|strong="H3605" he|strong="H1931" had|strong="H7760"; crossing|strong="H5674" the|strong="H3605" river|strong="H5104" Euphrates|strong="H5104" heading towards the|strong="H3605" hill-country of|strong="H2022" Gilead|strong="H1568".
21 e fugiu com tudo o que era seu; e, levantando-se, passou o Rio, e foi em direção à montanha de Gileade.
22 When|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H3117" reported|strong="H5046" to|strong="H3117" Laban|strong="H3837" on|strong="H3117" the|strong="H3588" third|strong="H7992" day|strong="H3117" that|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" had|strong="H3588" fled|strong="H1272",
22 Ao terceiro dia foi Labão avisado de que Jacó havia fugido.
23 he|strong="H3117" took|strong="H3947" his|strong="H3947" tribesmen with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H3117" pursued|strong="H7291" him|strong="H5973" for|strong="H3117" seven|strong="H7651" days|strong="H3117", and|strong="H3117" overtook|strong="H1692" him|strong="H5973" in|strong="H3117" the|strong="H3947" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H3117" Gilead|strong="H1568".
23 Então, tomando consigo seus irmãos, seguiu atrás de Jacó jornada de sete dias; e alcançou-o na montanha de Gileade.
24 But|strong="H1696" God came|strong="H7451" to|strong="H1696" Laban|strong="H3837" the|strong="H8104" Aramean in|strong="H1696" a|strong="H3068" dream|strong="H2472" at|strong="H5704" night|strong="H3915", and|strong="H3915" said|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H5973", ‘Take|strong="H8104" care|strong="H8104" that|strong="H7451" you|strong="H5704" do|strong="H8104" not|strong="H6435" speak|strong="H1696" to|strong="H1696" Jacob|strong="H3290" either|strong="H3290" good|strong="H2896" or|strong="H6435" bad|strong="H7451".’
24 Mas Deus apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe: Guardate, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
25 When|strong="H8628" Laban|strong="H3837" caught|strong="H5381" up|strong="H8628" with|strong="H8628" Jacob|strong="H3290", Jacob|strong="H3290" had|strong="H3290" pitched|strong="H8628" his|strong="H3290" tent in|strong="H3290" the|strong="H8628" hill|strong="H2022" country|strong="H2022"; and|strong="H2022" Laban|strong="H3837" with|strong="H8628" his|strong="H3290" relatives encamped in|strong="H3290" same hill|strong="H2022" country|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilead|strong="H1568".
25 Alcançou, pois, Labão a Jacó. Ora, Jacó tinha armado a sua tenda na montanha; armou também Labão com os seus irmãos a sua tenda na montanha de Gileade.
26 Laban|strong="H3837" said to|strong="H6213" Jacob|strong="H3290", ‘What|strong="H4100" have|strong="H1323" you|strong="H6213" done|strong="H6213"? You|strong="H6213" have|strong="H1323" deceived|strong="H1589" me|strong="H6213" and|strong="H2719" carried|strong="H7617" away|strong="H7617" my|strong="H6213" daughters|strong="H1323" like|strong="H6213" captives|strong="H7617" of|strong="H1323" war|strong="H2719"!
26 Então disse Labão a Jacó: Que fizeste, que me iludiste e levaste minhas filhas como cativas da espada?
27 Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H7971" flee|strong="H1272" secretly|strong="H2244", stealing|strong="H1589" away|strong="H7971" from|strong="H7971" me|strong="H7971" without|strong="H3808" telling|strong="H5046" me|strong="H7971"? I|strong="H3808" would|strong="H4100" have|strong="H3808" sent|strong="H7971" you|strong="H7971" away|strong="H7971" with|strong="H7971" mirth|strong="H8057" and|strong="H7971" with|strong="H7971" songs|strong="H7892", with|strong="H7971" tambourine|strong="H8596" and|strong="H7971" with|strong="H7971" harp|strong="H3658" –
27 Por que fizeste ocultamente, e me iludiste e não mo fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria e com cânticos, ao som de tambores e de harpas;
28 but|strong="H3808" you|strong="H6213" did|strong="H6213" not|strong="H3808" allow|strong="H5203" me|strong="H6213" to|strong="H6213" kiss|strong="H5401" my|strong="H6213" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323". You|strong="H6213" have|strong="H1121" acted|strong="H6213" foolishly|strong="H5528".
28 Por que não me permitiste beijar meus filhos e minhas filhas? Ora, assim procedeste nesciamente.
29 It|strong="H6213" was|strong="H3290" in|strong="H6213" my|strong="H8104" power|strong="H3027" to|strong="H1696" do|strong="H6213" you|strong="H5704" harm|strong="H7451", but|strong="H1696" the|strong="H6213" God|strong="H3027" of|strong="H3027" your|strong="H8104" father spoke|strong="H1696" to|strong="H1696" me|strong="H6213" last night saying|strong="H1696", “Take|strong="H8104" care|strong="H3027" that|strong="H3027" you|strong="H5704" do|strong="H6213" not|strong="H6213" speak|strong="H1696" to|strong="H1696" Jacob|strong="H3290", neither|strong="H5973" good|strong="H2896" nor|strong="H2896" bad|strong="H7451".”
29 Está no poder da minha mão fazer-vos o mal, mas o Deus de vosso pai falou-me ontem à noite, dizendo: Guarda-te, que não fales a Jacó nem bem nem mal.
30 But|strong="H3588" now|strong="H6258", since|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H4100" surely|strong="H3588" going|strong="H1980" because|strong="H3588" you|strong="H3588" long|strong="H4100" so|strong="H1980" earnestly for|strong="H3588" your|strong="H3588" father’s house|strong="H1004", why|strong="H4100" have|strong="H6258" you|strong="H3588" stolen|strong="H1589" my|strong="H3588" gods|strong="H1980"?’
30 Mas ainda que quiseste ir embora, porquanto tinhas saudades da casa de teu pai, por que furtaste os meus deuses?
31 Jacob|strong="H3290" answered|strong="H6030" Laban|strong="H3837", ‘I|strong="H3588" was|strong="H3290" afraid|strong="H3372", because|strong="H3588" I|strong="H3588" thought you|strong="H3588" would|strong="H3290" take|strong="H1497" your|strong="H3588" daughters|strong="H1323" from|strong="H5973" me|strong="H5973" by|strong="H5973" force|strong="H1497".
31 Respondeu-lhe Jacó: Porque tive medo; pois dizia comigo que tu me arrebatarias as tuas filhas.
32 The|strong="H3588" one|strong="H3808" with|strong="H5973" whom|strong="H3588" you|strong="H3588" find|strong="H4672" your|strong="H3947" gods will|strong="H3808" be|strong="H3808" put|strong="H3947" to|strong="H3045" death; in|strong="H4672" the|strong="H3588" presence|strong="H5048" of|strong="H5048" our|strong="H3947" kinsmen investigate|strong="H3045" for|strong="H3588" yourself|strong="H5973" what|strong="H4100" is|strong="H4100" with|strong="H5973" me|strong="H5978" and|strong="H3045" take|strong="H3947" it|strong="H3588".’ Jacob|strong="H3290" did|strong="H4100" not|strong="H3808" know|strong="H3045" that|strong="H3588" Rachel|strong="H7354" had|strong="H3588" stolen|strong="H1589" Laban’s gods.
32 Com quem achares os teus deuses, porém, esse não viverá; diante de nossos irmãos descobre o que é teu do que está comigo, e leva-o contigo. Pois Jacó não sabia que Raquel os tinha furtado.
33 So|strong="H3808" Laban|strong="H3837" went|strong="H3318" into|strong="H3318" Jacob|strong="H3290"’s tent and|strong="H3318" into|strong="H3318" Leah|strong="H3812"’s, and|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3318" tent of|strong="H3318" the|strong="H3318" two|strong="H8147" slave-girls, but|strong="H3808" he|strong="H8147" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" his|strong="H3290" gods. Then|strong="H3318" he|strong="H8147" went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3318" Leah|strong="H3812"’s tent, and|strong="H3318" entered|strong="H3318" Rachel|strong="H7354"’s.
33 Entrou, pois, Labão na tenda de Jacó, na tenda de Léia e na tenda das duas servas, e não os achou; e, saindo da tenda de Léia, entrou na tenda de Raquel.
34 Now|strong="H3947" Rachel|strong="H7354" had|strong="H7354" taken|strong="H3947" the|strong="H3605" household|strong="H8655" gods and|strong="H3427" put|strong="H7760" them|strong="H5921" in|strong="H3427" the|strong="H3605" camel|strong="H1581"’s saddle|strong="H3733" and|strong="H3427" was|strong="H3605" sitting|strong="H3427" on|strong="H5921" them|strong="H5921", so|strong="H3947" that|strong="H3605" when|strong="H3427" Laban|strong="H3837" had|strong="H7354" searched|strong="H4959" all|strong="H3605" about|strong="H5921" the|strong="H3605" tent, he|strong="H3605" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H5921".
34 Ora, Raquel havia tomado os ídolos e os havia metido na albarda do camelo, e se assentara em cima deles. Labão apalpou toda a tenda, mas não os achou.
35 She|strong="H3588" said to|strong="H3201" her|strong="H4672" father, ‘Do|strong="H3201" not|strong="H3808" be|strong="H3808" angry|strong="H2734" that|strong="H3588" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" rise|strong="H6965" before|strong="H6440" you|strong="H3588", my|strong="H6965" lord, for|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H1870" that|strong="H3588" time|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" month that|strong="H3588" women have|strong="H5869".’ And|strong="H6965" though|strong="H3588" he|strong="H3588" searched|strong="H2664" thoroughly, he|strong="H3588" did|strong="H3808" not|strong="H3808" find|strong="H4672" the|strong="H6440" household|strong="H8655" gods.
35 E ela disse a seu pai: Não se acenda a ira nos olhos de meu senhor, por eu não me poder levantar na tua presença, pois estou com o incômodo das mulheres. Assim ele procurou, mas não achou os ídolos.
36 Then|strong="H6030" Jacob|strong="H3290" became|strong="H2734" angry|strong="H2734" and|strong="H6030" challenged Laban|strong="H3837". ‘What|strong="H4100" is|strong="H4100" my|strong="H3290" crime?’ he|strong="H3588" said|strong="H6030", ‘What|strong="H4100" is|strong="H4100" my|strong="H3290" offense, that|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H2403" pursued|strong="H1814" hotly|strong="H1814" after|strong="H3588" me|strong="H6030"?
36 Então irou-se Jacó e contendeu com Labão, dizendo: Qual é a minha transgressão? qual é o meu pecado, que tão furiosamente me tens perseguido?
37 Although|strong="H3588" you|strong="H3588" have|strong="H4672" gone through|strong="H3605" all|strong="H3605" through|strong="H3605" my|strong="H3605" things|strong="H3605", what|strong="H4100" have|strong="H4672" you|strong="H3588" found|strong="H4672" of|strong="H1004" all|strong="H3605" your|strong="H3605" household|strong="H1004" possessions|strong="H3627"? Declare it|strong="H7760" here|strong="H3541" before|strong="H5048" my|strong="H3605" kinsmen and|strong="H1004" yours, so|strong="H3541" that|strong="H3588" they|strong="H3588" may|strong="H1004" decide|strong="H3198" which|strong="H1004" of|strong="H1004" us|strong="H7760" two|strong="H8147" is|strong="H4100" in|strong="H1004" the|strong="H3605" right.
37 Depois de teres apalpado todos os meus móveis, que achaste de todos os móveis da tua casar. Põe-no aqui diante de meus irmãos e de teus irmãos, para que eles julguem entre nós ambos.
38 In|strong="H8141" all|strong="H5973" these|strong="H2088" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" that|strong="H8141" have|strong="H3808" I|strong="H2088" been|strong="H3808" with|strong="H5973" you|strong="H5973", your|strong="H3808" ewes|strong="H7353" and|strong="H6242" female|strong="H5795" goats|strong="H5795" have|strong="H3808" not|strong="H3808" miscarried|strong="H7921" their|strong="H3808" young|strong="H7921", neither|strong="H3808" did|strong="H3808" I|strong="H2088" eat the|strong="H5973" rams of|strong="H8141" your|strong="H3808" flocks|strong="H6629".
38 Estes vinte anos estive eu contigo; as tuas ovelhas e as tuas cabras nunca abortaram, e não comi os carneiros do teu rebanho.
39 I|strong="H3117" did|strong="H3808" not|strong="H3808" bring|strong="H2398" to|strong="H3027" you|strong="H3117" the|strong="H3117" animals which|strong="H3117" were|strong="H3117" killed by|strong="H3027" wild beasts|strong="H2966"; I|strong="H3117" bore|strong="H2398" the|strong="H3117" loss|strong="H2398" of|strong="H3117" it|strong="H3915" myself; from|strong="H3027" my|strong="H1245" hand|strong="H3027" you|strong="H3117" required|strong="H1245" compensation, whether stolen|strong="H1589" by|strong="H3027" day|strong="H3117" or|strong="H3808" stolen|strong="H1589" by|strong="H3027" night|strong="H3915".
39 Não te trouxe eu o despedaçado; eu sofri o dano; da minha mão requerias tanto o furtado de dia como o furtado de noite.
40 This|strong="H3117" was|strong="H1961" how I|strong="H3117" was|strong="H1961": in|strong="H3117" the|strong="H3117" day|strong="H3117" the|strong="H3117" heat|strong="H2721" consumed me|strong="H1961", and|strong="H3117" by|strong="H3117" night|strong="H3915" the|strong="H3117" frost|strong="H7140", and|strong="H3117" sleep|strong="H8142" deserted me|strong="H1961".
40 Assim andava eu; de dia me consumia o calor, e de noite a geada; e o sono me fugia dos olhos.
41 These|strong="H2088" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" I|strong="H2088" have|strong="H1323" been|strong="H5647" in|strong="H8141" your|strong="H2088" house|strong="H1004"; I|strong="H2088" served|strong="H5647" you|strong="H5647" fourteen|strong="H6240" years|strong="H8141" for|strong="H1004" your|strong="H2088" two|strong="H8147" daughters|strong="H1323", and|strong="H6242" six|strong="H8337" years|strong="H8141" for|strong="H1004" your|strong="H2088" flock|strong="H6629", and|strong="H6242" you|strong="H5647" have|strong="H1323" changed|strong="H2498" my|strong="H2498" wages|strong="H4909" ten|strong="H6235" times|strong="H4489".
41 Estive vinte anos em tua casa; catorze anos te servi por tuas duas filhas, e seis anos por teu rebanho; dez vezes mudaste o meu salário.
42 Unless|strong="H3588" the|strong="H7200" God|strong="H7971" of|strong="H3709" my|strong="H7200" father, the|strong="H7200" God|strong="H7971" of|strong="H3709" Abraham and|strong="H7971" the|strong="H7200" Fear|strong="H6343" of|strong="H3709" Isaac|strong="H3327", had|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H3198" me|strong="H7971", surely|strong="H3588" by|strong="H7971" now|strong="H6258" you|strong="H3588" would have|strong="H1961" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" empty|strong="H7387". But|strong="H3588" God|strong="H7971" has|strong="H1961" seen|strong="H7200" my|strong="H7200" affliction|strong="H6040" and|strong="H7971" the|strong="H7200" labour|strong="H3018" of|strong="H3709" my|strong="H7200" hands|strong="H3709", and|strong="H7971" he|strong="H3588" rebuked|strong="H3198" you|strong="H3588" last|strong="H3588" night.’
42 Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o Temor de Isaque não fora por mim, certamente hoje me mandarias embora vazio. Mas Deus tem visto a minha aflição e o trabalho das minhas mãos, e repreendeu-te ontem à noite.
43 Then|strong="H6030" Laban|strong="H3837" answered|strong="H6030" Jacob|strong="H3290", ‘The|strong="H3605" daughters|strong="H1323" are|strong="H3117" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" are|strong="H3117" my|strong="H3605" grandchildren|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3605" flocks|strong="H6629" are|strong="H3117" my|strong="H3605" flocks|strong="H6629", and|strong="H1121" all|strong="H3605" that|strong="H7200" you|strong="H3605" see|strong="H7200" is|strong="H1931" mine|strong="H7200", but|strong="H7200" what|strong="H4100" can|strong="H4100" I|strong="H3117" do|strong="H6213" today|strong="H3117" for|strong="H6213" these|strong="H6213" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323", or|strong="H3117" for|strong="H6213" their|strong="H3605" children|strong="H1121" whom they|strong="H3117" have|strong="H1121" borne|strong="H3205"?
43 Respondeu-lhe Labão: Estas filhas são minhas filhas, e estes filhos são meus filhos, e este rebanho é meu rebanho, e tudo o que vês é meu; e que farei hoje a estas minhas filhas, ou aos filhos que elas tiveram?
44 Come|strong="H1961", let|strong="H6258" us|strong="H1961" make|strong="H3772" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285", I|strong="H6258" and|strong="H3212" you|strong="H3772", and|strong="H3212" let|strong="H6258" there|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between me|strong="H1961" and|strong="H3212" you|strong="H3772".’
44 Agora pois vem, e façamos um pacto, eu e tu; e sirva ele de testemunha entre mim e ti.
45 So|strong="H3947" Jacob|strong="H3290" took|strong="H3947" a|strong="H3068" stone, and|strong="H3290" set|strong="H7311" it|strong="H3947" up|strong="H7311" as|strong="H3947" a|strong="H3068" pillar|strong="H4676",
45 Então tomou Jacó uma pedra, e a erigiu como coluna.
46 and|strong="H8033" said to|strong="H5921" the|strong="H5921" members of|strong="H5921" his|strong="H3947" family, ‘Gather|strong="H3950" stones.’ When|strong="H6213" they|strong="H8033" had|strong="H3290" taken|strong="H3947" stones and|strong="H8033" made|strong="H6213" a|strong="H3068" heap|strong="H1530", they|strong="H8033" ate there|strong="H8033" by|strong="H5921" the|strong="H5921" heap|strong="H1530".
46 E disse a seus irmãos: Ajuntai pedras. Tomaram, pois, pedras e fizeram um montão, e ali junto ao montão comeram.
47 Laban|strong="H3837" called|strong="H7121" it|strong="H7121" Jegar-sahaduthap, but|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" called|strong="H7121" it|strong="H7121" Galeed|strong="H1567".
47 Labão lhe chamou Jegar-Saaduta, e Jacó chamou-lhe Galeede.
48 ‘This|strong="H2088" heap|strong="H1530"’, Laban|strong="H3837" said|strong="H7121", ‘is|strong="H2088" witness|strong="H5707" between|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H3117" you|strong="H5921" today|strong="H3117".’ This|strong="H2088" is|strong="H2088" why|strong="H5921" it|strong="H7121" was|strong="H8034" called|strong="H7121" Galeed|strong="H1567",
48 Disse, pois, Labão: Este montão é hoje testemunha entre mim e ti. Por isso foi chamado Galeede;
49 and|strong="H3068" Mizpah|strong="H4709", for|strong="H3588" Laban said, ‘May|strong="H3068" the|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* watch|strong="H6822" between me|strong="H5641" and|strong="H3068" you|strong="H3588" when|strong="H3588" we|strong="H3068" are|strong="H3068" absent|strong="H5641" one|strong="H3588" from|strong="H3068" another|strong="H7453",
49 e também Mizpá, porquanto disse: Vigie o Senhor entre mim e ti, quando estivermos apartados um do outro.
50 so|strong="H3947" that|strong="H7200" you|strong="H5921" may not|strong="H7200" maltreat my|strong="H7200" daughters|strong="H1323" nor take|strong="H3947" other wives besides|strong="H5921" my|strong="H7200" daughters|strong="H1323". No|strong="H3947" one|strong="H7200" is|strong="H1323" with|strong="H5973" us|strong="H5921"; but|strong="H7200" beware: God is|strong="H1323" witness|strong="H5707" between|strong="H5973" me|strong="H7200" and|strong="H7200" you|strong="H5921".’
50 Se afligires as minhas filhas, e se tomares outras mulheres além das minhas filhas, embora ninguém esteja conosco, lembra-te de que Deus é testemunha entre mim e ti.
51 Moreover|strong="H2009", Laban|strong="H3837" said to|strong="H2088" Jacob|strong="H3290", ‘See|strong="H2009" this|strong="H2088" heap|strong="H1530", and|strong="H3290" the|strong="H2009" pillar|strong="H4676" which|strong="H2088" I|strong="H2009" have|strong="H1530" set|strong="H3384" up between me and|strong="H3290" you|strong="H3384".
51 Disse ainda Labão a Jacó: Eis aqui este montão, e eis aqui a coluna que levantei entre mim e ti.
52 This|strong="H2088" heap|strong="H1530" is|strong="H2088" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" and|strong="H2088" the|strong="H5674" pillar|strong="H4676" is|strong="H2088" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" that|strong="H2088" I|strong="H2088" should not|strong="H3808" pass|strong="H5674" beyond|strong="H5674" this|strong="H2088" heap|strong="H1530" to|strong="H5674" you|strong="H3808" and|strong="H2088" that|strong="H2088" you|strong="H3808" must|strong="H3808" not|strong="H3808" pass|strong="H5674" beyond|strong="H5674" this|strong="H2088" heap|strong="H1530" and|strong="H2088" this|strong="H2088" pillar|strong="H4676" to|strong="H5674" me|strong="H5674", with|strong="H5674" hostile intent.
52 Seja este montão testemunha, e seja esta coluna testemunha de que, para mal, nem passarei eu deste montão a ti, nem passarás tu deste montão e desta coluna a mim.
53 The|strong="H8199" God of|strong="H6343" Abraham and|strong="H3290" the|strong="H8199" God of|strong="H6343" Nahor|strong="H5152"’ (the|strong="H8199" God of|strong="H6343" their|strong="H3290" ancestors) ‘judge|strong="H8199" between|strong="H8199" us|strong="H8199".’ And|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" swore|strong="H7650" by|strong="H7650" the|strong="H8199" Fear|strong="H6343" of|strong="H6343" his|strong="H3327" father Isaac|strong="H3327".
53 O Deus de Abraão e o Deus de Naor, o Deus do pai deles, julgue entre nós. E jurou Jacó pelo Temor de seu pai Isaque.
54 Then|strong="H7121" Jacob|strong="H3290" offered|strong="H2076" a|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" there|strong="H2022" on|strong="H7121" the|strong="H7121" mountain|strong="H2022" and|strong="H3899" called|strong="H7121" his|strong="H7121" kinsmen to|strong="H7121" eat|strong="H3899" bread|strong="H3899", and|strong="H3899" they|strong="H7121" ate bread|strong="H3899" and|strong="H3899" spent|strong="H3885" the|strong="H7121" night|strong="H3885" on|strong="H7121" the|strong="H7121" mountain|strong="H2022".
54 Então Jacó ofereceu um sacrifício na montanha, e convidou seus irmãos para comerem pão; e, tendo comido, passaram a noite na montanha.
55 Then early in the morning Laban arose, and, when he had kissed his grandchildren and his daughters and blessed them, he departed and returned to his home.
55 Levantou-se Labão de manhã cedo, beijou seus filhos e suas filhas e os abençoou; e, partindo, voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.