Filipenses 3

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In|strong="G1722" conclusion, my|strong="G1722" friends, may|strong="G5210" all|strong="G1722" joy|strong="G5463" be|strong="G3756" yours|strong="G4771" in|strong="G1722" your|strong="G2962" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962". To|strong="G1722" repeat what|strong="G3588" I|strong="G1473" have|strong="G1473" already written|strong="G1125" does not|strong="G3756" weary me|strong="G1473", and|strong="G1161" is|strong="G3588" the|strong="G1722" safe|strong="G1722" course for|strong="G1161" you|strong="G5210".
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Beware of|strong="G3588" those|strong="G3588" dogs|strong="G2965"! Beware of|strong="G3588" those|strong="G3588" mischievous workers|strong="G2040"! Beware of|strong="G3588" the|strong="G3588" men|strong="G3588" who|strong="G3588" mutilate themselves!
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 For|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" we|strong="G2249" who|strong="G3588" are|strong="G1510" the|strong="G1722" circumcised|strong="G4061" – we|strong="G2249" whose|strong="G3588" worship|strong="G3000" is|strong="G1510" prompted by|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316", who|strong="G3588" exult|strong="G2744" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" who|strong="G3588" do|strong="G2532" not|strong="G3756" rely|strong="G3982" on|strong="G1722" external privileges;
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 though|strong="G1487" I|strong="G1473", if|strong="G1487" anyone|strong="G5100", have|strong="G2192" cause to|strong="G2532" rely|strong="G3982" even|strong="G2532" on|strong="G1722" them|strong="G1722". If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" thinks|strong="G1380" he|strong="G2532" can rely|strong="G3982" on|strong="G1722" external privileges, far|strong="G3123" more|strong="G3123" can I|strong="G1473"!
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 I|strong="G2596" was|strong="G3551" circumcised|strong="G4061" when|strong="G2596" eight days old; I|strong="G2596" am|strong="G3551" an|strong="G2596" Israelite by|strong="G1537" birth|strong="G1085", and|strong="G5330" of|strong="G1537" the|strong="G1537" tribe|strong="G5443" of|strong="G1537" Benjamin; I|strong="G2596" am|strong="G3551" a|strong="G1537" Hebrew|strong="G1445", and|strong="G5330" the|strong="G1537" child of|strong="G1537" Hebrews|strong="G1445". As|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G1537" Law|strong="G3551", I|strong="G2596" was|strong="G3551" a|strong="G1537" Pharisee|strong="G5330";
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 as|strong="G1722" to|strong="G2596" zeal|strong="G2205", I|strong="G1722" was|strong="G1096" a|strong="G1096" persecutor|strong="G1377" of|strong="G3551" the|strong="G1722" church|strong="G1577"; as|strong="G1722" to|strong="G2596" such|strong="G3588" righteousness|strong="G1343" as|strong="G1722" is|strong="G3588" due|strong="G2596" to|strong="G2596" Law|strong="G3551", I|strong="G1722" proved|strong="G1096" myself blameless.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 But|strong="G3588" all|strong="G3588" the|strong="G1223" things|strong="G3778" which|strong="G3588" I|strong="G1473" once held to|strong="G3778" be|strong="G1510" gains I|strong="G1473" have|strong="G1473" now|strong="G1510", for|strong="G1223" the|strong="G1223" Christ|strong="G5547"’s sake|strong="G1223", come|strong="G1510" to|strong="G3778" count|strong="G2233" as|strong="G2233" loss|strong="G2209".
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 More|strong="G2532" than|strong="G2532" that|strong="G2443", I|strong="G1473" count|strong="G2233" everything|strong="G3956" as|strong="G2532" loss|strong="G2209", for|strong="G1223" the|strong="G2532" sake|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" exceeding value|strong="G5242" of|strong="G1223" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1108" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" my|strong="G3956" Lord|strong="G2962". And|strong="G2532" for|strong="G1223" his|strong="G3956" sake|strong="G1223" I|strong="G1473" have|strong="G2532" lost everything|strong="G3956", and|strong="G2532" count|strong="G2233" it|strong="G2532" as|strong="G2532" rubbish|strong="G4657", if|strong="G2532" I|strong="G1473" may|strong="G2532" but|strong="G2532" gain|strong="G2770" Christ|strong="G5547"
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 and|strong="G2532" be|strong="G2532" found|strong="G2147" in|strong="G1722" union with|strong="G1722" him|strong="G3588". Any|strong="G3361" righteousness|strong="G1343" that|strong="G3588" I|strong="G2532" have|strong="G2192" is|strong="G3588" not|strong="G3361" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" that|strong="G3588" results from|strong="G1537" Law|strong="G3551", but|strong="G2532" the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" which|strong="G3588" comes|strong="G2532" through|strong="G1223" faith|strong="G4102" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" – the|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" which|strong="G3588" is|strong="G3588" derived|strong="G1537" from|strong="G1537" God|strong="G2316" and|strong="G2532" is|strong="G3588" founded on|strong="G1909" faith|strong="G4102".
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Then|strong="G2532" indeed|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G2532" know|strong="G1097" Christ, and|strong="G2532" the|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G2532" his|strong="G2532" resurrection, and|strong="G2532" all|strong="G2532" that|strong="G3588" it|strong="G2532" means to|strong="G2532" share|strong="G2842" his|strong="G2532" sufferings|strong="G3804",
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 in|strong="G1519" the|strong="G1519" hope that|strong="G3588", if|strong="G1487" I|strong="G1487" become like him|strong="G3588" in|strong="G1519" death|strong="G3498", I|strong="G1487" may|strong="G1487" possibly attain|strong="G2658" to|strong="G1519" the|strong="G1519" resurrection|strong="G1815" from|strong="G1537" the|strong="G1519" dead|strong="G3498".
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Not|strong="G3756" that|strong="G3754" I|strong="G3739" have|strong="G2532" already|strong="G2235" laid|strong="G2638" hold|strong="G2638" of|strong="G5259" it|strong="G2532", or|strong="G2228" that|strong="G3754" I|strong="G3739" am|strong="G2532" already|strong="G2235" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048". But|strong="G1161" I|strong="G3739" press|strong="G1377" on|strong="G1909", in|strong="G1909" the|strong="G2532" hope|strong="G2532" of|strong="G5259" actually|strong="G2532" laying hold|strong="G2638" of|strong="G5259" that|strong="G3754" for|strong="G3754" which|strong="G3739" indeed|strong="G2532" I|strong="G3739" was|strong="G2424" laid|strong="G2638" hold|strong="G2638" of|strong="G5259" by|strong="G5259" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 For|strong="G1161" I|strong="G1473", friends, do|strong="G1950" not|strong="G3768" regard|strong="G3049" myself|strong="G1683" as|strong="G1161" having yet|strong="G1161" laid|strong="G2638" hold|strong="G2638" of|strong="G1520" it|strong="G1161". But|strong="G1161" this|strong="G1161" one|strong="G1520" thing|strong="G1520" I|strong="G1473" do|strong="G1950" – forgetting|strong="G1950" what|strong="G1950" lies behind|strong="G3694", and|strong="G1161" straining every|strong="G1161" nerve for|strong="G1161" that|strong="G1161" which lies in|strong="G1161" front|strong="G1715",
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 I|strong="G1161" press|strong="G1377" on|strong="G1722" to|strong="G1519" the|strong="G1722" goal|strong="G4649", to|strong="G1519" gain the|strong="G1722" prize|strong="G1017" of|strong="G2316" that|strong="G3588" heavenward call|strong="G2821" which|strong="G3588" God|strong="G2316" gave|strong="G3588" me|strong="G3694" through|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Let|strong="G3767" all|strong="G3745" of|strong="G2316" us|strong="G5426", then|strong="G3767", whose|strong="G3588" faith is|strong="G3588" mature|strong="G5046", think|strong="G5426" this|strong="G3778" way|strong="G5100". Then|strong="G3767", if|strong="G1487" on|strong="G5426" any|strong="G5100" matter|strong="G5100" you|strong="G5210" think|strong="G5426" otherwise|strong="G1487", God|strong="G2316" will|strong="G2316" make|strong="G2532" that|strong="G3588" also|strong="G2532" plain to|strong="G2532" you|strong="G5210".
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Only|strong="G4133" we|strong="G3739" are|strong="G3588" bound to|strong="G1519" order our|strong="G1519" lives by|strong="G1519" what|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G3588" already attained|strong="G5348".
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 My|strong="G1473" friends, unite in|strong="G2532" following|strong="G2192" my|strong="G1473" example|strong="G5179", and|strong="G2532" fix your|strong="G2192" eyes on|strong="G1096" those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G3588" living|strong="G4043" by|strong="G2532" the|strong="G2532" pattern|strong="G5179" which|strong="G3588" we|strong="G2249" have|strong="G2192" set|strong="G2532" you|strong="G3779".
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 For|strong="G1063" there|strong="G2532" are|strong="G3588" many|strong="G4183" – of|strong="G2532" whom|strong="G3739" I|strong="G3739" have|strong="G2532" often|strong="G4178" told|strong="G3004" you|strong="G5210", and|strong="G2532" now|strong="G1161" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" even|strong="G2532" with|strong="G2532" tears – who|strong="G3739" are|strong="G3588" living|strong="G4043" in|strong="G2532" enmity to|strong="G2532" the|strong="G2532" cross|strong="G4716" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547".
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 The|strong="G1722" end|strong="G5056" of|strong="G2316" such|strong="G3588" people|strong="G1919" is|strong="G3588" ruin; for|strong="G1722" their|strong="G2532" appetites|strong="G2836" are|strong="G3588" their|strong="G2532" God|strong="G2316", and|strong="G2532" they|strong="G2532" glory|strong="G1391" in|strong="G1722" their|strong="G2532" shame; their|strong="G2532" minds|strong="G5426" are|strong="G3588" given up|strong="G2532" to|strong="G2532" earthly|strong="G1919" things|strong="G3588".
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 But|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G3588" citizens of|strong="G1537" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" we|strong="G2249" expect a|strong="G2532" saviour|strong="G4990" to|strong="G2532" come|strong="G2532", the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 By|strong="G2596" the|strong="G2532" exercise of|strong="G2532" his|strong="G1438" power|strong="G1410" to|strong="G2532" bring|strong="G2532" everything|strong="G3956" into|strong="G2596" subjection|strong="G5293" to|strong="G2532" himself|strong="G1438", he|strong="G2532" will|strong="G2532" make|strong="G2532" our|strong="G2532" humble|strong="G5014" bodies|strong="G4983" like|strong="G2596" his|strong="G1438" glorious|strong="G1391" body|strong="G4983".
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.