Efésios 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" were|strong="G1510" once dead|strong="G3498" because|strong="G2532" of|strong="G2532" your|strong="G2532" offences|strong="G3900" and|strong="G2532" sins|strong="G3900".
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 For|strong="G1722" at|strong="G1722" one|strong="G3739" time|strong="G4218" you|strong="G3739" lived|strong="G4043" in|strong="G1722" sin, following|strong="G2596" the|strong="G1722" ways of|strong="G5207" the|strong="G1722" world|strong="G2889", in|strong="G1722" subjection to|strong="G2596" the|strong="G1722" Ruler of|strong="G5207" the|strong="G1722" powers|strong="G1849" of|strong="G5207" the|strong="G1722" air – the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" who|strong="G3739" is|strong="G3588" still at|strong="G1722" work|strong="G1754" among|strong="G1722" the|strong="G1722" disobedient.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" among|strong="G1722" them|strong="G3588" that|strong="G3739" we|strong="G2249" all|strong="G3956" once|strong="G4218" lived|strong="G1510" our|strong="G2532" lives, indulging|strong="G4160" the|strong="G1722" cravings of|strong="G2532" our|strong="G2532" earthly|strong="G4561" nature|strong="G5449", and|strong="G2532" carrying out|strong="G2532" the|strong="G1722" desires|strong="G1939" prompted by|strong="G1722" that|strong="G3739" earthly|strong="G4561" nature|strong="G5449" and|strong="G2532" by|strong="G1722" our|strong="G2532" own thoughts|strong="G1271". Our|strong="G2532" nature|strong="G5449" exposed us|strong="G4160" to|strong="G2532" the|strong="G1722" divine wrath|strong="G3709", like|strong="G5613" the|strong="G1722" rest|strong="G3062" of|strong="G2532" humanity|strong="G4561".
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Yet|strong="G1161" God|strong="G2316", in|strong="G1722" his|strong="G1223" abundant|strong="G4183" compassion|strong="G1656", and|strong="G1161" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G1722" great|strong="G4183" love with|strong="G1722" which|strong="G3739" he|strong="G1161" loved us|strong="G2249",
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 even|strong="G2532" though|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G1510" dead|strong="G3498" because|strong="G2532" of|strong="G2532" our|strong="G2532" offences|strong="G3900", gave|strong="G2532" life to|strong="G2532" us|strong="G2249" in|strong="G2532" giving life to|strong="G2532" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547". (By|strong="G2532" God|strong="G2532"’s loving kindness you|strong="G1510" have|strong="G2532" been|strong="G1510" saved|strong="G4982".)
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 And|strong="G2532", through|strong="G1722" our|strong="G2424" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", God|strong="G2532" raised|strong="G4891" us|strong="G1722" with|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G2532" caused us|strong="G1722" to|strong="G2532" sit with|strong="G1722" him|strong="G3588" on|strong="G1722" high|strong="G2532",
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 in|strong="G1722" order|strong="G2443" that|strong="G2443", by|strong="G1722" his|strong="G1909" goodness|strong="G5544" to|strong="G2443" us|strong="G2249" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", he|strong="G3588" might|strong="G5547" display in|strong="G1722" the|strong="G1722" ages to|strong="G2443" come|strong="G1904" the|strong="G1722" boundless wealth|strong="G4149" of|strong="G5485" his|strong="G1909" loving kindness|strong="G5544".
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 For|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" by|strong="G1223" God|strong="G2316"’s loving kindness that|strong="G3588" you|strong="G5210" have|strong="G2532" been|strong="G1510" saved|strong="G4982", through|strong="G1223" your|strong="G1223" faith|strong="G4102". It|strong="G2532" is|strong="G1510" not|strong="G3756" due to|strong="G2532" yourselves|strong="G4771"; the|strong="G2532" gift|strong="G1435" is|strong="G1510" God|strong="G2316"’s.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 It|strong="G2443" is|strong="G5100" not|strong="G3756" due to|strong="G2443" obedience to|strong="G2443" Law, so|strong="G2443" that|strong="G2443" no|strong="G3756" one|strong="G5100" can boast|strong="G2744".
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 For|strong="G1063" we|strong="G3739" are|strong="G1510" God|strong="G2316"’s handiwork, created|strong="G2936", by|strong="G1722" our|strong="G2316" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", for|strong="G1063" the|strong="G1722" good|strong="G3588" actions|strong="G2041" in|strong="G1722" doing|strong="G2041" which|strong="G3739" God|strong="G2316" had|strong="G2424" pre-arranged that|strong="G2443" we|strong="G3739" should|strong="G2316" spend our|strong="G2316" lives.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Remember|strong="G3421", therefore|strong="G1352", that|strong="G3754" you|strong="G5210" were|strong="G3588" once|strong="G4218" Gentiles|strong="G1484" yourselves|strong="G4771", as|strong="G1722" your|strong="G1722" bodies showed; you|strong="G5210" were|strong="G3588" called|strong="G3004" “the|strong="G1722" Uncircumcised” by|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" called|strong="G3004" “the|strong="G1722" Circumcised|strong="G4061"” – circumcised|strong="G4061" only by|strong="G1722" human|strong="G4561" hands|strong="G5499"!
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Remember|strong="G2192" that|strong="G3754" you|strong="G3754" were|strong="G1510" at|strong="G1722" that|strong="G3754" time|strong="G2540" far|strong="G3588" from|strong="G2532" Christ|strong="G5547"; you|strong="G3754" were|strong="G1510" shut out|strong="G2532" from|strong="G2532" the|strong="G1722" citizenship|strong="G4174" of|strong="G2532" Israel|strong="G2474"; you|strong="G3754" were|strong="G1510" strangers|strong="G3581" to|strong="G2532" the|strong="G1722" covenants|strong="G1242" founded on|strong="G1722" God|strong="G2532"’s|strong="G2192" promise|strong="G1860"; you|strong="G3754" were|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889" without|strong="G5565" hope|strong="G1680" and|strong="G2532" without|strong="G5565" God|strong="G2532".
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 But|strong="G1161" now|strong="G1161", through|strong="G1722" your|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", you|strong="G5210" who|strong="G3588" once|strong="G4218" were|strong="G1510" far|strong="G3112" off|strong="G3112" have|strong="G1510", by|strong="G1722" the|strong="G1722" shedding of|strong="G1722" the|strong="G1722" blood of|strong="G1722" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547", been|strong="G1510" brought|strong="G1096" near|strong="G1451".
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 He|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G1510" who|strong="G3588" is|strong="G1510" our|strong="G2532" peace|strong="G1515". He|strong="G2532" made|strong="G4160" the|strong="G1722" two divisions of|strong="G2532" humanity|strong="G4561" one|strong="G1520", broke|strong="G3089" down|strong="G3089" the|strong="G1722" barrier|strong="G5418" that|strong="G3588" separated them|strong="G3588",
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 and|strong="G4561" in|strong="G1722" his|strong="G1438" human|strong="G4561" nature put|strong="G4160" an|strong="G1519" end|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G1722" cause|strong="G4160" of|strong="G3551" enmity|strong="G2189" between|strong="G1722" them|strong="G3588" – the|strong="G1722" Law|strong="G3551" with|strong="G1722" its injunctions and|strong="G4561" ordinances|strong="G1378" – in|strong="G1722" order|strong="G2443" to|strong="G1519" create|strong="G2936", through|strong="G1722" union with|strong="G1722" himself|strong="G1438", from|strong="G1515" Jew and|strong="G4561" Gentile, one|strong="G1520" new|strong="G2537" humanity|strong="G4561" and|strong="G4561" so|strong="G2443" make|strong="G4160" peace|strong="G1515".
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 And|strong="G2532" when|strong="G2532", on|strong="G1722" the|strong="G1722" cross|strong="G4716", he|strong="G2532" had|strong="G2532" destroyed their|strong="G2532" mutual enmity|strong="G2189", he|strong="G2532" sought by|strong="G1223" means|strong="G1223" of|strong="G1223" his|strong="G1223" cross|strong="G4716" to|strong="G2532" reconcile them|strong="G3588" both|strong="G2532" to|strong="G2532" God|strong="G2316", united in|strong="G1722" one|strong="G1520" body|strong="G4983".
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 He|strong="G2532" came|strong="G2064" with|strong="G2532" the|strong="G2532" good|strong="G2097" news|strong="G2097" of|strong="G2532" peace|strong="G1515" for|strong="G2532" you|strong="G5210" who|strong="G3588" were|strong="G3588" far|strong="G3112" off|strong="G3112", and|strong="G2532" of|strong="G2532" peace|strong="G1515" for|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" near|strong="G1451";
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 for|strong="G3754" it|strong="G3754" is|strong="G3588" through|strong="G1223" him|strong="G3588" that|strong="G3754" we|strong="G3754", the|strong="G1722" Jews and|strong="G3962" the|strong="G1722" Gentiles, united in|strong="G1722" the|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151", are|strong="G3588" now|strong="G1722" able|strong="G2192" to|strong="G4314" approach the|strong="G1722" Father|strong="G3962".
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 It|strong="G2532" follows, then|strong="G3767", that|strong="G3588" you|strong="G1510" are|strong="G1510" no|strong="G3765" longer|strong="G3765" strangers|strong="G3581" and|strong="G2532" foreigners|strong="G3941", but|strong="G2532" are|strong="G1510" fellow|strong="G4847" citizens|strong="G4847" with|strong="G2532" Christ’s people|strong="G1510" and|strong="G2532" members of|strong="G2316" God|strong="G2316"’s household|strong="G3609".
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 You|strong="G1510" have|strong="G2532" been|strong="G1510" built|strong="G2026" up|strong="G2026" on|strong="G1909" the|strong="G2532" foundation|strong="G2310" laid|strong="G2532" by|strong="G1909" the|strong="G2532" apostles and|strong="G2532" prophets|strong="G4396", Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" himself being|strong="G1510" the|strong="G2532" cornerstone.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 United in|strong="G1722" him|strong="G3739", every|strong="G3956" part of|strong="G2962" the|strong="G1722" building|strong="G3619", closely joined together|strong="G4883", will|strong="G3739" grow into|strong="G1519" a|strong="G1519" temple|strong="G3485", consecrated by|strong="G1722" its|strong="G3956" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 And|strong="G2532", through|strong="G1722" union in|strong="G1722" him|strong="G3588", you|strong="G5210" also|strong="G2532" are|strong="G3588" being|strong="G2532" built|strong="G4925" up|strong="G1519" together|strong="G4925", to|strong="G1519" be|strong="G2532" a|strong="G2532" place|strong="G1722" where|strong="G3739" God|strong="G2316" lives through|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.