Efésios 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 You|strong="G5210" yourselves|strong="G4771" were|strong="G1510" once dead|strong="G3498" because|strong="G2532" of|strong="G2532" your|strong="G2532" offences|strong="G3900" and|strong="G2532" sins|strong="G3900".
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 For|strong="G1722" at|strong="G1722" one|strong="G3739" time|strong="G4218" you|strong="G3739" lived|strong="G4043" in|strong="G1722" sin, following|strong="G2596" the|strong="G1722" ways of|strong="G5207" the|strong="G1722" world|strong="G2889", in|strong="G1722" subjection to|strong="G2596" the|strong="G1722" Ruler of|strong="G5207" the|strong="G1722" powers|strong="G1849" of|strong="G5207" the|strong="G1722" air – the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151" who|strong="G3739" is|strong="G3588" still at|strong="G1722" work|strong="G1754" among|strong="G1722" the|strong="G1722" disobedient.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" among|strong="G1722" them|strong="G3588" that|strong="G3739" we|strong="G2249" all|strong="G3956" once|strong="G4218" lived|strong="G1510" our|strong="G2532" lives, indulging|strong="G4160" the|strong="G1722" cravings of|strong="G2532" our|strong="G2532" earthly|strong="G4561" nature|strong="G5449", and|strong="G2532" carrying out|strong="G2532" the|strong="G1722" desires|strong="G1939" prompted by|strong="G1722" that|strong="G3739" earthly|strong="G4561" nature|strong="G5449" and|strong="G2532" by|strong="G1722" our|strong="G2532" own thoughts|strong="G1271". Our|strong="G2532" nature|strong="G5449" exposed us|strong="G4160" to|strong="G2532" the|strong="G1722" divine wrath|strong="G3709", like|strong="G5613" the|strong="G1722" rest|strong="G3062" of|strong="G2532" humanity|strong="G4561".
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Yet|strong="G1161" God|strong="G2316", in|strong="G1722" his|strong="G1223" abundant|strong="G4183" compassion|strong="G1656", and|strong="G1161" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G1722" great|strong="G4183" love with|strong="G1722" which|strong="G3739" he|strong="G1161" loved us|strong="G2249",
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 even|strong="G2532" though|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G1510" dead|strong="G3498" because|strong="G2532" of|strong="G2532" our|strong="G2532" offences|strong="G3900", gave|strong="G2532" life to|strong="G2532" us|strong="G2249" in|strong="G2532" giving life to|strong="G2532" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547". (By|strong="G2532" God|strong="G2532"’s loving kindness you|strong="G1510" have|strong="G2532" been|strong="G1510" saved|strong="G4982".)
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 And|strong="G2532", through|strong="G1722" our|strong="G2424" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", God|strong="G2532" raised|strong="G4891" us|strong="G1722" with|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G2532" caused us|strong="G1722" to|strong="G2532" sit with|strong="G1722" him|strong="G3588" on|strong="G1722" high|strong="G2532",
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 in|strong="G1722" order|strong="G2443" that|strong="G2443", by|strong="G1722" his|strong="G1909" goodness|strong="G5544" to|strong="G2443" us|strong="G2249" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", he|strong="G3588" might|strong="G5547" display in|strong="G1722" the|strong="G1722" ages to|strong="G2443" come|strong="G1904" the|strong="G1722" boundless wealth|strong="G4149" of|strong="G5485" his|strong="G1909" loving kindness|strong="G5544".
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 For|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" by|strong="G1223" God|strong="G2316"’s loving kindness that|strong="G3588" you|strong="G5210" have|strong="G2532" been|strong="G1510" saved|strong="G4982", through|strong="G1223" your|strong="G1223" faith|strong="G4102". It|strong="G2532" is|strong="G1510" not|strong="G3756" due to|strong="G2532" yourselves|strong="G4771"; the|strong="G2532" gift|strong="G1435" is|strong="G1510" God|strong="G2316"’s.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 It|strong="G2443" is|strong="G5100" not|strong="G3756" due to|strong="G2443" obedience to|strong="G2443" Law, so|strong="G2443" that|strong="G2443" no|strong="G3756" one|strong="G5100" can boast|strong="G2744".
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 For|strong="G1063" we|strong="G3739" are|strong="G1510" God|strong="G2316"’s handiwork, created|strong="G2936", by|strong="G1722" our|strong="G2316" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", for|strong="G1063" the|strong="G1722" good|strong="G3588" actions|strong="G2041" in|strong="G1722" doing|strong="G2041" which|strong="G3739" God|strong="G2316" had|strong="G2424" pre-arranged that|strong="G2443" we|strong="G3739" should|strong="G2316" spend our|strong="G2316" lives.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Remember|strong="G3421", therefore|strong="G1352", that|strong="G3754" you|strong="G5210" were|strong="G3588" once|strong="G4218" Gentiles|strong="G1484" yourselves|strong="G4771", as|strong="G1722" your|strong="G1722" bodies showed; you|strong="G5210" were|strong="G3588" called|strong="G3004" “the|strong="G1722" Uncircumcised” by|strong="G1722" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" called|strong="G3004" “the|strong="G1722" Circumcised|strong="G4061"” – circumcised|strong="G4061" only by|strong="G1722" human|strong="G4561" hands|strong="G5499"!
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Remember|strong="G2192" that|strong="G3754" you|strong="G3754" were|strong="G1510" at|strong="G1722" that|strong="G3754" time|strong="G2540" far|strong="G3588" from|strong="G2532" Christ|strong="G5547"; you|strong="G3754" were|strong="G1510" shut out|strong="G2532" from|strong="G2532" the|strong="G1722" citizenship|strong="G4174" of|strong="G2532" Israel|strong="G2474"; you|strong="G3754" were|strong="G1510" strangers|strong="G3581" to|strong="G2532" the|strong="G1722" covenants|strong="G1242" founded on|strong="G1722" God|strong="G2532"’s|strong="G2192" promise|strong="G1860"; you|strong="G3754" were|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889" without|strong="G5565" hope|strong="G1680" and|strong="G2532" without|strong="G5565" God|strong="G2532".
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 But|strong="G1161" now|strong="G1161", through|strong="G1722" your|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", you|strong="G5210" who|strong="G3588" once|strong="G4218" were|strong="G1510" far|strong="G3112" off|strong="G3112" have|strong="G1510", by|strong="G1722" the|strong="G1722" shedding of|strong="G1722" the|strong="G1722" blood of|strong="G1722" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547", been|strong="G1510" brought|strong="G1096" near|strong="G1451".
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 He|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G1510" who|strong="G3588" is|strong="G1510" our|strong="G2532" peace|strong="G1515". He|strong="G2532" made|strong="G4160" the|strong="G1722" two divisions of|strong="G2532" humanity|strong="G4561" one|strong="G1520", broke|strong="G3089" down|strong="G3089" the|strong="G1722" barrier|strong="G5418" that|strong="G3588" separated them|strong="G3588",
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 and|strong="G4561" in|strong="G1722" his|strong="G1438" human|strong="G4561" nature put|strong="G4160" an|strong="G1519" end|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G1722" cause|strong="G4160" of|strong="G3551" enmity|strong="G2189" between|strong="G1722" them|strong="G3588" – the|strong="G1722" Law|strong="G3551" with|strong="G1722" its injunctions and|strong="G4561" ordinances|strong="G1378" – in|strong="G1722" order|strong="G2443" to|strong="G1519" create|strong="G2936", through|strong="G1722" union with|strong="G1722" himself|strong="G1438", from|strong="G1515" Jew and|strong="G4561" Gentile, one|strong="G1520" new|strong="G2537" humanity|strong="G4561" and|strong="G4561" so|strong="G2443" make|strong="G4160" peace|strong="G1515".
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 And|strong="G2532" when|strong="G2532", on|strong="G1722" the|strong="G1722" cross|strong="G4716", he|strong="G2532" had|strong="G2532" destroyed their|strong="G2532" mutual enmity|strong="G2189", he|strong="G2532" sought by|strong="G1223" means|strong="G1223" of|strong="G1223" his|strong="G1223" cross|strong="G4716" to|strong="G2532" reconcile them|strong="G3588" both|strong="G2532" to|strong="G2532" God|strong="G2316", united in|strong="G1722" one|strong="G1520" body|strong="G4983".
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 He|strong="G2532" came|strong="G2064" with|strong="G2532" the|strong="G2532" good|strong="G2097" news|strong="G2097" of|strong="G2532" peace|strong="G1515" for|strong="G2532" you|strong="G5210" who|strong="G3588" were|strong="G3588" far|strong="G3112" off|strong="G3112", and|strong="G2532" of|strong="G2532" peace|strong="G1515" for|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" were|strong="G3588" near|strong="G1451";
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 for|strong="G3754" it|strong="G3754" is|strong="G3588" through|strong="G1223" him|strong="G3588" that|strong="G3754" we|strong="G3754", the|strong="G1722" Jews and|strong="G3962" the|strong="G1722" Gentiles, united in|strong="G1722" the|strong="G1722" one|strong="G1520" Spirit|strong="G4151", are|strong="G3588" now|strong="G1722" able|strong="G2192" to|strong="G4314" approach the|strong="G1722" Father|strong="G3962".
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 It|strong="G2532" follows, then|strong="G3767", that|strong="G3588" you|strong="G1510" are|strong="G1510" no|strong="G3765" longer|strong="G3765" strangers|strong="G3581" and|strong="G2532" foreigners|strong="G3941", but|strong="G2532" are|strong="G1510" fellow|strong="G4847" citizens|strong="G4847" with|strong="G2532" Christ’s people|strong="G1510" and|strong="G2532" members of|strong="G2316" God|strong="G2316"’s household|strong="G3609".
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 You|strong="G1510" have|strong="G2532" been|strong="G1510" built|strong="G2026" up|strong="G2026" on|strong="G1909" the|strong="G2532" foundation|strong="G2310" laid|strong="G2532" by|strong="G1909" the|strong="G2532" apostles and|strong="G2532" prophets|strong="G4396", Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" himself being|strong="G1510" the|strong="G2532" cornerstone.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 United in|strong="G1722" him|strong="G3739", every|strong="G3956" part of|strong="G2962" the|strong="G1722" building|strong="G3619", closely joined together|strong="G4883", will|strong="G3739" grow into|strong="G1519" a|strong="G1519" temple|strong="G3485", consecrated by|strong="G1722" its|strong="G3956" union with|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 And|strong="G2532", through|strong="G1722" union in|strong="G1722" him|strong="G3588", you|strong="G5210" also|strong="G2532" are|strong="G3588" being|strong="G2532" built|strong="G4925" up|strong="G1519" together|strong="G4925", to|strong="G1519" be|strong="G2532" a|strong="G2532" place|strong="G1722" where|strong="G3739" God|strong="G2316" lives through|strong="G1722" the|strong="G1722" Spirit|strong="G4151".
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.