Atos 15

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 But|strong="G2532" certain|strong="G5100" persons came|strong="G2718" down|strong="G2718" from|strong="G2532" Judea|strong="G2449", and|strong="G2532" began to|strong="G2532" teach|strong="G1321" the|strong="G2532" Lord|strong="G3588"’s followers|strong="G3588" that|strong="G3754", unless|strong="G1437" they|strong="G2532" were|strong="G3588" circumcised|strong="G4059", in|strong="G2532" accordance with|strong="G2532" the|strong="G2532" custom|strong="G1485" required by|strong="G2532" Moses|strong="G3475", they|strong="G2532" could|strong="G1410" not|strong="G3756" be|strong="G2532" saved|strong="G4982".
1 Alguns homens foram da região da Judeia para a cidade de Antioquia e começaram a ensinar aos irmãos que eles não poderiam ser salvos se não fossem circuncidados , como manda a Lei de Moisés.
2 This|strong="G3778" gave|strong="G2532" rise to|strong="G1519" a|strong="G1096" serious dispute, and|strong="G2532" much discussion|strong="G2214", between|strong="G4314" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas and|strong="G2532" these|strong="G3778" people|strong="G3588", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1096" therefore|strong="G1161" settled that|strong="G3588" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas and|strong="G2532" others|strong="G3588" of|strong="G1537" their|strong="G1438" number|strong="G3756" should|strong="G5100" go|strong="G1519" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", to|strong="G1519" consult the|strong="G2532" apostles and|strong="G2532" church elders|strong="G4245" about|strong="G4012" the|strong="G2532" matter|strong="G5100" under|strong="G1537" discussion|strong="G2214".
2 Paulo e Barnabé não concordaram e tiveram uma discussão muito forte com eles a respeito disso. Aí foi resolvido que Paulo e Barnabé e mais alguns irmãos fossem para Jerusalém, a fim de estudar esse assunto com os apóstolos e os presbíteros da igreja.
3 The|strong="G2532" church|strong="G1577", therefore|strong="G3767", sent|strong="G2532" them|strong="G3588" on|strong="G4311" their|strong="G2532" journey|strong="G4311", and|strong="G2532" they|strong="G2532" made|strong="G4160" their|strong="G2532" way|strong="G4311" through|strong="G1330" Phoenicia|strong="G5403" and|strong="G2532" Samaria|strong="G4540", telling the|strong="G2532" story of|strong="G5259" the|strong="G2532" conversion|strong="G1995" of|strong="G5259" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484", to|strong="G2532" the|strong="G2532" great|strong="G3173" joy|strong="G5479" of|strong="G5259" all|strong="G3956" the|strong="G2532" followers|strong="G3588".
3 Então a igreja de Antioquia mandou que eles fossem. Eles passaram pelas regiões da Fenícia e da Samaria, contando como os não judeus estavam se convertendo a Deus. E todos os irmãos ficaram muito alegres com essa notícia.
4 On|strong="G1519" their|strong="G2532" arrival at|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", they|strong="G2532" were|strong="G3588" welcomed by|strong="G5259" the|strong="G2532" church|strong="G1577", as|strong="G3745" well|strong="G2532" as|strong="G3745" by|strong="G5259" the|strong="G2532" apostles and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245", and|strong="G2532" gave|strong="G4160" an|strong="G2532" account of|strong="G5259" all|strong="G3745" that|strong="G3588" God|strong="G2316" had|strong="G2532" helped them|strong="G3588" to|strong="G1519" do|strong="G4160".
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros e lhes contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles.
5 Some|strong="G5100" of|strong="G3551" the|strong="G1161" Pharisees|strong="G5330"’ party, however|strong="G1161", who|strong="G3588" had|strong="G3588" become|strong="G1161" believers|strong="G4100" in|strong="G4100" Christ, came|strong="G3588" forward and|strong="G1161" declared|strong="G3754" that|strong="G3754" they|strong="G1161" were|strong="G3588" bound|strong="G1210" to|strong="G3004" circumcise|strong="G4059" converts and|strong="G1161" to|strong="G3004" direct|strong="G3853" them|strong="G3588" to|strong="G3004" observe|strong="G5083" the|strong="G1161" Law|strong="G3551" of|strong="G3551" Moses|strong="G3475".
5 Mas alguns membros do partido dos fariseus que também haviam crido se levantaram e disseram: — Os não judeus têm de ser circuncidados e têm de obedecer à Lei de Moisés.
6 The|strong="G2532" apostles and|strong="G2532" the|strong="G2532" church elders|strong="G4245" held a|strong="G2532" meeting|strong="G4863" to|strong="G2532" consider|strong="G3056" this|strong="G3778" question|strong="G3056".
6 Então os apóstolos e os presbíteros se reuniram para estudar o assunto.
7 After|strong="G1161" much|strong="G4183" discussion|strong="G2214", Peter|strong="G4074" rose|strong="G2532" and|strong="G2532" said|strong="G3004":
7 Depois de muita discussão, Pedro se levantou e disse: — Meus irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu entre vocês para anunciar o
8 Now|strong="G2532" God|strong="G2316", who|strong="G3588" reads all|strong="G2532" hearts|strong="G2589", declared his|strong="G2532" acceptance of|strong="G4151" the|strong="G2532" Gentiles, by|strong="G2532" giving|strong="G1325" them|strong="G3588" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", just|strong="G2531" as|strong="G2531" he|strong="G2532" did|strong="G2532" to|strong="G2532" us|strong="G1325".
8 E Deus, que conhece o coração de todos, mostrou que aceita os não judeus, pois deu o Espírito Santo também a eles, assim como tinha dado a nós.
9 He|strong="G2532" made|strong="G1252" no|strong="G3762" distinction|strong="G1252" between|strong="G3342" them|strong="G3588" and|strong="G2532" us|strong="G2249", when|strong="G2532" he|strong="G2532" purified|strong="G2511" their|strong="G2532" hearts|strong="G2588" by|strong="G2532" their|strong="G2532" faith|strong="G4102".
9 Deus não fez nenhuma diferença entre nós e eles; ele perdoou os pecados deles porque eles creram.
10 Why|strong="G5101", then|strong="G3767", do|strong="G5101" you|strong="G3739" now|strong="G3568" provoke God|strong="G2316", by|strong="G1909" putting|strong="G2007" on|strong="G1909" the|strong="G1909" necks|strong="G5137" of|strong="G2316" these|strong="G3739" disciples|strong="G3101" a|strong="G1909" yoke|strong="G2218" which|strong="G3739" neither|strong="G3777" our|strong="G2316" ancestors|strong="G3962" nor|strong="G3777" we|strong="G2249" were|strong="G3588" able|strong="G2480" to|strong="G1909" bear?
10 Então por que é que vocês estão querendo pôr Deus à prova, colocando uma carga nas costas dos que agora estão crendo? E essa carga nem nós nem os nossos antepassados pudemos carregar.
11 No|strong="G3739", it|strong="G3739" is|strong="G3588" through|strong="G1223" the|strong="G1223" loving kindness of|strong="G1223" the|strong="G1223" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" that|strong="G3739" we|strong="G3739", just|strong="G2596" as|strong="G2596" they|strong="G3588" do|strong="G4100", believe|strong="G4100" that|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G3588" been|strong="G2962" saved|strong="G4982".’
11 Pelo contrário, por meio da graça do Senhor Jesus, nós, judeus, cremos e somos salvos do mesmo modo que os não judeus.
12 Every|strong="G3956" voice in|strong="G1722" the|strong="G1722" assembly|strong="G4128" was|strong="G3588" hushed, as|strong="G3745" they|strong="G2532" listened to|strong="G2532" Barnabas and|strong="G2532" Paul|strong="G3972", while|strong="G1722" they|strong="G2532" gave|strong="G4160" an|strong="G2532" account|strong="G1223" of|strong="G1223" all|strong="G3956" the|strong="G1722" signs|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059" which|strong="G3588" God|strong="G2316" had|strong="G2532" shown|strong="G4160" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" through|strong="G1223" them|strong="G3588".
12 Então todos os que estavam ali ficaram calados e escutaram Barnabé e Paulo contarem todos os milagres e maravilhas que Deus tinha feito por meio deles entre os não judeus.
13 After|strong="G3326" they|strong="G1161" had|strong="G3588" finished speaking|strong="G3004", James|strong="G2385" addressed the|strong="G1161" Council.
13 Quando eles terminaram de falar, Tiago disse: — Meus irmãos, escutem!
14 Simon|strong="G4826" has|strong="G2316" described the|strong="G1537" manner|strong="G2316" in|strong="G2316" which|strong="G3588" God|strong="G2316" first|strong="G4413" visited|strong="G1980" the|strong="G1537" Gentiles|strong="G1484", in|strong="G2316" order to|strong="G2316" take|strong="G2983" from|strong="G1537" among|strong="G1537" them|strong="G3588" a|strong="G2983" people|strong="G2992" to|strong="G2316" bear his|strong="G2983" name|strong="G3686".
14 Simão acabou de explicar como Deus primeiro mostrou o seu cuidado pelos não judeus, escolhendo do meio deles um povo que seria dele.
15 And|strong="G2532" that|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G2532" harmony with|strong="G2532" the|strong="G2532" words|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396", where they|strong="G2532" say|strong="G3056" –
15 As palavras dos profetas estão bem de acordo com isso, pois as Escrituras Sagradas dizem:
16 “After|strong="G3326" this|strong="G3778" I|strong="G2532" will|strong="G2532" return;
16 “Depois disso eu voltarei — diz o Senhor — e construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Juntarei de novo os pedaços dela e tornarei a levantá-la.
17 that|strong="G3739" so|strong="G2532" the|strong="G2532" rest|strong="G2645" of|strong="G2532" mankind may|strong="G2532" earnestly|strong="G2532" seek|strong="G1567" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" –
17 Assim todas as outras pessoas, todos os outros povos que eu chamei para serem meus, vão procurar conhecer o Senhor. Assim diz o Senhor,
18 says the Lord, as he does these things, known|strong="G1110" from|strong="G1110" long ago.”
18 que anunciou essas coisas desde os tempos antigos.”
19 In|strong="G1909" my|strong="G1473" judgment|strong="G2919", therefore|strong="G1352", we|strong="G1352" should|strong="G2316" not|strong="G3361" add to|strong="G1909" the|strong="G1909" difficulties of|strong="G2316" those|strong="G3588" Gentiles|strong="G1484" who|strong="G3588" are|strong="G3588" turning|strong="G1994" to|strong="G1909" God|strong="G2316",
19 E Tiago continuou: — A minha opinião é esta: eu acho que não devemos atrapalhar os não judeus que estão se convertendo a Deus.
20 but|strong="G2532" we|strong="G2532" should|strong="G3588" write|strong="G1989" to|strong="G2532" them|strong="G3588" to|strong="G2532" abstain from|strong="G2532" food that|strong="G3588" has|strong="G2532" been|strong="G2532" polluted by|strong="G2532" being|strong="G2532" sacrificed to|strong="G2532" idols|strong="G1497", from|strong="G2532" impurity, from|strong="G2532" eating the|strong="G2532" flesh of|strong="G2532" strangled|strong="G4156" animals, and|strong="G2532" from|strong="G2532" blood.
20 Penso que devemos escrever a eles uma carta, dizendo que não comam a carne de animais que foram oferecidos em sacrifício aos ídolos, que não pratiquem imoralidade sexual, que não comam a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado e que não comam sangue.
21 For|strong="G1063" in|strong="G1722" every|strong="G3956" town|strong="G4172", for|strong="G1063" generations|strong="G1074" past, there|strong="G1063" have|strong="G2192" been|strong="G2192" those|strong="G3588" who|strong="G3588" preach|strong="G2784" Moses|strong="G3475", read as|strong="G1722" he|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" synagogues|strong="G4864" every|strong="G3956" Sabbath|strong="G4521".’
21 Pois, desde os tempos antigos, a Lei de Moisés tem sido lida todos os sábados nas sinagogas , e as suas palavras são anunciadas em todas as cidades.
22 It|strong="G2532" was|strong="G3588" then|strong="G2532" decided|strong="G1380" by|strong="G1722" the|strong="G1722" apostles and|strong="G2532" the|strong="G1722" elders|strong="G4245", with|strong="G1722" the|strong="G1722" assent of|strong="G1537" the|strong="G1722" whole|strong="G3650" church|strong="G1577", to|strong="G1519" choose|strong="G1586" some|strong="G3588" of|strong="G1537" their|strong="G2532" number, and|strong="G2532" send|strong="G3992" them|strong="G3588" to|strong="G1519" Antioch with|strong="G1722" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas. Those|strong="G3588" chosen|strong="G1586" were|strong="G3588" Judas|strong="G2455" (called|strong="G2564" Barsabas) and|strong="G2532" Silas|strong="G4609", who|strong="G3588" were|strong="G3588" leaders|strong="G2233" among|strong="G1722" the|strong="G1722" community.
22 Então os apóstolos e os presbíteros , com o apoio de toda a igreja, resolveram escolher entre eles alguns homens e mandá-los para Antioquia com Paulo e Barnabé. Os escolhidos foram Judas, chamado Barsabás, e Silas. Esses dois homens eram muito respeitados pelos membros da igreja.
23 They|strong="G2532" were|strong="G3588" bearers of|strong="G1537" the|strong="G2532" following|strong="G2596" letter|strong="G1125" –
23 E mandaram por eles a seguinte carta: “Nós, os apóstolos e os presbíteros, irmãos de vocês, mandamos saudações aos nossos irmãos não judeus que vivem em Antioquia e na
24 As|strong="G3739" we|strong="G2249" had|strong="G3739" heard that|strong="G3754" some|strong="G5100" of|strong="G1537" our|strong="G1537" number|strong="G3756" had|strong="G3739" upset you|strong="G5210" by|strong="G1537" their|strong="G3588" assertions, and|strong="G3056" unsettled your|strong="G3588" minds|strong="G5590" – without|strong="G3756" instructions|strong="G3056" from|strong="G1537" us|strong="G2249" –
24 “Soubemos que alguns do nosso grupo foram até aí e disseram coisas que criaram problemas para vocês. Porém não foi com a nossa autorização que eles fizeram isso.
25 We|strong="G2249" met and|strong="G2532" decided|strong="G1096" to|strong="G4314" choose|strong="G1586" certain|strong="G2532" men|strong="G3588" and|strong="G2532" send|strong="G3992" them|strong="G3588" to|strong="G4314" you|strong="G5210" with|strong="G4862" our|strong="G2532" dear friends Barnabas and|strong="G2532" Paul|strong="G3972",
25 Portanto, nós todos resolvemos, sem nenhum voto contra, escolher alguns homens e mandá-los a vocês. Eles vão com os nossos queridos irmãos Barnabé e Paulo,
26 who|strong="G3588" have|strong="G1473" risked|strong="G3860" their|strong="G3588" lives|strong="G5590" for|strong="G5228" the|strong="G3588" name|strong="G3686" of|strong="G3686" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
26 que têm arriscado a sua vida a serviço do nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We|strong="G2532" are|strong="G3588" accordingly sending Judas|strong="G2455" and|strong="G2532" Silas|strong="G4609", and|strong="G2532" they|strong="G2532" will|strong="G2532" tell you|strong="G1438" by|strong="G1223" word|strong="G3056" of|strong="G3056" mouth|strong="G3056" what|strong="G3588" we|strong="G2532" are|strong="G3588" now|strong="G2532" writing.
27 Estamos enviando, então, Judas e Silas para falarem pessoalmente com vocês sobre estas coisas que estamos escrevendo.
28 We|strong="G2249" have|strong="G2532", therefore|strong="G2532", decided|strong="G1380", under the|strong="G2532" guidance of|strong="G4151" the|strong="G2532" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", to|strong="G2532" lay|strong="G2007" no|strong="G3367" further|strong="G4119" burden on|strong="G2007" you|strong="G5210" beyond|strong="G4119" these|strong="G3778" necessary|strong="G1876" conditions –
28 Porque o Espírito Santo e nós mesmos resolvemos não pôr nenhuma carga sobre vocês, a não ser estas proibições que são, de fato, necessárias:
29 That|strong="G3739" you|strong="G3739" abstain from|strong="G1537" food offered to|strong="G2532" idols|strong="G1494", from|strong="G1537" blood, from|strong="G1537" eating the|strong="G2532" flesh of|strong="G1537" strangled|strong="G4156" animals, and|strong="G2532" from|strong="G1537" impurity. If|strong="G2532" you|strong="G3739" guard|strong="G2532" yourselves|strong="G1438" against|strong="G1537" such|strong="G4238" things|strong="G3739", it|strong="G2532" will|strong="G2532" be|strong="G2532" well|strong="G2532" with|strong="G1537" you|strong="G3739". Farewell|strong="G4517".”
29 não comam a carne de nenhum animal que tenha sido oferecido em sacrifício aos ídolos; não comam o sangue nem a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado; e não pratiquem imoralidade sexual. Vocês agirão muito bem se não fizerem essas coisas. Saúde a todos!”
30 So|strong="G3767" the|strong="G2532" bearers of|strong="G2532" this|strong="G3588" letter|strong="G1992" were|strong="G3588" sent|strong="G2532" on|strong="G1519" their|strong="G2532" way|strong="G1929", and|strong="G2532" went|strong="G2532" down|strong="G2718" to|strong="G1519" Antioch. There|strong="G2532" they|strong="G2532" called|strong="G3767" a|strong="G2532" meeting|strong="G4863" of|strong="G2532" all|strong="G2532" the|strong="G2532" followers|strong="G3588",
30 Então mandaram que os quatro partissem, e eles foram para Antioquia. Lá reuniram os cristãos e entregaram a carta.
31 and|strong="G1161" delivered the|strong="G1161" letter, the|strong="G1161" reading of|strong="G1909" which|strong="G3588" caused great rejoicing|strong="G5463" by|strong="G1909" its encouraging contents.
31 Quando estes a leram, ficaram muito alegres com as palavras de ânimo que havia nela.
32 Judas|strong="G2455" and|strong="G2532" Silas|strong="G4609", who|strong="G3588" were|strong="G1510" themselves|strong="G1510" prophets|strong="G4396", further|strong="G4183" encouraged|strong="G3870" the|strong="G2532" them|strong="G3588" by|strong="G1223" many|strong="G4183" an|strong="G2532" address, and|strong="G2532" strengthened|strong="G1991" their|strong="G2532" faith.
32 Judas e Silas, que eram profetas , falaram muito com os irmãos, dando-lhes assim ânimo e força.
33 After|strong="G3326" some|strong="G3588" stay, they|strong="G1161" were|strong="G3588" dismissed with|strong="G3326" kind farewells from|strong="G1515" the|strong="G1161" followers|strong="G3588", and|strong="G1161" returned to|strong="G4314" those|strong="G3588" who|strong="G3588" had|strong="G3588" sent them|strong="G3588".
33 Eles passaram algum tempo ali, e depois os irmãos, fazendo votos de boa viagem, os mandaram de volta para aqueles que os tinham enviado.
34 — ausente —
34 [Porém Silas achou melhor ficar ali.]
35 Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas, however|strong="G1161", remained|strong="G1304" in|strong="G1722" Antioch, where|strong="G1722" they|strong="G2532" taught|strong="G1321" and|strong="G2532", with|strong="G3326" the|strong="G1722" help of|strong="G3056" many|strong="G4183" others|strong="G2087", told the|strong="G1722" good|strong="G2097" news|strong="G2097" of|strong="G3056" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962"’s|strong="G2962" message|strong="G3056".
35 Mas Paulo e Barnabé ficaram algum tempo em Antioquia. Eles e muitos outros cristãos ensinavam e anunciavam a palavra do Senhor. A segunda viagem missionária de Paulo
36 Some|strong="G5100" time|strong="G2250" after|strong="G3326" this|strong="G3588", Paul|strong="G3972" said|strong="G3004" to|strong="G4314" Barnabas, ‘Let|strong="G1161" us|strong="G3004" go|strong="G3739" back|strong="G1994" and|strong="G1161" visit|strong="G1980" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962"’s|strong="G2962" followers|strong="G3588" in|strong="G1722" every|strong="G3956" town|strong="G4172" in|strong="G1722" which|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2192" told|strong="G3004" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962"’s|strong="G2962" message|strong="G3056", and|strong="G1161" see how|strong="G4459" they|strong="G1161" are|strong="G3588" prospering.’
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: — Vamos voltar e visitar os irmãos em todas as cidades onde já anunciamos a palavra do Senhor. Vamos ver se eles estão bem.
37 Barnabas wished|strong="G1014" to|strong="G2532" take|strong="G4838" with|strong="G2532" them|strong="G3588" John|strong="G2491", whose|strong="G3588" other|strong="G1161" name|strong="G2564" was|strong="G3588" Mark|strong="G3138";
37 Barnabé queria levar João Marcos.
38 but|strong="G1161" Paul|strong="G3972" felt that|strong="G3588" they|strong="G2532" ought not|strong="G3361" to|strong="G1519" take|strong="G4838" with|strong="G2532" them|strong="G3588" the|strong="G2532" man|strong="G3778" who|strong="G3588" had|strong="G2532" deserted them|strong="G3588" in|strong="G1519" Pamphylia|strong="G3828", and|strong="G2532" had|strong="G2532" not|strong="G3361" gone|strong="G4905" on|strong="G1519" with|strong="G2532" them|strong="G3588" to|strong="G1519" their|strong="G2532" work|strong="G2041".
38 Porém Paulo não queria, pois Marcos não tinha ficado com eles até o fim da primeira viagem missionária, mas os havia deixado na província da Panfília.
39 This|strong="G3588" caused such|strong="G5620" unpleasant feeling|strong="G1096" between|strong="G5037" them|strong="G3588" that|strong="G3588" they|strong="G1161" parted ways, Barnabas taking|strong="G1096" Mark|strong="G3138" and|strong="G1161" sailing for|strong="G1519" Cyprus|strong="G2954",
39 Por isso eles tiveram uma discussão tão forte, que se separaram. Barnabé levou João Marcos consigo e embarcou para a ilha de Chipre,
40 while|strong="G1161" Paul|strong="G3972" chose|strong="G1951" Silas|strong="G4609" for|strong="G1161" his|strong="G5259" companion and|strong="G1161", after|strong="G1161" he|strong="G1161" had|strong="G3972" been|strong="G2962" committed|strong="G3860" by|strong="G5259" the|strong="G1161" followers|strong="G3588" to|strong="G1161" the|strong="G1161" gracious|strong="G5485" care of|strong="G5259" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962",
40 enquanto que Paulo escolheu Silas e seguiu viagem, depois que os irmãos o entregaram aos cuidados do Senhor.
41 started on|strong="G1161" his|strong="G2532" journey and|strong="G2532" went|strong="G1330" through|strong="G1330" Syria|strong="G4947" and|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791", strengthening|strong="G1991" the|strong="G2532" churches|strong="G1577" in|strong="G2532" the|strong="G2532" faith.
41 E Paulo atravessou a província da Síria e a região da Cilícia, dando força às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.