Apocalipse 8

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As|strong="G5613" soon|strong="G1722" as|strong="G5613" the|strong="G1722" Lamb had|strong="G2532" broken the|strong="G1722" seventh|strong="G1442" seal|strong="G4973", there|strong="G2532" was|strong="G1096" silence|strong="G4602" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" for|strong="G1722", it|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1096", half|strong="G2256" an|strong="G2532" hour|strong="G2256".
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Then|strong="G2532" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" angels who|strong="G3739" stand|strong="G2476" before|strong="G1799" God|strong="G2316", and|strong="G2532" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" were|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2532" them|strong="G3588".
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Next|strong="G2192", another|strong="G3588" angel came|strong="G2064" and|strong="G2532" stood|strong="G2476" at|strong="G1909" the|strong="G2532" altar|strong="G2379" with|strong="G2532" a|strong="G2192" golden|strong="G5552" censer|strong="G3031" in|strong="G1909" his|strong="G3956" hand; and|strong="G2532" a|strong="G2192" great|strong="G4183" quantity of|strong="G2532" incense|strong="G2368" was|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2443" him|strong="G3588", to|strong="G2443" mingle with|strong="G2532" the|strong="G2532" prayers|strong="G4335" of|strong="G2532" all|strong="G3956" Christ’s|strong="G2192" people|strong="G3956" on|strong="G1909" the|strong="G2532" golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" before|strong="G1799" the|strong="G2532" throne|strong="G2362".
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 The|strong="G2532" smoke|strong="G2586" of|strong="G1537" the|strong="G2532" incense|strong="G2368" ascended|strong="G3588", with|strong="G1537" the|strong="G2532" prayers|strong="G4335" of|strong="G1537" Christ’s people|strong="G3588", from|strong="G1537" the|strong="G2532" hand|strong="G5495" of|strong="G1537" the|strong="G2532" angel before|strong="G1799" God|strong="G2316".
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel took|strong="G2983" the|strong="G2532" censer|strong="G3031", and|strong="G2532" filled|strong="G1072" it|strong="G2532" with|strong="G1537" fire|strong="G4442" from|strong="G1537" the|strong="G2532" altar|strong="G2379", and|strong="G2532" threw it|strong="G2532" down|strong="G1537" on|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" followed|strong="G1096" peals|strong="G1027" of|strong="G1537" thunder|strong="G1027", cries, flashes of|strong="G1537" lightning, and|strong="G2532" an|strong="G2532" earthquake|strong="G4578".
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" angels holding|strong="G2192" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" prepared|strong="G2090" to|strong="G2443" blow|strong="G4537" their|strong="G1438" blasts.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 The|strong="G1722" first|strong="G4413" blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G1096" hail|strong="G5464" and|strong="G2532" fire|strong="G4442" mixed|strong="G3396" with|strong="G1722" blood, and|strong="G2532" it|strong="G2532" fell|strong="G1096" on|strong="G1722" the|strong="G1722" earth|strong="G1093". A|strong="G1096" third|strong="G5154" part|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" was|strong="G1096" burnt|strong="G2532" up|strong="G1519", and|strong="G2532" a|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" trees|strong="G1186", and|strong="G2532" every|strong="G3956" blade|strong="G5528" of|strong="G2532" grass|strong="G5528".
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" second|strong="G1208" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" what|strong="G3588" appeared|strong="G1096" to|strong="G1519" be|strong="G1096" a|strong="G1096" great|strong="G3173" mountain|strong="G3735", burning|strong="G2545", was|strong="G1096" hurled into|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281". A|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281" became|strong="G1096" blood,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 and|strong="G2532" a|strong="G2192" third|strong="G5154" part|strong="G5154" of|strong="G2532" all|strong="G2532" created|strong="G2938" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281" – that|strong="G3588" is|strong="G3588", of|strong="G2532" all|strong="G2532" living|strong="G2192" things|strong="G3588" – died|strong="G3588", and|strong="G2532" a|strong="G2192" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" ships|strong="G4143" was|strong="G3588" destroyed|strong="G1311".
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" fell|strong="G4098" from|strong="G1537" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772" a|strong="G5613" great|strong="G3173" star, burning|strong="G2545" like|strong="G5613" a|strong="G5613" torch|strong="G2985". It|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" a|strong="G5613" third|strong="G5154" of|strong="G1537" the|strong="G2532" rivers|strong="G4215" and|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G2532" springs|strong="G4077".
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 (The|strong="G2532" star is|strong="G3588" called|strong="G3004" “Wormwood|strong="G4183".”) A|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G1537" the|strong="G2532" water|strong="G5204" became|strong="G1096" bitter|strong="G4087" as|strong="G1519" wormwood|strong="G4183", and|strong="G2532" so|strong="G2532" bitter|strong="G4087" was|strong="G1096" the|strong="G2532" water|strong="G5204" that|strong="G3754" many|strong="G4183" died|strong="G3588" from|strong="G1537" drinking it|strong="G2532".
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" fourth|strong="G5067" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" sun|strong="G2246" and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" moon|strong="G4582" and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" stars were|strong="G3588" blasted, so|strong="G2443" that|strong="G2443" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" them|strong="G3588" was|strong="G3588" eclipsed, and|strong="G2532" for|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" part|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" day|strong="G2250" there|strong="G2532" was|strong="G3588" no|strong="G3361" light|strong="G5316", and|strong="G2532" at|strong="G2250" night|strong="G3571" it|strong="G2532" was|strong="G3588" the|strong="G2532" same|strong="G3668".
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 And|strong="G2532", in|strong="G1722" my|strong="G3708" vision, I|strong="G2532" heard an|strong="G2532" eagle flying|strong="G4072" in|strong="G1722" mid-heaven and|strong="G2532" crying in|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" – “Woe|strong="G3759", woe|strong="G3759", woe|strong="G3759" for|strong="G1909" all|strong="G2532" who|strong="G3588" live|strong="G2730" on|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093", at|strong="G1722" the|strong="G1722" other|strong="G3062" trumpet-blasts of|strong="G1537" the|strong="G1722" three|strong="G5140" angels who|strong="G3588" have|strong="G2532" yet|strong="G2532" to|strong="G2532" blow|strong="G4537".”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.