Apocalipse 8

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As|strong="G5613" soon|strong="G1722" as|strong="G5613" the|strong="G1722" Lamb had|strong="G2532" broken the|strong="G1722" seventh|strong="G1442" seal|strong="G4973", there|strong="G2532" was|strong="G1096" silence|strong="G4602" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" for|strong="G1722", it|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1096", half|strong="G2256" an|strong="G2532" hour|strong="G2256".
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Then|strong="G2532" I|strong="G3739" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" angels who|strong="G3739" stand|strong="G2476" before|strong="G1799" God|strong="G2316", and|strong="G2532" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" were|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2532" them|strong="G3588".
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Next|strong="G2192", another|strong="G3588" angel came|strong="G2064" and|strong="G2532" stood|strong="G2476" at|strong="G1909" the|strong="G2532" altar|strong="G2379" with|strong="G2532" a|strong="G2192" golden|strong="G5552" censer|strong="G3031" in|strong="G1909" his|strong="G3956" hand; and|strong="G2532" a|strong="G2192" great|strong="G4183" quantity of|strong="G2532" incense|strong="G2368" was|strong="G3588" given|strong="G1325" to|strong="G2443" him|strong="G3588", to|strong="G2443" mingle with|strong="G2532" the|strong="G2532" prayers|strong="G4335" of|strong="G2532" all|strong="G3956" Christ’s|strong="G2192" people|strong="G3956" on|strong="G1909" the|strong="G2532" golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" before|strong="G1799" the|strong="G2532" throne|strong="G2362".
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 The|strong="G2532" smoke|strong="G2586" of|strong="G1537" the|strong="G2532" incense|strong="G2368" ascended|strong="G3588", with|strong="G1537" the|strong="G2532" prayers|strong="G4335" of|strong="G1537" Christ’s people|strong="G3588", from|strong="G1537" the|strong="G2532" hand|strong="G5495" of|strong="G1537" the|strong="G2532" angel before|strong="G1799" God|strong="G2316".
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" angel took|strong="G2983" the|strong="G2532" censer|strong="G3031", and|strong="G2532" filled|strong="G1072" it|strong="G2532" with|strong="G1537" fire|strong="G4442" from|strong="G1537" the|strong="G2532" altar|strong="G2379", and|strong="G2532" threw it|strong="G2532" down|strong="G1537" on|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" followed|strong="G1096" peals|strong="G1027" of|strong="G1537" thunder|strong="G1027", cries, flashes of|strong="G1537" lightning, and|strong="G2532" an|strong="G2532" earthquake|strong="G4578".
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" angels holding|strong="G2192" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" trumpets|strong="G4536" prepared|strong="G2090" to|strong="G2443" blow|strong="G4537" their|strong="G1438" blasts.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 The|strong="G1722" first|strong="G4413" blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G1096" hail|strong="G5464" and|strong="G2532" fire|strong="G4442" mixed|strong="G3396" with|strong="G1722" blood, and|strong="G2532" it|strong="G2532" fell|strong="G1096" on|strong="G1722" the|strong="G1722" earth|strong="G1093". A|strong="G1096" third|strong="G5154" part|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" was|strong="G1096" burnt|strong="G2532" up|strong="G1519", and|strong="G2532" a|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" trees|strong="G1186", and|strong="G2532" every|strong="G3956" blade|strong="G5528" of|strong="G2532" grass|strong="G5528".
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" second|strong="G1208" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" what|strong="G3588" appeared|strong="G1096" to|strong="G1519" be|strong="G1096" a|strong="G1096" great|strong="G3173" mountain|strong="G3735", burning|strong="G2545", was|strong="G1096" hurled into|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281". A|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281" became|strong="G1096" blood,
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 and|strong="G2532" a|strong="G2192" third|strong="G5154" part|strong="G5154" of|strong="G2532" all|strong="G2532" created|strong="G2938" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281" – that|strong="G3588" is|strong="G3588", of|strong="G2532" all|strong="G2532" living|strong="G2192" things|strong="G3588" – died|strong="G3588", and|strong="G2532" a|strong="G2192" third|strong="G5154" of|strong="G2532" the|strong="G1722" ships|strong="G4143" was|strong="G3588" destroyed|strong="G1311".
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" fell|strong="G4098" from|strong="G1537" the|strong="G2532" heavens|strong="G3772" a|strong="G5613" great|strong="G3173" star, burning|strong="G2545" like|strong="G5613" a|strong="G5613" torch|strong="G2985". It|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" a|strong="G5613" third|strong="G5154" of|strong="G1537" the|strong="G2532" rivers|strong="G4215" and|strong="G2532" on|strong="G1909" the|strong="G2532" springs|strong="G4077".
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 (The|strong="G2532" star is|strong="G3588" called|strong="G3004" “Wormwood|strong="G4183".”) A|strong="G1096" third|strong="G5154" of|strong="G1537" the|strong="G2532" water|strong="G5204" became|strong="G1096" bitter|strong="G4087" as|strong="G1519" wormwood|strong="G4183", and|strong="G2532" so|strong="G2532" bitter|strong="G4087" was|strong="G1096" the|strong="G2532" water|strong="G5204" that|strong="G3754" many|strong="G4183" died|strong="G3588" from|strong="G1537" drinking it|strong="G2532".
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" fourth|strong="G5067" angel blew|strong="G4537"; and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" sun|strong="G2246" and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" moon|strong="G4582" and|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" stars were|strong="G3588" blasted, so|strong="G2443" that|strong="G2443" a|strong="G2532" third|strong="G5154" of|strong="G2250" them|strong="G3588" was|strong="G3588" eclipsed, and|strong="G2532" for|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154" part|strong="G5154" of|strong="G2250" the|strong="G2532" day|strong="G2250" there|strong="G2532" was|strong="G3588" no|strong="G3361" light|strong="G5316", and|strong="G2532" at|strong="G2250" night|strong="G3571" it|strong="G2532" was|strong="G3588" the|strong="G2532" same|strong="G3668".
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 And|strong="G2532", in|strong="G1722" my|strong="G3708" vision, I|strong="G2532" heard an|strong="G2532" eagle flying|strong="G4072" in|strong="G1722" mid-heaven and|strong="G2532" crying in|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456" – “Woe|strong="G3759", woe|strong="G3759", woe|strong="G3759" for|strong="G1909" all|strong="G2532" who|strong="G3588" live|strong="G2730" on|strong="G1909" the|strong="G1722" earth|strong="G1093", at|strong="G1722" the|strong="G1722" other|strong="G3062" trumpet-blasts of|strong="G1537" the|strong="G1722" three|strong="G5140" angels who|strong="G3588" have|strong="G2532" yet|strong="G2532" to|strong="G2532" blow|strong="G4537".”
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.