Ageu 2

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 on|strong="H3027" the|strong="H3068" twenty-first|strong="H6242" day|strong="H2320" of|strong="H3068" the|strong="H3068" seventh|strong="H7637" month|strong="H2320", this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H3027" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" Haggai|strong="H2292" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030",
1 Então, em 17 de outubro desse mesmo ano, o S enhor transmitiu outra mensagem por meio do profeta Ageu:
2 telling him|strong="H3091" to|strong="H1121" speak to|strong="H1121" Zerubbabel|strong="H2216" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shealtiel|strong="H7597", governor|strong="H6346" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" to|strong="H1121" Joshua|strong="H3091", the|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehozadak|strong="H3087", the|strong="H3091" high|strong="H1419" priest|strong="H3548", and|strong="H1121" to|strong="H1121" all|strong="H1419" the|strong="H3091" rest|strong="H7611" of|strong="H1121" the|strong="H3091" people|strong="H5971":
2 “Diga ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao remanescente do povo:
3 Who|strong="H4310" is|strong="H2088" left|strong="H7604" among|strong="H4310" you|strong="H3808" that|strong="H7200" saw|strong="H7200" this|strong="H2088" temple|strong="H1004" in|strong="H1004" its|strong="H7604" former|strong="H7223" glory|strong="H3519"?
3 ‘Algum de vocês se lembra deste templo em sua antiga glória? Como ele lhes parece agora, em comparação com o anterior? Deve parecer insignificante!
4 The|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* says|strong="H5002":
4 Mas assim diz o S enhor : Seja forte, Zorobabel! Seja forte, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque! Sejam fortes, todos vocês que restam na terra! Mãos à obra, pois eu estou com vocês, diz o S enhor dos Exércitos.
5 When|strong="H3318" your|strong="H3772" ancestors left|strong="H3318" Egypt|strong="H4714" I|strong="H1697" made|strong="H3772" a|strong="H3068" promise|strong="H1697" to|strong="H3318" you|strong="H8432",
5 Meu Espírito habita em seu meio, como prometi quando vocês saíram do Egito. Portanto, não tenham medo’.
6 The|strong="H3588" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H3541":
6 “Pois assim diz o S enhor dos Exércitos: Em pouco tempo sacudirei novamente os céus e a terra, os mares e a terra seca.
7 And|strong="H3068" I|strong="H2088" will|strong="H3068" shake|strong="H7493" all|strong="H3605" nations|strong="H1471",
7 Sacudirei todas as nações, e os tesouros das nações virão para este templo. Encherei este lugar de glória, diz o S enhor dos Exércitos.
8 The|strong="H5002" silver|strong="H3701" is|strong="H3068" mine,
8 A prata e o ouro me pertencem, diz o S enhor dos Exércitos.
9 The|strong="H5002" later|strong="H1961" glory|strong="H3519" of|strong="H1004" this|strong="H2088" temple|strong="H1004"
9 A glória deste novo templo será maior que a glória do antigo, diz o S enhor dos Exércitos, e neste lugar estabelecerei a paz. Eu, o S enhor dos Exércitos, falei!”.
10 In|strong="H8141" the|strong="H3068" twenty-fourth|strong="H6242" day of|strong="H3068" the|strong="H3068" ninth|strong="H8671" month, in|strong="H8141" the|strong="H3068" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H3068" Darius|strong="H1867", this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" Haggai|strong="H2292" the|strong="H3068" prophet|strong="H5030":
10 Em 18 de dezembro do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor enviou esta mensagem ao profeta Ageu:
11 The|strong="H3541" \+w Lord|strong="H3068"\+w* of|strong="H3068" hosts|strong="H6635" says|strong="H3541": ‘Ask|strong="H7592" the|strong="H3541" priests|strong="H3548" for|strong="H3068" a|strong="H3068" ruling|strong="H8451":
11 “Assim diz o S enhor dos Exércitos. Pergunte aos sacerdotes sobre a lei:
12 “If|strong="H2005" one|strong="H3605" carries|strong="H5375" consecrated|strong="H6942" meat|strong="H1320" in|strong="H1320" the|strong="H3605" fold|strong="H3671" of|strong="H3605" his|strong="H3605" garment|strong="H3671", and|strong="H6030" with|strong="H3899" that|strong="H3605" garment|strong="H3671" touches|strong="H5060" bread|strong="H3899", or|strong="H3808" stew|strong="H5138", or|strong="H3808" wine|strong="H3196", or|strong="H3808" oil|strong="H8081", or|strong="H3808" any|strong="H3605" food|strong="H3899", will|strong="H1320" it|strong="H5375" become|strong="H6942" holy|strong="H6944"?”’
12 ‘Se alguém levar em sua roupa a carne consagrada de um sacrifício, e se, por acaso, a roupa tocar num pão, num ensopado, em vinho, em azeite ou em qualquer outro tipo de alimento, esse alimento também se tornará consagrado?’”. “Não”, responderam os sacerdotes.
13 Then|strong="H6030" said|strong="H6030" Haggai|strong="H2292", ‘If one|strong="H3605" who|strong="H3605" is|strong="H5315" unclean|strong="H2931" by|strong="H3605" reason of|strong="H3605" a|strong="H3068" dead|strong="H5315" body|strong="H5315" touches|strong="H5060" any|strong="H3605" of|strong="H3605" these|strong="H3605", will|strong="H5315" it|strong="H2930" be|strong="H5315" unclean|strong="H2931"?’
13 Em seguida, Ageu perguntou: “Se alguém se tornar cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver e depois tocar num desses alimentos, o alimento ficará contaminado?”. “Sim”, responderam os sacerdotes.
14 Haggai|strong="H2292" replied|strong="H6030": ‘So|strong="H3651" is|strong="H3068" this|strong="H2088" people|strong="H5971" and|strong="H3068" so|strong="H3651" is|strong="H3068" this|strong="H2088" nation|strong="H1471" before|strong="H6440" me|strong="H6440", the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w* declares|strong="H5002", and|strong="H3068" so|strong="H3651" is|strong="H3068" every|strong="H3605" work|strong="H4639" of|strong="H3068" their|strong="H3605" hands|strong="H3027"; and|strong="H3068" that|strong="H5971" which|strong="H1931" they|strong="H3651" offer|strong="H7126" there|strong="H8033" is|strong="H3068" unclean|strong="H2931".
14 Então Ageu disse: “É o que acontece com este povo e com esta nação, diz o S enhor . Tudo que fazem e oferecem é contaminado por seu pecado.
15 Think|strong="H3824" back from|strong="H4480" this|strong="H2088" day|strong="H3117", before|strong="H4480" a|strong="H3068" stone was|strong="H3068" laid|strong="H7760" upon|strong="H7760" a|strong="H3068" stone in|strong="H3068" the|strong="H3068" temple|strong="H1964" of|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w*.
15 Vejam o que estava acontecendo com vocês antes de começarem a lançar os alicerces do templo do S enhor .
16 How were|strong="H1961" you|strong="H1961"? When|strong="H1961" you|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" a|strong="H3068" heap|strong="H6194" of|strong="H6194" grain|strong="H6194" expecting twenty|strong="H6242" measures|strong="H6333", there|strong="H1961" were|strong="H1961" only ten|strong="H6235"; when|strong="H1961" you|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H1961" wine|strong="H3342" vat|strong="H3342" to|strong="H1961" draw|strong="H2834" out|strong="H2834" fifty|strong="H2572" vessels, there|strong="H1961" were|strong="H1961" only twenty|strong="H6242".
16 Quando esperavam uma colheita de vinte medidas, colhiam apenas dez. Quando esperavam tirar cinquenta medidas da prensa de uvas, tiravam apenas vinte.
17 “I|strong="H3027" struck|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" work|strong="H4639" of|strong="H3068" your|strong="H3068" hands|strong="H3027" with|strong="H3068" blasting|strong="H7711" and|strong="H3068" blight|strong="H7711", with|strong="H3068" mildew|strong="H3420" and|strong="H3068" with|strong="H3068" hail|strong="H1259". Yet|strong="H3068" you|strong="H3605" didn’t turn to|strong="H3068" me|strong="H5221",” says|strong="H5002" the|strong="H3605" \+w Lord|strong="H3068"\+w*,
17 Enviei ferrugem, mofo e granizo para destruir tudo que vocês trabalharam para produzir. E, no entanto, vocês não voltaram para mim, diz o S enhor .
18 “Think|strong="H3824" back from|strong="H4480" this|strong="H2088" day|strong="H3117", think|strong="H3824"! From|strong="H4480" the|strong="H3068" twenty-fourth|strong="H6242" day|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3068" ninth|strong="H8671" month, from|strong="H4480" the|strong="H3068" day|strong="H3117" when|strong="H3117" the|strong="H3068" foundations|strong="H3245" of|strong="H3068" the|strong="H3068" temple|strong="H1964" of|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* were|strong="H3117" laid|strong="H7760", and|strong="H3068" consider|strong="H7760".
18 “Pensem neste 18 de dezembro, o dia em que foram lançados os alicerces do templo do S enhor . Sim, pensem bem.
19 The|strong="H5375" seed|strong="H2233" is|strong="H2088" in|strong="H3117" the|strong="H5375" granary, but|strong="H3808" the|strong="H5375" vine|strong="H1612" and|strong="H3117" the|strong="H5375" fig|strong="H8384" tree|strong="H6086" and|strong="H3117" the|strong="H5375" pomegranate|strong="H7416" and|strong="H3117" the|strong="H5375" olive|strong="H2132" tree|strong="H6086" have|strong="H3117" not|strong="H3808" yet|strong="H5750" brought|strong="H5375" forth|strong="H5375" fruit|strong="H6086". From|strong="H4480" this|strong="H2088" day|strong="H3117" will|strong="H3808" I|strong="H3117" bless|strong="H1288" you|strong="H3117".”’
19 Eu lhes faço uma promessa agora, enquanto a semente ainda está no celeiro e suas videiras, figueiras, romãzeiras e oliveiras ainda não deram frutos. Mas, de hoje em diante, eu os abençoarei”.
20 This|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H3068" the|strong="H3068" \+w Lord|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" to|strong="H3068" Haggai|strong="H2292" a|strong="H3068" second|strong="H8145" time|strong="H8145" on|strong="H3068" the|strong="H3068" twenty-fourth|strong="H6242" day|strong="H2320" of|strong="H3068" the|strong="H3068" month|strong="H2320":
20 Naquele mesmo dia, 18 de dezembro, o S enhor enviou mais uma mensagem a Ageu:
21 Tell Zerubbabel|strong="H2216", governor|strong="H6346" of|strong="H6346" Judah|strong="H3063":
21 “Diga ao governador de Judá, Zorobabel, que estou prestes a sacudir os céus e a terra.
22 and|strong="H2719" I will|strong="H1471" overthrow|strong="H2015" the|strong="H2015" throne|strong="H3678" of|strong="H3678" kingdoms|strong="H4467";
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder de reinos estrangeiros. Derrubarei os carros de guerra e seus condutores; os cavalos cairão, e seus cavaleiros matarão uns aos outros.
23 In|strong="H3068" that|strong="H3588" day|strong="H3117",
23 “Naquele dia, diz o S enhor dos Exércitos, honrarei você, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel. Farei que você seja como um anel de selar em meu dedo, diz o S enhor , pois eu o escolhi. Eu, o S enhor dos Exércitos, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.