2 Pedro 1

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To|strong="G2532" those|strong="G3588" to|strong="G2532" whom|strong="G3588", through|strong="G1722" the|strong="G1722" justice|strong="G1343" of|strong="G2316" our|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" Saviour|strong="G4990" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", there|strong="G2532" has|strong="G2316" been|strong="G2532" granted faith|strong="G4102" equally privileged with|strong="G1722" our|strong="G2316" own, from|strong="G2532" Simon|strong="G4826" Peter|strong="G4074", a|strong="G2532" servant|strong="G1401" and|strong="G2532" an|strong="G2532" apostle of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 May|strong="G2532" blessing|strong="G5485" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" be|strong="G2532" yours|strong="G4771" in|strong="G1722" ever increasing|strong="G4129" measure|strong="G4129", as|strong="G1722" you|strong="G5210" advance in|strong="G1722" the|strong="G1722" knowledge|strong="G1922" of|strong="G2316" God|strong="G2316" and|strong="G2532" of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424", our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 For|strong="G1223" his|strong="G3956" divine|strong="G2304" power|strong="G1411" has|strong="G2532" given|strong="G1433" us|strong="G2249" everything|strong="G3956" that|strong="G3588" is|strong="G3588" needful for|strong="G1223" a|strong="G5613" life|strong="G2222" of|strong="G1223" piety|strong="G2150", as|strong="G5613" we|strong="G2249" advance in|strong="G2532" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1922" of|strong="G1223" him|strong="G3588" who|strong="G3588" called|strong="G2564" us|strong="G2249" by|strong="G1223" a|strong="G5613" glorious|strong="G1391" manifestation of|strong="G1223" his|strong="G3956" goodness.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 For|strong="G1223" it|strong="G2532" was|strong="G1096" through|strong="G1223" this|strong="G3778" that|strong="G2443" he|strong="G2532" gave|strong="G2532" us|strong="G2249" what|strong="G3739" we|strong="G2249" prize as|strong="G1722" the|strong="G1722" greatest|strong="G3173" of|strong="G1223" his|strong="G1223" promises|strong="G1862", that|strong="G2443" through|strong="G1223" them|strong="G3588" you|strong="G3739" might|strong="G2532" participate in|strong="G1722" the|strong="G1722" divine|strong="G2304" nature|strong="G5449", now|strong="G2532" that|strong="G2443" you|strong="G3739" have|strong="G2532" fled from|strong="G2532" the|strong="G1722" corruption|strong="G5356" in|strong="G1722" the|strong="G1722" world|strong="G2889", resulting from|strong="G2532" human passions|strong="G1939".
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Yes|strong="G1161", and|strong="G2532" for|strong="G1161" this|strong="G3778" reason do|strong="G2532" your|strong="G2532" best to|strong="G2532" supplement your|strong="G2532" faith|strong="G4102" by|strong="G1722" goodness, goodness by|strong="G1722" knowledge|strong="G1108",
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 knowledge|strong="G1108" by|strong="G1722" self-control|strong="G1466", self-control|strong="G1466" by|strong="G1722" endurance|strong="G5281", endurance|strong="G5281" by|strong="G1722" piety|strong="G2150",
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 piety|strong="G2150" by|strong="G1722" mutual affection, and|strong="G1161" mutual affection by|strong="G1722" love|strong="G5360".
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 For|strong="G1063", when|strong="G2532" these|strong="G3778" virtues are|strong="G3588" yours|strong="G4771", in|strong="G1519" increasing|strong="G4121" measure, they|strong="G2532" prevent your|strong="G2962" being|strong="G5225" indifferent to|strong="G1519", or|strong="G2532" destitute of|strong="G2532", a|strong="G2532" fuller knowledge|strong="G1922" of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Surely|strong="G3361" the|strong="G3588" person|strong="G3739" who|strong="G3739" has|strong="G3739" not|strong="G3361" these|strong="G3778" virtues is|strong="G1510" shortsighted even|strong="G1063" to|strong="G3361" blindness, and|strong="G2983" has|strong="G3739" chosen to|strong="G3361" forget that|strong="G3739" they|strong="G3588" have|strong="G1510" been|strong="G1510" purified from|strong="G3588" their|strong="G3588" sins of|strong="G3588" the|strong="G3588" past|strong="G3819"!
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore|strong="G1352", friends, do|strong="G4160" your|strong="G2532" best to|strong="G2532" put|strong="G4160" God|strong="G2532"’s call|strong="G2532" and|strong="G2532" selection of|strong="G2532" you|strong="G5210" beyond all|strong="G2532" doubt|strong="G1063"; for|strong="G1063", if|strong="G2532" you|strong="G5210" do|strong="G4160" this|strong="G3778", you|strong="G5210" will|strong="G2532" never|strong="G3756" fall|strong="G4417".
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 For|strong="G1063" in|strong="G1519" this|strong="G3588" way|strong="G3779" you|strong="G5210" will|strong="G2532" be|strong="G2532" given a|strong="G2532" triumphant admission into|strong="G1519" the|strong="G2532" eternal kingdom of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" Saviour|strong="G4990", Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 I|strong="G2532" will|strong="G3195", therefore|strong="G1352", always be|strong="G2532" ready|strong="G3195" to|strong="G2532" remind|strong="G5279" you|strong="G5210" of|strong="G4012" all|strong="G2532" this|strong="G3778", even|strong="G2532" though|strong="G2539" you|strong="G5210" know|strong="G1492" it|strong="G2532" and|strong="G2532" are|strong="G3588" firmly established|strong="G4741" in|strong="G1722" the|strong="G1722" truth that|strong="G3588" you|strong="G5210" now|strong="G2532" hold.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 But|strong="G1161" I|strong="G1161" think|strong="G2233" it|strong="G1161" my|strong="G1722" duty, as|strong="G3745" long|strong="G3745" as|strong="G3745" I|strong="G1161" live in|strong="G1722" this|strong="G3778" “tent,” to|strong="G1909" rouse you|strong="G5210" by|strong="G1722" awakening memories of|strong="G1909" the|strong="G1722" past;
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 for|strong="G3754" I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G2532" time for|strong="G3754" this|strong="G3588" “tent” of|strong="G2532" mine|strong="G1473" to|strong="G2532" be|strong="G1510" put|strong="G2532" away is|strong="G1510" soon|strong="G5031" coming, as|strong="G2531" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" himself assured me|strong="G1473".
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 So|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G2532" do|strong="G4160" my|strong="G1699" best to|strong="G2532" enable you|strong="G5210", at|strong="G1161" any|strong="G2192" time|strong="G1539" after|strong="G3326" my|strong="G1699" departure|strong="G1841", to|strong="G2532" call|strong="G2532" these|strong="G3778" truths to|strong="G2532" mind|strong="G3420".
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For|strong="G1063" we|strong="G2249" were|strong="G3588" not|strong="G3756" following|strong="G1811" cleverly|strong="G4679" devised|strong="G4679" stories when|strong="G2532" we|strong="G2249" told you|strong="G5210" of|strong="G2532" the|strong="G2532" coming|strong="G3952" in|strong="G2532" power|strong="G1411" of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", but|strong="G2532" we|strong="G2249" had|strong="G2424" been|strong="G1096" eye-witnesses of|strong="G2532" his|strong="G2532" majesty|strong="G3168".
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 For|strong="G1063" he|strong="G2532" received|strong="G2983" honour|strong="G5092" and|strong="G2532" glory|strong="G1391" from|strong="G3844" God|strong="G2316" the|strong="G2532" Father|strong="G3962", when|strong="G2532" from|strong="G3844" the|strong="G2532" glory|strong="G1391" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Divine Majesty there|strong="G2532" were|strong="G1510" borne to|strong="G1519" his|strong="G1519" ears words|strong="G2532" such|strong="G3778" as|strong="G1519" these|strong="G3778" – “This|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1473" dearly loved son|strong="G5207", who|strong="G3739" brings|strong="G1510" me|strong="G1473" great|strong="G2532" joy.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 These|strong="G3778" were|strong="G1510" the|strong="G1722" words|strong="G2532" that|strong="G3588" we|strong="G2249" heard, borne to|strong="G2532" our|strong="G2532" ears from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", when|strong="G2532" we|strong="G2249" were|strong="G1510" with|strong="G1722" him|strong="G3588" on|strong="G1722" that|strong="G3588" sacred mountain|strong="G3735".
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 And|strong="G2532" still|strong="G2193" stronger is|strong="G3588" the|strong="G1722" assurance that|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2192" in|strong="G1722" the|strong="G1722" teaching|strong="G3056" of|strong="G3056" the|strong="G1722" prophets|strong="G4397"; to|strong="G2532" which|strong="G3739" you|strong="G5210" will|strong="G2532" do|strong="G4160" well|strong="G2573" to|strong="G2532" pay|strong="G4337" attention|strong="G4337" (as|strong="G5613" if|strong="G5613" it|strong="G2532" were|strong="G3588" a|strong="G2192" lamp|strong="G3088" shining|strong="G5316" in|strong="G1722" a|strong="G2192" gloomy place|strong="G5117"), until|strong="G2193" the|strong="G1722" day|strong="G2250" dawns|strong="G1306" and|strong="G2532" the|strong="G1722" morning|strong="G2250" star|strong="G5459" rises in|strong="G1722" your|strong="G2192" hearts|strong="G2588".
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 But|strong="G3778" first|strong="G4413" be|strong="G1096" assured of|strong="G3956" this|strong="G3778": There|strong="G3754" is|strong="G3778" no|strong="G3756" prophetic|strong="G4394" teaching found|strong="G1096" in|strong="G3956" scripture|strong="G1124" that|strong="G3754" can be|strong="G1096" interpreted by|strong="G1097" a|strong="G1096" person|strong="G3778"’s unaided reason;
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 for|strong="G1063" no|strong="G3756" prophetic|strong="G4394" teaching|strong="G2980" ever|strong="G4218" came|strong="G5342" in|strong="G2316" the|strong="G1063" old days at|strong="G3756" the|strong="G1063" mere wish of|strong="G5259" people, but|strong="G1063" people, moved|strong="G5342" by|strong="G5259" the|strong="G1063" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", spoke|strong="G2980" direct from|strong="G5259" God|strong="G2316".
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.