2 Coríntios 7
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs NVT
1 With|strong="G1722" these|strong="G3778" promises|strong="G1860", dear friends, let|strong="G3767" us|strong="G1722" purify|strong="G2511" ourselves|strong="G1438" from|strong="G2532" everything|strong="G3956" that|strong="G3588" pollutes either|strong="G2532" body|strong="G4561" or|strong="G2532" spirit|strong="G4151", and|strong="G2532", in|strong="G1722" deepest respect|strong="G3956" for|strong="G1722" God|strong="G2316", aim at|strong="G1722" perfect|strong="G2005" holiness.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Make|strong="G5562" room|strong="G5562" for|strong="G3762" us|strong="G2249" in|strong="G3762" your hearts. In|strong="G3762" no|strong="G3762" instance have|strong="G1473" we|strong="G2249" ever|strong="G3762" wronged, or harmed, or taken|strong="G4122" advantage|strong="G4122" of|strong="G3762", anyone|strong="G3762".
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" saying|strong="G3004" this|strong="G3588" to|strong="G1519" condemn|strong="G2633" you|strong="G3754". Indeed|strong="G2532", I|strong="G1473" have|strong="G2532" already said|strong="G3004" that|strong="G3754" you|strong="G3754" are|strong="G1510" in|strong="G1722" our|strong="G2532" heart|strong="G2588", to|strong="G1519" live|strong="G4800" and|strong="G2532" die|strong="G4880" together|strong="G4314".
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 I|strong="G1473" have|strong="G1473" the|strong="G3956" utmost confidence|strong="G3954" in|strong="G1909" you|strong="G5210"; I|strong="G1473" am|strong="G1473" always|strong="G3956" boasting|strong="G2746" about|strong="G1909" you|strong="G5210". I|strong="G1473" am|strong="G1473" full|strong="G4137" of|strong="G1909" encouragement|strong="G3874" and|strong="G3956", in|strong="G1909" spite of|strong="G1909" all|strong="G3956" our|strong="G3956" troubles|strong="G2347", my|strong="G3956" heart is|strong="G3588" overflowing|strong="G5248" with|strong="G4314" happiness.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Ever|strong="G1519" since|strong="G1063" we|strong="G2249" reached|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", we|strong="G2249" have|strong="G2192" had|strong="G2192" no|strong="G3762" rest|strong="G2192" in|strong="G1722" body|strong="G4561" or|strong="G2532" mind|strong="G2532"; on|strong="G1722" every|strong="G3956" side|strong="G3956" there|strong="G2532" have|strong="G2192" been|strong="G2192" troubles – conflicts|strong="G3163" without|strong="G2532", anxieties within|strong="G1722".
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 But|strong="G2316" God|strong="G2316", who|strong="G3588" encourages the|strong="G1722" downcast, has|strong="G2316" encouraged|strong="G3870" us|strong="G2249" by|strong="G1722" the|strong="G1722" arrival|strong="G3952" of|strong="G2316" Titus|strong="G5103".
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 And|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" by|strong="G1722" his|strong="G1909" arrival|strong="G3952" that|strong="G3739" we|strong="G2249" are|strong="G3588" encouraged|strong="G3870", but|strong="G1161" also|strong="G2532" by|strong="G1722" the|strong="G1722" encouragement|strong="G3874" which|strong="G3739" he|strong="G2532" received from|strong="G2532" you|strong="G5210"; for|strong="G5228" he|strong="G2532" tells us|strong="G2249" of|strong="G2532" your|strong="G2532" strong|strong="G2532" affection, your|strong="G2532" penitence, and|strong="G2532" your|strong="G2532" zeal|strong="G2205" on|strong="G1909" my|strong="G1722" behalf|strong="G5228" – so|strong="G2532" that|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" happier still|strong="G3123".
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 For|strong="G1063", though|strong="G1487" I|strong="G2532" caused|strong="G3076" you|strong="G5210" sorrow|strong="G3076" by|strong="G1722" my|strong="G1722" letter|strong="G1992", I|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3756" regret|strong="G3338" it|strong="G2532". Even|strong="G2532" if|strong="G1487" I|strong="G2532" were|strong="G3588" inclined to|strong="G4314" regret|strong="G3338" it|strong="G2532" – for|strong="G1063" I|strong="G2532" see that|strong="G3754" my|strong="G1722" letter|strong="G1992" did|strong="G2532" cause|strong="G3588" you|strong="G5210" sorrow|strong="G3076" though|strong="G1487" only|strong="G1487" for|strong="G1063" a|strong="G2532" time|strong="G5610" –
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 I|strong="G1473" am|strong="G1473" glad|strong="G5463" now|strong="G3568"; not|strong="G3756" because|strong="G3754" of|strong="G1537" the|strong="G1722" sorrow|strong="G3076" it|strong="G3754" caused|strong="G3076" you|strong="G3754", but|strong="G1063" because|strong="G3754" your|strong="G1722" sorrow|strong="G3076" brought|strong="G3748" you|strong="G3754" to|strong="G1519" repentance|strong="G3341". For|strong="G1063" it|strong="G3754" was|strong="G2316" God|strong="G2316"’s will|strong="G2316" that|strong="G3754" you|strong="G3754" should|strong="G2316" feel sorrow|strong="G3076", in|strong="G1722" order|strong="G2443" that|strong="G3754" you|strong="G3754" should|strong="G2316" not|strong="G3756" suffer|strong="G2210" loss|strong="G2210" in|strong="G1722" any|strong="G3367" way|strong="G2596" at|strong="G1722" our|strong="G2316" hands.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 For|strong="G1063", when|strong="G1161" sorrow|strong="G3077" is|strong="G3588" in|strong="G1519" accordance|strong="G2596" with|strong="G2316" God|strong="G2316"’s will|strong="G2316", it|strong="G1161" results in|strong="G1519" a|strong="G1519" repentance|strong="G3341" leading|strong="G1519" to|strong="G1519" salvation|strong="G4991", and|strong="G1161" which|strong="G3588" will|strong="G2316" never be|strong="G1519" regretted. The|strong="G1519" sure result|strong="G1519" of|strong="G2316" the|strong="G1519" sorrow|strong="G3077" that|strong="G3588" the|strong="G1519" world|strong="G2889" knows is|strong="G3588" death|strong="G2288".
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 For|strong="G1063" see|strong="G3708" what|strong="G3588" results that|strong="G3588" other|strong="G1438" sorrow|strong="G3076" – sorrow|strong="G3076" in|strong="G1722" accordance|strong="G2596" with|strong="G1722" God|strong="G2316"’s will|strong="G2316" – has|strong="G2316" had|strong="G2316" in|strong="G1722" your|strong="G3708" case|strong="G3588". What|strong="G3588" earnestness|strong="G4710" it|strong="G1063" produced|strong="G2716"! What|strong="G3588" explanations! What|strong="G3588" strong feeling! What|strong="G3588" alarm! What|strong="G3588" longing|strong="G1972"! What|strong="G3588" eagerness|strong="G4710"! What|strong="G3588" readiness to|strong="G2596" punish|strong="G1557"! You|strong="G5210" have|strong="G1510" proved yourselves|strong="G1438" altogether free|strong="G1722" from|strong="G2596" guilt in|strong="G1722" that|strong="G3588" matter|strong="G4229".
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 So|strong="G2532", then|strong="G2532", even|strong="G2532" though|strong="G1487" I|strong="G1473" did|strong="G2532" write|strong="G1125" to|strong="G4314" you|strong="G5210", it|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" for|strong="G5228" the|strong="G2532" sake|strong="G1752" of|strong="G2316" the|strong="G2532" wrongdoer, or|strong="G2532" of|strong="G2316" the|strong="G2532" man|strong="G3756" who|strong="G3588" was|strong="G3588" wronged, but|strong="G2532" to|strong="G4314" make|strong="G5319" you|strong="G5210" conscious, in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G1799" of|strong="G2316" God|strong="G2316", of|strong="G2316" your|strong="G2532" own earnest care|strong="G4710" for|strong="G5228" us|strong="G2249". And|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G3588" this|strong="G3588" that|strong="G3588" has|strong="G2316" encouraged us|strong="G2249".
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 In|strong="G1909" addition to|strong="G1909" the|strong="G3956" encouragement|strong="G3874" that|strong="G3754" this|strong="G3778" gave|strong="G3956" us|strong="G2249", we|strong="G2249" were|strong="G3588" made|strong="G1161" far|strong="G3123" happier still|strong="G3123" by|strong="G1223" the|strong="G3956" happiness of|strong="G4151" Titus|strong="G5103" for|strong="G3754" his|strong="G3956" heart has|strong="G3778" been cheered by|strong="G1223" you|strong="G5210" all|strong="G3956".
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Although|strong="G3748" I|strong="G1473" have|strong="G2532" been|strong="G1096" boasting|strong="G2746" a|strong="G1096" little to|strong="G2532" him|strong="G3588" about|strong="G5613" you|strong="G5210", you|strong="G5210" did|strong="G2532" not|strong="G3756" put|strong="G2617" me|strong="G1473" to|strong="G2532" shame|strong="G2617"; but|strong="G2532", just|strong="G5613" as|strong="G5613" every|strong="G3956" thing|strong="G5100" we|strong="G2249" had|strong="G2532" said|strong="G2980" to|strong="G2532" you|strong="G5210" was|strong="G1096" true|strong="G3779", so|strong="G3779" our|strong="G2532" boasting|strong="G2746" to|strong="G2532" Titus|strong="G5103" about|strong="G5613" you|strong="G5210" has|strong="G1096" also|strong="G2532" proved|strong="G1096" to|strong="G2532" be|strong="G1096" the|strong="G1722" truth.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 And|strong="G2532" his|strong="G3956" affection|strong="G4698" for|strong="G1519" you|strong="G5210" is|strong="G1510" all|strong="G3956" the|strong="G2532" greater|strong="G4771", as|strong="G5613" he|strong="G2532" remembers the|strong="G2532" deference that|strong="G3588" you|strong="G5210" all|strong="G3956" showed him|strong="G3588", and|strong="G2532" recalls how|strong="G5613" you|strong="G5210" received|strong="G1209" him|strong="G3588" with|strong="G3326" anxious care.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 I|strong="G3754" am|strong="G5463" glad|strong="G5463" that|strong="G3754" I|strong="G3754" can feel perfect confidence|strong="G2292" in|strong="G1722" you|strong="G5210".
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.