2 Coríntios 7
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs ARIB
1 With|strong="G1722" these|strong="G3778" promises|strong="G1860", dear friends, let|strong="G3767" us|strong="G1722" purify|strong="G2511" ourselves|strong="G1438" from|strong="G2532" everything|strong="G3956" that|strong="G3588" pollutes either|strong="G2532" body|strong="G4561" or|strong="G2532" spirit|strong="G4151", and|strong="G2532", in|strong="G1722" deepest respect|strong="G3956" for|strong="G1722" God|strong="G2316", aim at|strong="G1722" perfect|strong="G2005" holiness.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Make|strong="G5562" room|strong="G5562" for|strong="G3762" us|strong="G2249" in|strong="G3762" your hearts. In|strong="G3762" no|strong="G3762" instance have|strong="G1473" we|strong="G2249" ever|strong="G3762" wronged, or harmed, or taken|strong="G4122" advantage|strong="G4122" of|strong="G3762", anyone|strong="G3762".
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" saying|strong="G3004" this|strong="G3588" to|strong="G1519" condemn|strong="G2633" you|strong="G3754". Indeed|strong="G2532", I|strong="G1473" have|strong="G2532" already said|strong="G3004" that|strong="G3754" you|strong="G3754" are|strong="G1510" in|strong="G1722" our|strong="G2532" heart|strong="G2588", to|strong="G1519" live|strong="G4800" and|strong="G2532" die|strong="G4880" together|strong="G4314".
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 I|strong="G1473" have|strong="G1473" the|strong="G3956" utmost confidence|strong="G3954" in|strong="G1909" you|strong="G5210"; I|strong="G1473" am|strong="G1473" always|strong="G3956" boasting|strong="G2746" about|strong="G1909" you|strong="G5210". I|strong="G1473" am|strong="G1473" full|strong="G4137" of|strong="G1909" encouragement|strong="G3874" and|strong="G3956", in|strong="G1909" spite of|strong="G1909" all|strong="G3956" our|strong="G3956" troubles|strong="G2347", my|strong="G3956" heart is|strong="G3588" overflowing|strong="G5248" with|strong="G4314" happiness.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ever|strong="G1519" since|strong="G1063" we|strong="G2249" reached|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", we|strong="G2249" have|strong="G2192" had|strong="G2192" no|strong="G3762" rest|strong="G2192" in|strong="G1722" body|strong="G4561" or|strong="G2532" mind|strong="G2532"; on|strong="G1722" every|strong="G3956" side|strong="G3956" there|strong="G2532" have|strong="G2192" been|strong="G2192" troubles – conflicts|strong="G3163" without|strong="G2532", anxieties within|strong="G1722".
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 But|strong="G2316" God|strong="G2316", who|strong="G3588" encourages the|strong="G1722" downcast, has|strong="G2316" encouraged|strong="G3870" us|strong="G2249" by|strong="G1722" the|strong="G1722" arrival|strong="G3952" of|strong="G2316" Titus|strong="G5103".
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 And|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" only|strong="G3440" by|strong="G1722" his|strong="G1909" arrival|strong="G3952" that|strong="G3739" we|strong="G2249" are|strong="G3588" encouraged|strong="G3870", but|strong="G1161" also|strong="G2532" by|strong="G1722" the|strong="G1722" encouragement|strong="G3874" which|strong="G3739" he|strong="G2532" received from|strong="G2532" you|strong="G5210"; for|strong="G5228" he|strong="G2532" tells us|strong="G2249" of|strong="G2532" your|strong="G2532" strong|strong="G2532" affection, your|strong="G2532" penitence, and|strong="G2532" your|strong="G2532" zeal|strong="G2205" on|strong="G1909" my|strong="G1722" behalf|strong="G5228" – so|strong="G2532" that|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" happier still|strong="G3123".
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 For|strong="G1063", though|strong="G1487" I|strong="G2532" caused|strong="G3076" you|strong="G5210" sorrow|strong="G3076" by|strong="G1722" my|strong="G1722" letter|strong="G1992", I|strong="G2532" do|strong="G2532" not|strong="G3756" regret|strong="G3338" it|strong="G2532". Even|strong="G2532" if|strong="G1487" I|strong="G2532" were|strong="G3588" inclined to|strong="G4314" regret|strong="G3338" it|strong="G2532" – for|strong="G1063" I|strong="G2532" see that|strong="G3754" my|strong="G1722" letter|strong="G1992" did|strong="G2532" cause|strong="G3588" you|strong="G5210" sorrow|strong="G3076" though|strong="G1487" only|strong="G1487" for|strong="G1063" a|strong="G2532" time|strong="G5610" –
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 I|strong="G1473" am|strong="G1473" glad|strong="G5463" now|strong="G3568"; not|strong="G3756" because|strong="G3754" of|strong="G1537" the|strong="G1722" sorrow|strong="G3076" it|strong="G3754" caused|strong="G3076" you|strong="G3754", but|strong="G1063" because|strong="G3754" your|strong="G1722" sorrow|strong="G3076" brought|strong="G3748" you|strong="G3754" to|strong="G1519" repentance|strong="G3341". For|strong="G1063" it|strong="G3754" was|strong="G2316" God|strong="G2316"’s will|strong="G2316" that|strong="G3754" you|strong="G3754" should|strong="G2316" feel sorrow|strong="G3076", in|strong="G1722" order|strong="G2443" that|strong="G3754" you|strong="G3754" should|strong="G2316" not|strong="G3756" suffer|strong="G2210" loss|strong="G2210" in|strong="G1722" any|strong="G3367" way|strong="G2596" at|strong="G1722" our|strong="G2316" hands.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 For|strong="G1063", when|strong="G1161" sorrow|strong="G3077" is|strong="G3588" in|strong="G1519" accordance|strong="G2596" with|strong="G2316" God|strong="G2316"’s will|strong="G2316", it|strong="G1161" results in|strong="G1519" a|strong="G1519" repentance|strong="G3341" leading|strong="G1519" to|strong="G1519" salvation|strong="G4991", and|strong="G1161" which|strong="G3588" will|strong="G2316" never be|strong="G1519" regretted. The|strong="G1519" sure result|strong="G1519" of|strong="G2316" the|strong="G1519" sorrow|strong="G3077" that|strong="G3588" the|strong="G1519" world|strong="G2889" knows is|strong="G3588" death|strong="G2288".
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 For|strong="G1063" see|strong="G3708" what|strong="G3588" results that|strong="G3588" other|strong="G1438" sorrow|strong="G3076" – sorrow|strong="G3076" in|strong="G1722" accordance|strong="G2596" with|strong="G1722" God|strong="G2316"’s will|strong="G2316" – has|strong="G2316" had|strong="G2316" in|strong="G1722" your|strong="G3708" case|strong="G3588". What|strong="G3588" earnestness|strong="G4710" it|strong="G1063" produced|strong="G2716"! What|strong="G3588" explanations! What|strong="G3588" strong feeling! What|strong="G3588" alarm! What|strong="G3588" longing|strong="G1972"! What|strong="G3588" eagerness|strong="G4710"! What|strong="G3588" readiness to|strong="G2596" punish|strong="G1557"! You|strong="G5210" have|strong="G1510" proved yourselves|strong="G1438" altogether free|strong="G1722" from|strong="G2596" guilt in|strong="G1722" that|strong="G3588" matter|strong="G4229".
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 So|strong="G2532", then|strong="G2532", even|strong="G2532" though|strong="G1487" I|strong="G1473" did|strong="G2532" write|strong="G1125" to|strong="G4314" you|strong="G5210", it|strong="G2532" was|strong="G3588" not|strong="G3756" for|strong="G5228" the|strong="G2532" sake|strong="G1752" of|strong="G2316" the|strong="G2532" wrongdoer, or|strong="G2532" of|strong="G2316" the|strong="G2532" man|strong="G3756" who|strong="G3588" was|strong="G3588" wronged, but|strong="G2532" to|strong="G4314" make|strong="G5319" you|strong="G5210" conscious, in|strong="G2532" the|strong="G2532" sight|strong="G1799" of|strong="G2316" God|strong="G2316", of|strong="G2316" your|strong="G2532" own earnest care|strong="G4710" for|strong="G5228" us|strong="G2249". And|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G3588" this|strong="G3588" that|strong="G3588" has|strong="G2316" encouraged us|strong="G2249".
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 In|strong="G1909" addition to|strong="G1909" the|strong="G3956" encouragement|strong="G3874" that|strong="G3754" this|strong="G3778" gave|strong="G3956" us|strong="G2249", we|strong="G2249" were|strong="G3588" made|strong="G1161" far|strong="G3123" happier still|strong="G3123" by|strong="G1223" the|strong="G3956" happiness of|strong="G4151" Titus|strong="G5103" for|strong="G3754" his|strong="G3956" heart has|strong="G3778" been cheered by|strong="G1223" you|strong="G5210" all|strong="G3956".
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Although|strong="G3748" I|strong="G1473" have|strong="G2532" been|strong="G1096" boasting|strong="G2746" a|strong="G1096" little to|strong="G2532" him|strong="G3588" about|strong="G5613" you|strong="G5210", you|strong="G5210" did|strong="G2532" not|strong="G3756" put|strong="G2617" me|strong="G1473" to|strong="G2532" shame|strong="G2617"; but|strong="G2532", just|strong="G5613" as|strong="G5613" every|strong="G3956" thing|strong="G5100" we|strong="G2249" had|strong="G2532" said|strong="G2980" to|strong="G2532" you|strong="G5210" was|strong="G1096" true|strong="G3779", so|strong="G3779" our|strong="G2532" boasting|strong="G2746" to|strong="G2532" Titus|strong="G5103" about|strong="G5613" you|strong="G5210" has|strong="G1096" also|strong="G2532" proved|strong="G1096" to|strong="G2532" be|strong="G1096" the|strong="G1722" truth.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 And|strong="G2532" his|strong="G3956" affection|strong="G4698" for|strong="G1519" you|strong="G5210" is|strong="G1510" all|strong="G3956" the|strong="G2532" greater|strong="G4771", as|strong="G5613" he|strong="G2532" remembers the|strong="G2532" deference that|strong="G3588" you|strong="G5210" all|strong="G3956" showed him|strong="G3588", and|strong="G2532" recalls how|strong="G5613" you|strong="G5210" received|strong="G1209" him|strong="G3588" with|strong="G3326" anxious care.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 I|strong="G3754" am|strong="G5463" glad|strong="G5463" that|strong="G3754" I|strong="G3754" can feel perfect confidence|strong="G2292" in|strong="G1722" you|strong="G5210".
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.