2 Coríntios 12
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs VC
1 I|strong="G2532" must|strong="G1163" boast|strong="G2744"! It|strong="G2532" is|strong="G2962" unprofitable; but|strong="G1161" I|strong="G2532" will|strong="G2532" pass to|strong="G1519" visions|strong="G3701" and|strong="G2532" revelations given by|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962".
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 I|strong="G2193" know|strong="G1492" a|strong="G1722" man|strong="G5108" in|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547", who|strong="G3588", fourteen|strong="G1180" years|strong="G2094" ago|strong="G4253" – whether|strong="G1535" in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983" or|strong="G1535" out|strong="G1535" of|strong="G2316" the|strong="G1722" body|strong="G4983" I|strong="G2193" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492"; God|strong="G2316" knows|strong="G1492" – was|strong="G3588" caught|strong="G5108" up|strong="G1722" (this|strong="G3588" man|strong="G5108" of|strong="G2316" whom|strong="G3588" I|strong="G2193" am|strong="G3588" speaking) to|strong="G2193" the|strong="G1722" third|strong="G5154" heaven|strong="G3772".
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 And|strong="G2532" I|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3588" this|strong="G3588" man|strong="G5108" – whether|strong="G1535" in|strong="G1722" the|strong="G1722" body|strong="G4983" or|strong="G1535" separated from|strong="G2532" the|strong="G1722" body|strong="G4983" I|strong="G2532" do|strong="G1492" not|strong="G3756" know|strong="G1492"; God|strong="G2316" knows|strong="G1492" –
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 Was|strong="G3588" caught up|strong="G1519" into|strong="G1519" Paradise|strong="G3857", and|strong="G2532" heard unspeakable things|strong="G3588" of|strong="G2532" which|strong="G3739" no|strong="G3756" human being|strong="G2532" may|strong="G2532" tell|strong="G2980".
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 About|strong="G1722" such|strong="G5108" a|strong="G1722" man|strong="G5108" I|strong="G1473" will|strong="G1473" boast|strong="G2744", but|strong="G1161" about|strong="G1722" myself|strong="G1683" I|strong="G1473" will|strong="G1473" not|strong="G3756" boast|strong="G2744" except|strong="G1487" as|strong="G1722" regards my|strong="G1722" weaknesses.
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Yet|strong="G1161" if|strong="G1437" I|strong="G1473" choose to|strong="G1519" boast|strong="G2744", I|strong="G1473" will|strong="G2309" not|strong="G3756" be|strong="G1510" a|strong="G1519" fool; for|strong="G1063" I|strong="G1473" will|strong="G2309" be|strong="G1510" speaking|strong="G3004" no|strong="G3756" more|strong="G5228" than|strong="G2228" the|strong="G1519" truth. But|strong="G1161" I|strong="G1473" refrain|strong="G3756", in|strong="G1519" case|strong="G3361" anyone|strong="G5100" should|strong="G5100" credit|strong="G3049" me|strong="G1473" with|strong="G1537" more|strong="G5228" than|strong="G2228" he|strong="G1161" can|strong="G3004" see in|strong="G1519" me|strong="G1473" or|strong="G2228" hear from|strong="G1537" me|strong="G1473", and|strong="G1161" because|strong="G1063" of|strong="G1537" the|strong="G1519" marvellous character of|strong="G1537" the|strong="G1519" revelations.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 It|strong="G2532" was|strong="G3588" for|strong="G2532" this|strong="G3588" reason|strong="G1352", and|strong="G2532" to|strong="G2443" prevent my|strong="G1325" thinking too|strong="G2532" highly of|strong="G2532" myself|strong="G1473", that|strong="G2443" a|strong="G2532" thorn|strong="G4647" was|strong="G3588" sent|strong="G2532" to|strong="G2443" pierce my|strong="G1325" flesh|strong="G4561" – an|strong="G2532" instrument of|strong="G2532" Satan|strong="G4567" to|strong="G2443" discipline me|strong="G1325" – so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" should|strong="G3588" not|strong="G3361" think too|strong="G2532" highly of|strong="G2532" myself|strong="G1473".
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 About|strong="G5228" this|strong="G3778" I|strong="G1473" three|strong="G5151" times|strong="G5151" entreated the|strong="G3588" Lord|strong="G2962", praying that|strong="G2443" it|strong="G3778" might|strong="G3778" leave me|strong="G1473".
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 But|strong="G2532" his|strong="G1909" reply|strong="G3004" has|strong="G5547" been|strong="G2532" – “\+w My|strong="G1722"\+w* help \+w is|strong="G3588"\+w* enough \+w for|strong="G1063"\+w* \+w you|strong="G4771"\+w*; \+w for|strong="G1063"\+w* \+w my|strong="G1722"\+w* \+w strength|strong="G1411"\+w* attains its perfection \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the|strong="G1722"\+w* midst \+w of|strong="G2532"\+w* weakness.”
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 That|strong="G2532" is|strong="G1510" why|strong="G1063" I|strong="G2532" delight in|strong="G1722" weakness, ill treatment, hardship, persecution|strong="G1375", and|strong="G2532" difficulties|strong="G4730", when|strong="G3752" borne for|strong="G1063" Christ|strong="G5547". For|strong="G1063", when|strong="G3752" I|strong="G2532" am|strong="G1510" weak, then|strong="G2532" it|strong="G2532" is|strong="G1510" that|strong="G2532" I|strong="G2532" am|strong="G1510" strong|strong="G1415"!
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 I|strong="G1473" have|strong="G2532" been|strong="G1510" ‘playing the|strong="G2532" fool!’ It|strong="G2532" is|strong="G1510" you|strong="G5210" who|strong="G3588" drove me|strong="G1473" to|strong="G2532" it|strong="G2532". For|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" you|strong="G5210" who|strong="G3588" ought|strong="G3784" to|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" commending|strong="G4921" me|strong="G1473"! Although|strong="G5210" I|strong="G1473" am|strong="G1510" nobody|strong="G3762", in|strong="G2532" no|strong="G3762" respect|strong="G3762" did|strong="G2532" I|strong="G1473" prove|strong="G1096" inferior|strong="G5302" to|strong="G2532" the|strong="G2532" most eminent apostles.
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 The|strong="G1722" marks of|strong="G2532" the|strong="G1722" true|strong="G3588" apostle were|strong="G3588" exhibited among|strong="G1722" you|strong="G5210" in|strong="G1722" constant endurance|strong="G5281", as|strong="G1722" well|strong="G2532" as|strong="G1722" by|strong="G1722" signs|strong="G4592", by|strong="G1722" marvels, and|strong="G2532" by|strong="G1722" miracles|strong="G1411".
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 In|strong="G1577" what|strong="G5101" respect|strong="G3739", I|strong="G1473" ask, were|strong="G1510" you|strong="G5210" treated|strong="G2274" worse than|strong="G5228" the|strong="G3588" other|strong="G3062" churches|strong="G1577", unless|strong="G1487" it|strong="G3754" was|strong="G1510" that|strong="G3754", for|strong="G1063" my|strong="G1473" part|strong="G1473", I|strong="G1473" refused|strong="G3756" to|strong="G3756" become|strong="G1510" a|strong="G1510" burden|strong="G2655" to|strong="G3756" you|strong="G5210"? Forgive|strong="G5483" me|strong="G1473" the|strong="G3588" wrong I|strong="G1473" did|strong="G5101" to|strong="G3756" you|strong="G5210"!
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 Remember|strong="G2400", this|strong="G3778" is|strong="G3588" the|strong="G2532" third|strong="G5154" time|strong="G5154" that|strong="G3588" I|strong="G2532" have|strong="G2192" made|strong="G3756" every|strong="G2532" preparation to|strong="G4314" come|strong="G2064" to|strong="G4314" see|strong="G3708" you|strong="G5210", and|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G2532" refuse|strong="G3756" to|strong="G4314" be|strong="G2532" a|strong="G2192" burden|strong="G2655" to|strong="G4314" you|strong="G5210"; I|strong="G2532" want|strong="G2212", not|strong="G3756" your|strong="G2192" money, but|strong="G2532" you|strong="G5210". It|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" the|strong="G2532" duty of|strong="G2532" children|strong="G5043" to|strong="G4314" put|strong="G2532" by|strong="G4314" for|strong="G1063" their|strong="G2532" parents|strong="G1118", but|strong="G2532" of|strong="G2532" parents|strong="G1118" to|strong="G4314" put|strong="G2532" by|strong="G4314" for|strong="G1063" their|strong="G2532" children|strong="G5043".
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 For|strong="G5228" my|strong="G1473" part|strong="G1473", I|strong="G1473" will|strong="G2532" most|strong="G5228" gladly|strong="G2236" spend|strong="G1159", and|strong="G2532" be|strong="G2532" spent|strong="G1159", for|strong="G5228" your|strong="G2532" welfare|strong="G3588". Can it|strong="G2532" be|strong="G2532" that|strong="G3588" the|strong="G2532" more|strong="G5228" intensely I|strong="G1473" love you|strong="G5210" the|strong="G2532" less|strong="G2276" I|strong="G1473" am|strong="G1473" to|strong="G2532" be|strong="G2532" loved?
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 You|strong="G5210" will|strong="G1510" admit that|strong="G1161" I|strong="G1473" was|strong="G1510" not|strong="G3756" a|strong="G2983" burden|strong="G2599" to|strong="G3756" you|strong="G5210" but|strong="G1161" you|strong="G5210" say|strong="G1473" that|strong="G1161" I|strong="G1473" was|strong="G1510" ‘crafty|strong="G3835"’ and|strong="G1161" caught|strong="G2983" you|strong="G5210" ‘by|strong="G1510" a|strong="G2983" trick’!
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 Do|strong="G3361" you|strong="G5210" assert that|strong="G3739" I|strong="G3739" took|strong="G4122" advantage|strong="G4122" of|strong="G1223" you|strong="G5210" through|strong="G1223" any|strong="G5100" of|strong="G1223" those|strong="G3739" whom|strong="G3739" I|strong="G3739" have|strong="G5210" sent to|strong="G4314" you|strong="G5210"?
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 I|strong="G2532" urged|strong="G3870" Titus|strong="G5103" to|strong="G2532" go|strong="G4151", and|strong="G2532" I|strong="G2532" sent|strong="G4882" another|strong="G3588" follower with|strong="G2532" him|strong="G3588". Did|strong="G2532" Titus|strong="G5103" take|strong="G2532" any|strong="G3756" advantage|strong="G4122" of|strong="G4151" you|strong="G5210"? Didn’t|strong="G3588" we|strong="G2532" live|strong="G4043" in|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G2532" Spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" tread in|strong="G2532" the|strong="G2532" same|strong="G2532" footsteps?
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Have|strong="G3748" you|strong="G5210" all|strong="G3956" this|strong="G3588" time|strong="G1722" been|strong="G5547" fancying that|strong="G3754" it|strong="G3754" is|strong="G3588" to|strong="G1722" you|strong="G5210" that|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G3588" making our|strong="G2316" defence? No|strong="G3956", it|strong="G3754" is|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sight|strong="G2713" of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G1161" in|strong="G1722" union with|strong="G1722" Christ|strong="G5547", that|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G3588" speaking|strong="G2980". And|strong="G1161" all|strong="G3956" this|strong="G3588", dear friends, is|strong="G3588" to|strong="G1722" build|strong="G3619" up|strong="G1722" your|strong="G3956" characters;
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 for|strong="G1063" I|strong="G2504" am|strong="G2309" afraid|strong="G5399" that|strong="G3361" perhaps|strong="G3381", when|strong="G2064" I|strong="G2504" come|strong="G2064", I|strong="G2504" may|strong="G2504" find|strong="G2147" that|strong="G3361" you|strong="G5210" are|strong="G5399" not|strong="G3756" what|strong="G3634" I|strong="G2504" want|strong="G2309" you|strong="G5210" to|strong="G2309" be|strong="G3756", and|strong="G2064", on|strong="G3361" the|strong="G1063" other|strong="G3361" hand, that|strong="G3361" you|strong="G5210" may|strong="G2504" find|strong="G2147" that|strong="G3361" I|strong="G2504" am|strong="G2309" what|strong="G3634" you|strong="G5210" do|strong="G5399" not|strong="G3756" want|strong="G2309" me|strong="G2504" to|strong="G2309" be|strong="G3756". I|strong="G2504" am|strong="G2309" afraid|strong="G5399" that|strong="G3361" I|strong="G2504" may|strong="G2504" find|strong="G2147" quarrelling, jealousy|strong="G2205", ill feeling, rivalry|strong="G2054", slandering, backbiting, self-assertion, and|strong="G2064" disorder.
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 I|strong="G1473" am|strong="G1473" afraid that|strong="G3739", on|strong="G1909" my|strong="G1473" next|strong="G2064" visit|strong="G2064", my|strong="G1473" God|strong="G2316" may|strong="G2532" humble|strong="G5013" me|strong="G1473" in|strong="G1909" regard|strong="G4314" to|strong="G4314" you|strong="G5210", and|strong="G2532" that|strong="G3739" I|strong="G1473" may|strong="G2532" have|strong="G2532" to|strong="G4314" mourn|strong="G3996" over|strong="G1909" many|strong="G4183" who|strong="G3739" have|strong="G2532" long|strong="G4183" been|strong="G2532" sinning, and|strong="G2532" have|strong="G2532" not|strong="G3361" repented|strong="G3340" of|strong="G2316" the|strong="G2532" impurity, immorality|strong="G4202", and|strong="G2532" sensuality, in|strong="G1909" which|strong="G3739" they|strong="G2532" have|strong="G2532" indulged.
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.