2 Coríntios 10
Open English Bible (Commonwealth Spelling) (ENGOEBCW) vs AAI
1 Now|strong="G1161", I|strong="G1473", Paul|strong="G3972", make|strong="G1519" a|strong="G2532" personal appeal|strong="G3870" to|strong="G1519" you|strong="G5210" by|strong="G1223" the|strong="G1722" meekness|strong="G4240" and|strong="G2532" gentleness|strong="G4240" of|strong="G1223" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547" – I|strong="G1473" who|strong="G3739", ‘in|strong="G1722" your|strong="G1223" presence|strong="G4383", am|strong="G1473" humble|strong="G5011" in|strong="G1722" my|strong="G1722" bearing towards you|strong="G5210", but|strong="G1161", when|strong="G1161" absent, am|strong="G1473" bold|strong="G2292" in|strong="G1722" my|strong="G1722" language to|strong="G1519" you|strong="G5210"’ –
1 Kwa sabuw afa ayu isou iti na’atube kwao, anamaramaim Paul bairit tama’am i ebirubir naatu tur hamenamo eo, naatu ef yok enanan mar etei eo’ofokafok, baise Keriso ana yara’iyen naatu ana kakafemaim ayu Paul kwa isa abifefeyan.
2 I|strong="G1473" implore you|strong="G3739" not|strong="G3361" to|strong="G2596" drive me|strong="G1473" to|strong="G2596" ‘show my|strong="G1473" boldness,’ when|strong="G1161" I|strong="G1473" do|strong="G3361" come|strong="G3918", by|strong="G2596" the|strong="G1161" confident|strong="G2292" tone which|strong="G3739" I|strong="G1473" expect to|strong="G2596" have|strong="G1473" to|strong="G2596" adopt towards some|strong="G5100" of|strong="G1909" you|strong="G3739", who|strong="G3739" are|strong="G3588" expecting to|strong="G2596" find us|strong="G2249" influenced in|strong="G1909" our|strong="G2596" conduct|strong="G4043" by|strong="G2596" earthly|strong="G4561" motives|strong="G2596".
2 Ayu anamaramaim anan biya anatit, kwana’itin gewas sabuw afa it tafaram ana yawasamaim ma hirouw te’o isah boro tur fokarin anao.
3 For|strong="G1063", though|strong="G1722" we|strong="G1063" live|strong="G4043" an|strong="G1722" earthly|strong="G4561" life|strong="G4561", we|strong="G1063" do|strong="G4043" not|strong="G3756" wage|strong="G4754" an|strong="G1722" earthly|strong="G4561" war|strong="G4754".
3 Iti i anababatun it i tafaramamaim tama’am, baise it men tafaram ana yawasamaim tabiyowamih.
4 The|strong="G4314" weapons|strong="G3696" for|strong="G1063" our|strong="G2316" warfare|strong="G4752" are|strong="G3588" not|strong="G3756" earthly, but|strong="G1063", under|strong="G3756" God|strong="G2316", are|strong="G3588" powerful|strong="G1415" enough|strong="G1415" to|strong="G4314" pull down|strong="G2507" strongholds|strong="G3794".
4 Aki baiyow ana sawar imaim abiyow i men tafaram ana baiyow sawaramaim abiyowamih, baise God ana baiyow sawar fairin imaim abiyow menamaim rakit ana fur fokarin ear ebatabat arab atafufufur erara’iy abi’afiy. Menamaim gamin baifufuwen aki arun tufuw emamatar.
5 We|strong="G2532" are|strong="G3588" engaged in|strong="G1519" confuting arguments and|strong="G2532" pulling down|strong="G2507" every|strong="G3956" barrier raised|strong="G1869" against|strong="G2596" the|strong="G2532" knowledge|strong="G1108" of|strong="G2316" God|strong="G2316". We|strong="G2532" are|strong="G3588" taking captive every|strong="G3956" hostile thought|strong="G3540", to|strong="G1519" bring|strong="G2532" it|strong="G2532" into|strong="G1519" submission to|strong="G1519" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547",
5 Aki not baifufuwen naatu kaser hai tur imaim sabuw futih God men tisusu’ub gewas i boun arouw agugurusen. Anayabin nati sabuw not kakafih ana dibur hirun tema’am abotaitih arumutufurih Keriso hinabosiyasiyar isan.
6 and|strong="G2532" are|strong="G3588" fully|strong="G4137" prepared|strong="G2092" to|strong="G2532" punish|strong="G1556" every|strong="G3956" act of|strong="G2532" rebellion, when|strong="G3752" once your|strong="G2192" submission is|strong="G3588" complete|strong="G4137".
6 Aki abogaigiwas sawar ama akakaif, o yait fanai inasasair ef ta ta inasisinaf o boro baimakiy inab. Ai tur etei kwanabobosiyasiyar, aki marasika abogaigiwas sawar iyab aki fanei tesasair boro baikwatutunen anitih.
7 You|strong="G1487" look at|strong="G1909" the|strong="G2532" outward|strong="G2596" appearance|strong="G4383" of|strong="G2532" things|strong="G3778"! Let|strong="G3049" anyone|strong="G5100", who|strong="G3588" is|strong="G1510" confident|strong="G3982" that|strong="G3754" he|strong="G2532" belongs|strong="G1510" to|strong="G2532" Christ|strong="G5547", reflect, for|strong="G3754" himself|strong="G1438", again|strong="G3825" on|strong="G1909" the|strong="G2532" fact|strong="G3754" – that|strong="G3754" we|strong="G2249" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" Christ|strong="G5547" no|strong="G2532" less than|strong="G2532" he|strong="G2532" does|strong="G1510".
7 Kwa sawar ufun ana itinin akisin kwa’i’itin. O yait ta kunotanot o akisimo i Keriso nowan, naatu i nanot maiye. Aki i Keriso nowan aki abowabow men kwa kwabowabow na’atube.
8 Even|strong="G2532" if|strong="G1437" I|strong="G1473" boast|strong="G2744" extravagantly about|strong="G4012" our|strong="G2532" authority|strong="G1849" – which|strong="G3739" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" gave|strong="G1325" us|strong="G1325" for|strong="G1063" building|strong="G3619" up|strong="G1519" your|strong="G2962" faith|strong="G3739" and|strong="G2532" not|strong="G3756" for|strong="G1063" overthrowing it|strong="G2532" – still I|strong="G1473" have|strong="G2532" no|strong="G3756" reason to|strong="G1519" be|strong="G2532" ashamed.
8 Anayabin, iti Regah fair biti ayu gagaminaka isan aora’ara’at, biti i kwa wowabi yen isan men tarabouni ra’iy isan, nati isan ayu men biyu’e’o’ohow.
9 I|strong="G5613" say|strong="G1223" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" it|strong="G1223" doesn’t|strong="G3588" seem|strong="G1380" as|strong="G5613" if|strong="G5613" I|strong="G5613" am|strong="G3588" trying to|strong="G2443" overawe you|strong="G5210" by|strong="G1223" my|strong="G3588" letters|strong="G1992".
9 Ayu fef akirum enan i men kwa baibiruw isan.
10 For|strong="G3754" people|strong="G3588" say|strong="G5346" ‘His|strong="G2532" letters|strong="G1992" are|strong="G3588" impressive and|strong="G2532" vigorous, but|strong="G1161" his|strong="G2532" personal|strong="G4983" appearance|strong="G3056" is|strong="G3588" insignificant and|strong="G2532" his|strong="G2532" speaking|strong="G3056" contemptible|strong="G1848".’
10 Sabuw afa iti na’atube te’o, “Paul ana fef i fokarih naatu buriburih, baise anamaramaim bairi abidubur, i eriririm naatu men tur ta eo.”
11 Let|strong="G3049" such|strong="G5108" a|strong="G2532" person|strong="G5108" be|strong="G1510" assured of|strong="G3056" this|strong="G3778" – that|strong="G3754" our|strong="G2532" words|strong="G3056" in|strong="G2532" our|strong="G2532" letters|strong="G1992" show us to|strong="G2532" be|strong="G1510", when|strong="G2532" absent, just|strong="G2532" what|strong="G3588" our|strong="G2532" deeds|strong="G2041" will|strong="G1510" show us to|strong="G2532" be|strong="G1510", when|strong="G2532" present|strong="G3918".
11 Sabuw nati na’atube i hinaso’ob gewas, abistan fefemaim ao akikirum boro anasinaf hina’itin.
12 We|strong="G1063" have|strong="G2532" not|strong="G3756" indeed|strong="G2532" the|strong="G1722" audacity to|strong="G2532" class|strong="G1469" or|strong="G2228" compare|strong="G4793" ourselves|strong="G1438" with|strong="G1722" some|strong="G5100" of|strong="G2532" those|strong="G3588" who|strong="G3588" indulge in|strong="G1722" self-commendation! But|strong="G2532", when|strong="G2532" such|strong="G5100" persons|strong="G1438" measure|strong="G3354" themselves|strong="G1438" by|strong="G1722" themselves|strong="G1438", and|strong="G2532" compare|strong="G4793" themselves|strong="G1438" with|strong="G1722" themselves|strong="G1438", they|strong="G2532" show a|strong="G2532" want of|strong="G2532" wisdom.
12 Sabuw iyab i taiyuwih isah tenotanot kwanekwan, aki men kafa’imo bairi abita’ayomih. I taiyuwihiwat tefufunih naatu i taiyuwihiwat hai sinafumaim tebibabatiyih nati sabuw i hai not meyemeye.
13 We|strong="G2249", however|strong="G1161", will|strong="G2316" not|strong="G3756" give|strong="G1473" way|strong="G2596" to|strong="G1519" unlimited boasting|strong="G2744", but|strong="G1161" will|strong="G2316" confine ourselves|strong="G2249" to|strong="G1519" the|strong="G2532" limits of|strong="G2316" the|strong="G2532" sphere|strong="G2583" to|strong="G1519" which|strong="G3739" God|strong="G2316" limited us|strong="G1519", when|strong="G1161" he|strong="G2532" permitted us|strong="G1519" to|strong="G1519" come|strong="G2532" as|strong="G1519" far|strong="G3588" as|strong="G1519" Corinth.
13 Sabuw afa tesisinaf aki men i isah ao’ora’ara’at. Aki baise bowabow abistan Regah biti i anabow, iti bowabow i na kwa auman iwani.
14 For|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G3588" not|strong="G3756" the|strong="G1722" case|strong="G3588", as|strong="G5613" it|strong="G2532" would|strong="G2532" be|strong="G2532" if|strong="G5613" we|strong="G1063" were|strong="G3588" not|strong="G3756" in|strong="G1722" the|strong="G1722" habit of|strong="G2532" coming to|strong="G1519" you|strong="G5210", that|strong="G3588" we|strong="G1063" are|strong="G3588" exceeding|strong="G1722" our|strong="G2532" bounds! Why|strong="G1063", we|strong="G1063" were|strong="G3588" the|strong="G1722" very|strong="G2532" first|strong="G3588" to|strong="G1519" reach|strong="G2185" you|strong="G5210" with|strong="G1722" the|strong="G1722" good|strong="G3756" news|strong="G2098" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Christ|strong="G5547"!
14 Aki ora’ara’at i men atetetebon, anafofoninamaim ao’ora’ara’at. Men atan biya atatitit na’at, baise aki anafofonin ana kwa biya atit Keriso ana tur gewasin a binan, nati i an gagamin.
15 Our|strong="G1722" boasting|strong="G2744", therefore|strong="G1161", is|strong="G3588" not|strong="G3756" unlimited, nor|strong="G3756" does|strong="G2192" it|strong="G1161" extend to|strong="G1519" the|strong="G1722" labours|strong="G2873" of|strong="G1722" others|strong="G3588"; but|strong="G1161" our|strong="G1722" hope|strong="G1680" is|strong="G3588" that|strong="G3588", as|strong="G1519" your|strong="G2192" faith|strong="G4102" grows, our|strong="G1722" influence among|strong="G1722" you|strong="G5210" may|strong="G4102" be|strong="G3756" very|strong="G3588" greatly|strong="G3756" increased – though|strong="G1161" still confined to|strong="G1519" our|strong="G1722" sphere|strong="G2583" –
15 Sabuw afa hibow tetetebon, aki i isah men ao’ora’ara’at. Aki anafofoninamaim ai bowabow abowabow i akisinamo isan a’o’ora’ara’at.
16 So|strong="G1519" that|strong="G3588" we|strong="G1722" will|strong="G2744" be|strong="G3756" able to|strong="G1519" tell the|strong="G1722" good|strong="G2097" news|strong="G2097" in|strong="G1722" the|strong="G1722" districts beyond|strong="G1519" you|strong="G5210", without|strong="G3756" trespassing on|strong="G1722" the|strong="G1722" sphere|strong="G2583" assigned to|strong="G1519" others|strong="G3588", or|strong="G3588" boasting|strong="G2744" of|strong="G1722" what|strong="G3588" has|strong="G1519" been|strong="G3756" already done.
16 Imih aki boro kwa efan menamaim kwama’ama i anafofoninamaim tur gewasin anabinan. Anayabin aki men akokok sabuw marasika tafaram afa imaim hima hibowabow isah a’o’ora’ara’atamih.
17 Let|strong="G1161" anyone who|strong="G3588" boasts|strong="G2744" make their|strong="G1722" boast|strong="G2744" of|strong="G2962" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
17 Baise God ana Buk Atamanin hikirum hio, “Yait ekokok ora’ara’at, Regah abistan sisinaf i akisinamo naora’ara’ah.”
18 For|strong="G1063" it|strong="G1063" is|strong="G1510" not|strong="G3756" those|strong="G3588" who|strong="G3739" commend|strong="G4921" themselves|strong="G1438" that|strong="G3739" stand the|strong="G3588" test, but|strong="G1063" those|strong="G3588" who|strong="G3739" are|strong="G1510" commended|strong="G4921" by|strong="G1438" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962".
18 Anayabin Regah akisinamo it isat enotanot naatu it men taiyuwit isat tanao’ra’ara’at, baise God eo bibasit i akisinamo isan tanaora’ara’at.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.