Tiago 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Pay attention to this if you’re rich. Cry and moan about the misery that is coming to you.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Your riches have decayed, and your clothes have been eaten by moths.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be used as evidence against you. Like fire, it will destroy your body.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 The wages you refused to pay the people who harvested your fields shout ⌞to God⌟ against you. The Lord of Armies has heard the cries of those who gather the crops.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 You have lived in luxury and pleasure here on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 You have condemned and murdered people who have God’s approval, even though they didn’t resist you.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Brothers and sisters, be patient until the Lord comes again. See how farmers wait for their precious crops to grow. They wait patiently for fall and spring rains.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 You, too, must be patient. Don’t give up hope. The Lord will soon be here.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Brothers and sisters, stop complaining about each other, or you will be condemned. Realize that the judge is standing at the door.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke in the name of the Lord. They were patient when they suffered unjustly.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 We consider those who endure to be blessed. You have heard about Job’s endurance. You saw that the Lord ended Job’s suffering because the Lord is compassionate and merciful.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Above all things, my brothers and sisters, do not take an oath on anything in heaven or on earth. Do not take any oath. If you mean yes, say yes. If you mean no, say no. Do this so that you won’t be condemned.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 If you are sick, call for the church leaders. Have them pray for you and anoint you with olive oil in the name of the Lord.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 (Prayers offered in faith will save those who are sick, and the Lord will cure them.) If you have sinned, you will be forgiven.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 So admit your sins to each other, and pray for each other so that you will be healed.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elijah was human like us. Yet, when he prayed that it wouldn’t rain, no rain fell on the ground for three-and-a-half years.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Then he prayed again. It rained, and the ground produced crops.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Realize that whoever brings a sinner back from the error of his ways will save him from death, and many sins will be forgiven.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.