Tiago 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Pay attention to this if you’re rich. Cry and moan about the misery that is coming to you.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Your riches have decayed, and your clothes have been eaten by moths.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be used as evidence against you. Like fire, it will destroy your body.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 The wages you refused to pay the people who harvested your fields shout ⌞to God⌟ against you. The Lord of Armies has heard the cries of those who gather the crops.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 You have lived in luxury and pleasure here on earth. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 You have condemned and murdered people who have God’s approval, even though they didn’t resist you.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Brothers and sisters, be patient until the Lord comes again. See how farmers wait for their precious crops to grow. They wait patiently for fall and spring rains.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 You, too, must be patient. Don’t give up hope. The Lord will soon be here.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Brothers and sisters, stop complaining about each other, or you will be condemned. Realize that the judge is standing at the door.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Brothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke in the name of the Lord. They were patient when they suffered unjustly.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 We consider those who endure to be blessed. You have heard about Job’s endurance. You saw that the Lord ended Job’s suffering because the Lord is compassionate and merciful.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Above all things, my brothers and sisters, do not take an oath on anything in heaven or on earth. Do not take any oath. If you mean yes, say yes. If you mean no, say no. Do this so that you won’t be condemned.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 If you are sick, call for the church leaders. Have them pray for you and anoint you with olive oil in the name of the Lord.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 (Prayers offered in faith will save those who are sick, and the Lord will cure them.) If you have sinned, you will be forgiven.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 So admit your sins to each other, and pray for each other so that you will be healed.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elijah was human like us. Yet, when he prayed that it wouldn’t rain, no rain fell on the ground for three-and-a-half years.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Then he prayed again. It rained, and the ground produced crops.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Realize that whoever brings a sinner back from the error of his ways will save him from death, and many sins will be forgiven.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.