Tiago 3
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Brothers and sisters, not many of you should become teachers. You know that we who teach will be judged more severely.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 All of us make a lot of mistakes. If someone doesn’t make any mistakes when he speaks, he would be perfect. He would be able to control everything he does.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 We put bits in the mouths of horses to make them obey us, and we have control over everything they do.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 The same thing is true for ships. They are very big and are driven by strong winds. Yet, by using small rudders, pilots steer ships wherever they want them to go.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 In the same way the tongue is a small part of the body, but it can brag about doing important things.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 The tongue is that kind of flame. It is a world of evil among the parts of our bodies, and it completely contaminates our bodies. The tongue sets our lives on fire, and is itself set on fire from hell.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 People have tamed all kinds of animals, birds, reptiles, and sea creatures.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Yet, no one can tame the tongue. It is an uncontrollable evil filled with deadly poison.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 With our tongues we praise our Lord and Father. Yet, with the same tongues we curse people, who were created in God’s likeness.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Praise and curses come from the same mouth. My brothers and sisters, this should not happen!
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Do clean and polluted water flow out of the same spring?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 My brothers and sisters, can a fig tree produce olives? Can a grapevine produce figs? In the same way, a pool of salt water can’t produce fresh water.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Do any of you have wisdom and insight? Show this by living the right way with the humility that comes from wisdom.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 But if you are bitterly jealous and filled with self-centered ambition, don’t brag. Don’t say that you are wise when it isn’t true.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 That kind of wisdom doesn’t come from above. It belongs to this world. It is self-centered and demonic.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Wherever there is jealousy and rivalry, there is disorder and every kind of evil.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 However, the wisdom that comes from above is first of all pure. Then it is peaceful, gentle, obedient, filled with mercy and good deeds, impartial, and sincere.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 A harvest that has God’s approval comes from the peace planted by peacemakers.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.