Tiago 2

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My brothers and sisters, practice your faith in our glorious Lord Jesus Christ by not favoring one person over another.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 For example, two men come to your worship service. One man is wearing gold rings and fine clothes; the other man, who is poor, is wearing shabby clothes.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Suppose you give special attention to the man wearing fine clothes and say to him, “Please have a seat.” But you say to the poor man, “Stand over there,” or “Sit on the floor at my feet.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Aren’t you discriminating against people and using a corrupt standard to make judgments?
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Listen, my dear brothers and sisters! Didn’t God choose poor people in the world to become rich in faith and to receive the kingdom that he promised to those who love him?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Yet, you show no respect to poor people. Don’t rich people oppress you and drag you into court?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Don’t they curse the good name ⌞of Jesus⌟, the name that was used to bless you?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 You are doing right if you obey this law from the highest authority: “Love your neighbor as you love yourself.”
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 If you favor one person over another, you’re sinning, and this law convicts you of being disobedient.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 If someone obeys all of God’s laws except one, that person is guilty of breaking all of them.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 After all, the one who said, “Never commit adultery,” is the same one who said, “Never murder.” If you do not commit adultery but you murder, you become a person who disobeys God’s laws.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Talk and act as people who are going to be judged by laws that bring freedom.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 No mercy will be shown to those who show no mercy to others. Mercy triumphs over judgment.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 My brothers and sisters, what good does it do if someone claims to have faith but doesn’t do any good things? Can this kind of faith save him?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Suppose a believer, whether a man or a woman, needs clothes or food
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 and one of you tells that person, “God be with you! Stay warm, and make sure you eat enough.” If you don’t provide for that person’s physical needs, what good does it do?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 In the same way, faith by itself is dead if it doesn’t cause you to do any good things.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Another person might say, “You have faith, but I do good things.” Show me your faith apart from the good things you do. I will show you my faith by the good things I do.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 You believe that there is one God. That’s fine! The demons also believe that, and they tremble with fear.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 You fool! Do you have to be shown that faith which does nothing is useless?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Didn’t our ancestor Abraham receive God’s approval as a result of what he did when he offered his son Isaac as a sacrifice on the altar?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 You see that Abraham’s faith and what he did worked together. His faith was shown to be genuine by what he did.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 The Scripture passage came true. It says, “Abraham believed God, and that faith was regarded as the basis of Abraham’s approval by God.” So Abraham was called God’s friend.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 You see that a person receives God’s approval because of what he does, not only because of what he believes.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God’s approval because of what she did.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 A body that doesn’t breathe is dead. In the same way faith that does nothing is dead.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.