Tiago 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 My brothers and sisters, practice your faith in our glorious Lord Jesus Christ by not favoring one person over another.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 For example, two men come to your worship service. One man is wearing gold rings and fine clothes; the other man, who is poor, is wearing shabby clothes.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Suppose you give special attention to the man wearing fine clothes and say to him, “Please have a seat.” But you say to the poor man, “Stand over there,” or “Sit on the floor at my feet.”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Aren’t you discriminating against people and using a corrupt standard to make judgments?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Listen, my dear brothers and sisters! Didn’t God choose poor people in the world to become rich in faith and to receive the kingdom that he promised to those who love him?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Yet, you show no respect to poor people. Don’t rich people oppress you and drag you into court?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Don’t they curse the good name ⌞of Jesus⌟, the name that was used to bless you?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 You are doing right if you obey this law from the highest authority: “Love your neighbor as you love yourself.”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 If you favor one person over another, you’re sinning, and this law convicts you of being disobedient.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 If someone obeys all of God’s laws except one, that person is guilty of breaking all of them.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 After all, the one who said, “Never commit adultery,” is the same one who said, “Never murder.” If you do not commit adultery but you murder, you become a person who disobeys God’s laws.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Talk and act as people who are going to be judged by laws that bring freedom.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 No mercy will be shown to those who show no mercy to others. Mercy triumphs over judgment.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 My brothers and sisters, what good does it do if someone claims to have faith but doesn’t do any good things? Can this kind of faith save him?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Suppose a believer, whether a man or a woman, needs clothes or food
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 and one of you tells that person, “God be with you! Stay warm, and make sure you eat enough.” If you don’t provide for that person’s physical needs, what good does it do?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 In the same way, faith by itself is dead if it doesn’t cause you to do any good things.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Another person might say, “You have faith, but I do good things.” Show me your faith apart from the good things you do. I will show you my faith by the good things I do.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 You believe that there is one God. That’s fine! The demons also believe that, and they tremble with fear.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 You fool! Do you have to be shown that faith which does nothing is useless?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Didn’t our ancestor Abraham receive God’s approval as a result of what he did when he offered his son Isaac as a sacrifice on the altar?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 You see that Abraham’s faith and what he did worked together. His faith was shown to be genuine by what he did.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 The Scripture passage came true. It says, “Abraham believed God, and that faith was regarded as the basis of Abraham’s approval by God.” So Abraham was called God’s friend.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 You see that a person receives God’s approval because of what he does, not only because of what he believes.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God’s approval because of what she did.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 A body that doesn’t breathe is dead. In the same way faith that does nothing is dead.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.