Romanos 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God on behalf of the Jewish people is that they would be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 I can assure you that they are deeply devoted to God, but they are misguided.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 They don’t understand ⌞how to receive⌟ God’s approval. So they try to set up their own way to get it, and they have not accepted God’s way for receiving his approval.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Christ is the fulfillment of Moses’ Teachings so that everyone who has faith may receive God’s approval.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 Moses writes about receiving God’s approval by following his laws. He says, “The person who obeys these laws will live because he obeys them.”
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 However, Scripture says about God’s approval which is based on faith, “Don’t ask yourself who will go up to heaven,” (that is, to bring Christ down).
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 “Don’t ask who will go down into the depths,” (that is, to bring Christ back from the dead).
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 However, what else does it say? “This message is near you. It’s in your mouth and in your heart.” This is the message of faith that we spread.
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 If you declare that Jesus is Lord, and believe that God brought him back to life, you will be saved.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 By believing you receive God’s approval, and by declaring your faith you are saved.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 Scripture says, “Whoever believes in him will not be ashamed.”
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 There is no difference between Jews and Greeks. They all have the same Lord, who gives his riches to everyone who calls on him.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 So then, “Whoever calls on the name of the Lord will be saved.”
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells ⌞the Good News⌟?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 How can people tell the Good News if no one sends them? As Scripture says, “How beautiful are the feet of the messengers who announce the Good News.”
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 But not everyone has believed the Good News.
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 So faith comes from hearing the message, and the message that is heard is what Christ spoke.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 But I ask, “Didn’t they hear that message?” Certainly they did! “The voice of the messengers has gone out into the whole world and their words to the ends of the earth.”
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 Again I ask, “Didn’t Israel understand ⌞that message⌟?” Moses was the first to say, “I will make you jealous of people who are not a nation. I will make you angry about a nation that doesn’t understand.”
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Isaiah said very boldly, “I was found by those who weren’t looking for me. I was revealed to those who weren’t asking for me.”
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Then Isaiah said about Israel, “All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people.”
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.