Romanos 10
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God on behalf of the Jewish people is that they would be saved.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 I can assure you that they are deeply devoted to God, but they are misguided.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 They don’t understand ⌞how to receive⌟ God’s approval. So they try to set up their own way to get it, and they have not accepted God’s way for receiving his approval.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Christ is the fulfillment of Moses’ Teachings so that everyone who has faith may receive God’s approval.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses writes about receiving God’s approval by following his laws. He says, “The person who obeys these laws will live because he obeys them.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 However, Scripture says about God’s approval which is based on faith, “Don’t ask yourself who will go up to heaven,” (that is, to bring Christ down).
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 “Don’t ask who will go down into the depths,” (that is, to bring Christ back from the dead).
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 However, what else does it say? “This message is near you. It’s in your mouth and in your heart.” This is the message of faith that we spread.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 If you declare that Jesus is Lord, and believe that God brought him back to life, you will be saved.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 By believing you receive God’s approval, and by declaring your faith you are saved.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Scripture says, “Whoever believes in him will not be ashamed.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 There is no difference between Jews and Greeks. They all have the same Lord, who gives his riches to everyone who calls on him.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 So then, “Whoever calls on the name of the Lord will be saved.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 But how can people call on him if they have not believed in him? How can they believe in him if they have not heard his message? How can they hear if no one tells ⌞the Good News⌟?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 How can people tell the Good News if no one sends them? As Scripture says, “How beautiful are the feet of the messengers who announce the Good News.”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 But not everyone has believed the Good News.
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 So faith comes from hearing the message, and the message that is heard is what Christ spoke.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I ask, “Didn’t they hear that message?” Certainly they did! “The voice of the messengers has gone out into the whole world and their words to the ends of the earth.”
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Again I ask, “Didn’t Israel understand ⌞that message⌟?” Moses was the first to say, “I will make you jealous of people who are not a nation. I will make you angry about a nation that doesn’t understand.”
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Isaiah said very boldly, “I was found by those who weren’t looking for me. I was revealed to those who weren’t asking for me.”
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Then Isaiah said about Israel, “All day long I have stretched out my hands to disobedient and rebellious people.”
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.