Números 36

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The heads of the households whose families were descended from Gilead, son of Machir and grandson of Manasseh, (families of Joseph’s descendants) came and spoke to Moses and the leaders of the other Israelite households.
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 They said, “Sir, the Lord commanded you to give the Israelites their land by drawing lots. The Lord also commanded you to give the land of our relative Zelophehad to his daughters.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Suppose they marry men from the other tribes of Israel. Their land will be taken away from that of our ancestors and added to the land of the tribe they marry into. Then we will have lost part of our land.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 When the Israelites’ jubilee year comes, their land will be added to that of the tribe they married into. Then part of the land of our ancestors’ tribe will be gone.”
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 So Moses gave the Israelites a command from the Lord. “The tribe of Joseph’s descendants is right.
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 This is what the Lord commands for Zelophehad’s daughters: They may marry anyone they want to, but only within a family of their ancestor’s tribe.
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 In this way no land of the Israelites will pass from one tribe to another. Every Israelite must keep the tribal land inherited from his ancestors.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 A woman who inherits land in any of the tribes of Israel may marry a man from any family in her ancestor’s tribe. In this way every Israelite keeps the land inherited from his ancestors.
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 No land may pass from one tribe to another. Each Israelite tribe must keep the land it inherits.”
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Zelophehad’s daughters did as the Lord commanded Moses.
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah married their cousins on their father’s side of the family.
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 They married within the families of the descendants of Manasseh, son of Joseph. So their land stayed in the tribe of their father’s family.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 These are the commands and rules the Lord gave the Israelites through Moses on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.