Números 27

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The daughters of Zelophehad, son of Hepher, grandson of Gilead, descendant of Machir, whose father was Manasseh, belonged to the families of Manasseh, son of Joseph. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They came
1 Certo dia, Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza, as filhas de Zelofeade, fizeram uma petição. Seu pai pertencia a um dos clãs de Manassés, pois era descendente de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, filho de José.
2 to Moses and stood in front of him, the priest Eleazar, the leaders, and the whole community at the entrance to the tent of meeting. They said,
2 Essas mulheres se apresentaram diante de Moisés, do sacerdote Eleazar, dos líderes das tribos e de toda a comunidade à entrada da tenda do encontro e disseram:
3 “Our father died in the desert. He was not a part of Korah’s followers who joined forces against the Lord. He died for his own sin and left no sons.
3 “Nosso pai morreu no deserto. Não era um dos seguidores de Corá, que se rebelaram contra o S enhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado e não teve filhos.
4 Why should our father’s name be allowed to die out in his family because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
4 Por que o nome de nosso pai deveria desaparecer de seu clã só porque ele não teve filhos? Dê-nos uma propriedade entre o restante de nossos parentes”.
5 So Moses brought their case to the Lord,
5 Moisés levou o caso ao S enhor ,
6 and the Lord said to him,
6 e o S enhor respondeu a Moisés:
7 “Zelophehad’s daughters are right. You must give them property of their own among their father’s relatives. Turn their father’s property over to them.
7 “A reivindicação das filhas de Zelofeade é justa. Dê a elas uma porção de terra entre os parentes de seu pai, a herança que teria sido entregue a seu pai.
8 “Tell the Israelites: If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters.
8 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se um homem morrer e não deixar filhos, passem a herança às filhas.
9 If he has no daughters, give his property to his brothers.
9 Se ele também não tiver filhas, transfiram a herança aos irmãos dele.
10 If he has no brothers, give his property to his uncles on his father’s side of the family.
10 Se ele não tiver irmãos, deem a herança aos irmãos do pai dele.
11 If he has no uncles, give his property to the nearest relative in his family, and that relative will take possession of it. This will be a rule for the Israelites, as the Lord commanded Moses.”
11 Se seu pai não tiver irmãos, deem a herança ao parente mais próximo de seu clã. Essa é uma prescrição definitiva para os israelitas, conforme o S enhor ordenou a Moisés”.
12 The Lord said to Moses, “Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba a um dos montes de Abarim e olhe para a terra que dou ao povo de Israel.
13 After you see it, you, too, will join your ancestors ⌞in death⌟, as your brother Aaron did.
13 Depois de vê-la, você será reunido a seu povo, como seu irmão Arão,
14 You both rebelled against my command in the Desert of Zin. You didn’t show the people how holy I am when they were complaining at the oasis.” (This was the oasis of Meribah at Kadesh in the Desert of Zin.)
14 pois vocês desobedeceram às minhas instruções no deserto de Zim. Quando a comunidade se rebelou, vocês não demonstraram minha santidade para eles junto às águas”. (Essas águas são as de Meribá, em Cades, no deserto de Zim.)
15 Moses said to the Lord,
15 Então Moisés disse ao S enhor :
16 “Lord, you are the God who gives the breath of life to everyone. Please appoint someone over the community
16 “S enhor , tu és o Deus que dá fôlego a todas as criaturas. Por favor, indica um homem para ser o novo líder da comunidade.
17 who will lead them in and out ⌞of battle⌟ so that the Lord’s community will not be like sheep without a shepherd.”
17 Dá a eles alguém que os guie aonde quer que forem e os conduza nas batalhas, para que a comunidade do S enhor não seja como ovelhas sem pastor”.
18 So the Lord said to Moses, “Take Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit, and place your hand on him.
18 O S enhor respondeu: “Convoque Josué, filho de Num, em quem está o Espírito, e coloque as mãos sobre ele.
19 Make him stand in front of the priest Eleazar and the whole community, and give him his instructions in their presence.
19 Apresente-o ao sacerdote Eleazar diante de toda a comunidade e encarregue-o publicamente de liderar.
20 Give him some of your authority so that the whole community of Israel will obey him.
20 Transfira a ele parte de sua autoridade, para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
21 He will stand in front of the priest Eleazar, who will use the Urim to make decisions in the Lord’s presence. At his command Joshua and the whole community of Israel will go into battle. And at his command they will return.”
21 Quando for necessário receber orientação do S enhor , Josué se apresentará diante do sacerdote Eleazar, que usará o Urim perante o S enhor para determinar sua vontade. É pela palavra de Eleazar que Josué e toda a comunidade de Israel decidirão tudo que devem fazer”.
22 Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and made him stand in front of the priest Eleazar and the whole community.
22 Moisés fez o que o S enhor ordenou. Apresentou Josué ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade,
23 Moses placed his hands on Joshua and gave him his instructions as the Lord had told him.
23 colocou as mãos sobre ele e o encarregou de liderar o povo, exatamente como o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.