Números 27
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 The daughters of Zelophehad, son of Hepher, grandson of Gilead, descendant of Machir, whose father was Manasseh, belonged to the families of Manasseh, son of Joseph. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They came
1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José. E são estes os nomes delas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 to Moses and stood in front of him, the priest Eleazar, the leaders, and the whole community at the entrance to the tent of meeting. They said,
2 Elas se apresentaram diante de Moisés, diante do sacerdote Eleazar, diante dos chefes e diante de todo o povo, à porta da tenda do encontro, dizendo:
3 “Our father died in the desert. He was not a part of Korah’s followers who joined forces against the Lord. He died for his own sin and left no sons.
3 — Nosso pai morreu no deserto e não estava entre os que se ajuntaram contra o Senhor no grupo de Corá; mas morreu por causa do seu próprio pecado e não teve nenhum filho homem.
4 Why should our father’s name be allowed to die out in his family because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, só porque não teve filhos? Dê-nos uma herança entre os parentes de nosso pai.
5 So Moses brought their case to the Lord,
5 Moisés apresentou a causa delas ao Senhor .
6 and the Lord said to him,
6 E o Senhor disse a Moisés:
7 “Zelophehad’s daughters are right. You must give them property of their own among their father’s relatives. Turn their father’s property over to them.
7 — As filhas de Zelofeade estão pedindo o que é justo. Certamente você deve dar-lhes propriedade como herança entre os parentes do pai delas e deverá transferir a elas a herança do pai.
8 “Tell the Israelites: If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters.
8 E diga aos filhos de Israel: Se alguém morrer e não tiver filho, passem a herança dele para a sua filha.
9 If he has no daughters, give his property to his brothers.
9 E, se não tiver filha, deem a herança aos irmãos dele.
10 If he has no brothers, give his property to his uncles on his father’s side of the family.
10 Porém, se não tiver irmãos, deem a herança aos irmãos do pai dele.
11 If he has no uncles, give his property to the nearest relative in his family, and that relative will take possession of it. This will be a rule for the Israelites, as the Lord commanded Moses.”
11 Se também o pai não tiver irmãos, deem a herança ao parente mais chegado de sua família, para que tome posse dela. Isto será prescrição de direito aos filhos de Israel, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 The Lord said to Moses, “Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
12 Depois, o Senhor disse a Moisés: — Suba a este monte Abarim e veja a terra que dei aos filhos de Israel.
13 After you see it, you, too, will join your ancestors ⌞in death⌟, as your brother Aaron did.
13 E, depois de a ter visto, você também será reunido ao seu povo, assim como já aconteceu com o seu irmão Arão.
14 You both rebelled against my command in the Desert of Zin. You didn’t show the people how holy I am when they were complaining at the oasis.” (This was the oasis of Meribah at Kadesh in the Desert of Zin.)
14 Porque, no deserto de Zim, quando a congregação discutia comigo, vocês foram rebeldes ao meu mandado de me santificar nas águas diante dos olhos do povo. São estas as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.
15 Moses said to the Lord,
15 Então Moisés disse ao Senhor :
16 “Lord, you are the God who gives the breath of life to everyone. Please appoint someone over the community
16 — Que o Senhor , autor e conservador de toda vida, ponha um homem sobre esta congregação
17 who will lead them in and out ⌞of battle⌟ so that the Lord’s community will not be like sheep without a shepherd.”
17 que saia adiante deles, que entre adiante deles, que os faça sair e que os faça entrar, para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 So the Lord said to Moses, “Take Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit, and place your hand on him.
18 O Senhor disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e imponha as mãos sobre ele.
19 Make him stand in front of the priest Eleazar and the whole community, and give him his instructions in their presence.
19 Apresente-o ao sacerdote Eleazar e a toda a congregação, e, à vista de todos, transmita-lhe as suas ordens.
20 Give him some of your authority so that the whole community of Israel will obey him.
20 Ponha sobre ele uma parte da sua autoridade, para que toda a congregação dos filhos de Israel obedeça a ele.
21 He will stand in front of the priest Eleazar, who will use the Urim to make decisions in the Lord’s presence. At his command Joshua and the whole community of Israel will go into battle. And at his command they will return.”
21 Josué deverá se apresentar diante de Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará o Senhor , de acordo com o juízo do Urim. Segundo a palavra do sacerdote, sairão e, segundo a sua palavra, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and made him stand in front of the priest Eleazar and the whole community.
22 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado: chamou Josué e o apresentou ao sacerdote Eleazar e a toda a congregação;
23 Moses placed his hands on Joshua and gave him his instructions as the Lord had told him.
23 impôs as mãos sobre ele e lhe deu as suas ordens, como o Senhor havia falado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.