Números 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 who is at least 20 years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 “Here are the names of the men who will help you:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Shelumiel, son of Zurishaddai, from the tribe of Simeon;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of Judah;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Nethanel, son of Zuar, from the tribe of Issachar;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Eliab, son of Helon, from the tribe of Zebulun;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Elishama, son of Ammihud, from the tribe of Ephraim;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Abidan, son of Gideoni, from the tribe of Benjamin;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Ahiezer, son of Ammishaddai, from the tribe of Dan;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Pagiel, son of Ochran, from the tribe of Asher;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Eliasaph, son of Deuel, from the tribe of Gad;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Ahira, son of Enan, from the tribe of Naphtali.”
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These were the men chosen from the community, the leaders of their ancestors’ tribes, and heads of the divisions of Israel.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Moses and Aaron took the men who had been named
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Each man at least 20 years old provided his genealogy by family and household. Then his name was listed.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 So Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as the Lord had commanded him.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 The roster of families and households for the descendants of Reuben, Israel’s firstborn son, listed every man by name who was at least 20 years old and eligible for military duty.
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 The total for the tribe of Reuben was 46,500.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 The roster of families and households for the descendants of Simeon registered and listed every man by name who was at least 20 years old and eligible for military duty.
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 The total for the tribe of Simeon was 59,300.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 The total for the tribe of Gad was 45,650.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 The roster of families and households for the descendants of Judah listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 The total for the tribe of Judah was 74,600.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 The roster of families and households for the descendants of Issachar listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 The total for the tribe of Issachar was 54,400.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 The roster of families and households for the descendants of Zebulun listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 The total for the tribe of Zebulun was 57,400.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 The roster of families and households for the descendants of Joseph—those from Ephraim—listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 The total for the tribe of Ephraim was 40,500.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 The roster of families and households for the descendants of Manasseh listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 The total for the tribe of Manasseh was 32,200.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 The roster of families and households for the descendants of Benjamin listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 The total for the tribe of Benjamin was 35,400.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 The roster of families and households for the descendants of Dan listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 The total for the tribe of Dan was 62,700.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 The roster of families and households for the descendants of Asher listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 The total for the tribe of Asher was 41,500.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 The roster of families and households for the descendants of Naphtali listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 The total for the tribe of Naphtali was 53,400.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Moses, Aaron, and the 12 leaders of Israel, each representing his own family, added up these totals.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 So the Israelites were registered by households. The grand total of men who were at least 20 years old and eligible for military duty
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 was 603,550.
46 No total, 603.550 homens.
47 But the households from the tribe ofLevi were not registered along with the other Israelites.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 The Lord had said to Moses,
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “Don’t register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Put the Levites in charge of the tent of God’s words, including the equipment for the tent and everything else having to do with the tent. The Levites will carry the tent and all its equipment. They will take care of the tent and camp around it.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 When the tent has to be moved, the Levites will take it down. When we camp, they will set it up. Anyone else who comes near the tent will be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 “The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 The Levites will camp all around the tent of God’s words. In this way ⌞the \+nd Lord\+nd*⌟ won’t be angry with the community of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of God’s words.”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 The Israelites did everything as the Lord commanded Moses.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.