Números 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said,
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 “Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 who is at least 20 years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 “Here are the names of the men who will help you:
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Shelumiel, son of Zurishaddai, from the tribe of Simeon;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of Judah;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Nethanel, son of Zuar, from the tribe of Issachar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Eliab, son of Helon, from the tribe of Zebulun;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Elishama, son of Ammihud, from the tribe of Ephraim;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Abidan, son of Gideoni, from the tribe of Benjamin;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Ahiezer, son of Ammishaddai, from the tribe of Dan;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Pagiel, son of Ochran, from the tribe of Asher;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Eliasaph, son of Deuel, from the tribe of Gad;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Ahira, son of Enan, from the tribe of Naphtali.”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 These were the men chosen from the community, the leaders of their ancestors’ tribes, and heads of the divisions of Israel.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Moses and Aaron took the men who had been named
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Each man at least 20 years old provided his genealogy by family and household. Then his name was listed.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 So Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as the Lord had commanded him.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 The roster of families and households for the descendants of Reuben, Israel’s firstborn son, listed every man by name who was at least 20 years old and eligible for military duty.
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 The total for the tribe of Reuben was 46,500.
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 The roster of families and households for the descendants of Simeon registered and listed every man by name who was at least 20 years old and eligible for military duty.
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 The total for the tribe of Simeon was 59,300.
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 The total for the tribe of Gad was 45,650.
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 The roster of families and households for the descendants of Judah listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 The total for the tribe of Judah was 74,600.
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 The roster of families and households for the descendants of Issachar listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 The total for the tribe of Issachar was 54,400.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 The roster of families and households for the descendants of Zebulun listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 The total for the tribe of Zebulun was 57,400.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 The roster of families and households for the descendants of Joseph—those from Ephraim—listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 The total for the tribe of Ephraim was 40,500.
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 The roster of families and households for the descendants of Manasseh listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 The total for the tribe of Manasseh was 32,200.
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 The roster of families and households for the descendants of Benjamin listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 The total for the tribe of Benjamin was 35,400.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 The roster of families and households for the descendants of Dan listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 The total for the tribe of Dan was 62,700.
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 The roster of families and households for the descendants of Asher listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 The total for the tribe of Asher was 41,500.
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 The roster of families and households for the descendants of Naphtali listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 The total for the tribe of Naphtali was 53,400.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Moses, Aaron, and the 12 leaders of Israel, each representing his own family, added up these totals.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 So the Israelites were registered by households. The grand total of men who were at least 20 years old and eligible for military duty
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 was 603,550.
46 O total foi 603. 550 homens.
47 But the households from the tribe ofLevi were not registered along with the other Israelites.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 The Lord had said to Moses,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “Don’t register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 Put the Levites in charge of the tent of God’s words, including the equipment for the tent and everything else having to do with the tent. The Levites will carry the tent and all its equipment. They will take care of the tent and camp around it.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 When the tent has to be moved, the Levites will take it down. When we camp, they will set it up. Anyone else who comes near the tent will be put to death.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 “The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 The Levites will camp all around the tent of God’s words. In this way ⌞the \+nd Lord\+nd*⌟ won’t be angry with the community of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of God’s words.”
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 The Israelites did everything as the Lord commanded Moses.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.