Números 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai. It was the first day of the second month in the second year after leaving Egypt. He said,
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 “Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 who is at least 20 years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 One man from each tribe will help you. Each of these men must be the head of a household.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 “Here are the names of the men who will help you:
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 Shelumiel, son of Zurishaddai, from the tribe of Simeon;
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of Judah;
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 Nethanel, son of Zuar, from the tribe of Issachar;
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 Eliab, son of Helon, from the tribe of Zebulun;
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 Elishama, son of Ammihud, from the tribe of Ephraim;
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 Abidan, son of Gideoni, from the tribe of Benjamin;
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 Ahiezer, son of Ammishaddai, from the tribe of Dan;
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 Pagiel, son of Ochran, from the tribe of Asher;
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 Eliasaph, son of Deuel, from the tribe of Gad;
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 Ahira, son of Enan, from the tribe of Naphtali.”
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 These were the men chosen from the community, the leaders of their ancestors’ tribes, and heads of the divisions of Israel.
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 Moses and Aaron took the men who had been named
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Each man at least 20 years old provided his genealogy by family and household. Then his name was listed.
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 So Moses registered the men of Israel in the Desert of Sinai as the Lord had commanded him.
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 The roster of families and households for the descendants of Reuben, Israel’s firstborn son, listed every man by name who was at least 20 years old and eligible for military duty.
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 The total for the tribe of Reuben was 46,500.
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 The roster of families and households for the descendants of Simeon registered and listed every man by name who was at least 20 years old and eligible for military duty.
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 The total for the tribe of Simeon was 59,300.
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 The total for the tribe of Gad was 45,650.
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 The roster of families and households for the descendants of Judah listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 The total for the tribe of Judah was 74,600.
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 The roster of families and households for the descendants of Issachar listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 The total for the tribe of Issachar was 54,400.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 The roster of families and households for the descendants of Zebulun listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 The total for the tribe of Zebulun was 57,400.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 The roster of families and households for the descendants of Joseph—those from Ephraim—listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 The total for the tribe of Ephraim was 40,500.
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 The roster of families and households for the descendants of Manasseh listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 The total for the tribe of Manasseh was 32,200.
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 The roster of families and households for the descendants of Benjamin listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 The total for the tribe of Benjamin was 35,400.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 The roster of families and households for the descendants of Dan listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 The total for the tribe of Dan was 62,700.
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 The roster of families and households for the descendants of Asher listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 The total for the tribe of Asher was 41,500.
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 The roster of families and households for the descendants of Naphtali listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 The total for the tribe of Naphtali was 53,400.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Moses, Aaron, and the 12 leaders of Israel, each representing his own family, added up these totals.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 So the Israelites were registered by households. The grand total of men who were at least 20 years old and eligible for military duty
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 was 603,550.
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 But the households from the tribe ofLevi were not registered along with the other Israelites.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 The Lord had said to Moses,
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 “Don’t register the tribe of Levi or include them in the census with the other Israelites.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 Put the Levites in charge of the tent of God’s words, including the equipment for the tent and everything else having to do with the tent. The Levites will carry the tent and all its equipment. They will take care of the tent and camp around it.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 When the tent has to be moved, the Levites will take it down. When we camp, they will set it up. Anyone else who comes near the tent will be put to death.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 “The other Israelites will camp with each family in its own area under its own flag.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 The Levites will camp all around the tent of God’s words. In this way ⌞the \+nd Lord\+nd*⌟ won’t be angry with the community of Israel. So the Levites will be in charge of the tent of God’s words.”
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 The Israelites did everything as the Lord commanded Moses.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.