Números 11

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The people began complaining out loud to the Lord about their troubles. When the Lord heard them, he became angry, and fire from the Lord began to burn among them. It destroyed some people on the outskirts of the camp.
1 Por estarem passando por muitas dificuldades, os israelitas começaram a se queixar a Deus, o Senhor . Quando o Senhor ouviu as suas reclamações, ficou irado e fez cair fogo em cima deles. O fogo queimou no meio deles e destruiu uma ponta do acampamento.
2 The people cried out to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire died down.
2 Então o povo gritou, pedindo socorro a Moisés; Moisés orou ao Senhor , e o fogo se apagou.
3 That place was called Taberah [Fire] because fire from the Lord burned among them there.
3 Aí puseram naquele lugar o nome de Taberá porque ali o fogo do Senhor havia queimado no meio deles.
4 Some foreigners among the Israelites had a strong craving for ⌞other kinds of⌟ food. Even the Israelites started crying again and said, “If only we had meat to eat!
4 Havia estrangeiros viajando com os israelitas. Eles estavam com muita vontade de comer carne, e até mesmo os israelitas começaram a reclamar, dizendo: — Ah, se tivéssemos um pouco de carne para comer!
5 Remember all the free fish we ate in Egypt and the cucumbers, watermelons, leeks, onions, and garlic we had?
5 No Egito comíamos quanto peixe queríamos, e era de graça. E que saudades dos pepinos, dos melões, das verduras, das cebolas e dos alhos!
6 But now we’ve lost our appetite! Everywhere we look there’s nothing but manna!”
6 Mas agora acabaram-se as nossas forças. Não há mais nada para comer, e a única coisa que vemos é esse maná !
7 (Manna was ⌞small⌟ like coriander seeds and looked like resin.
7 (O maná era parecido com pequenas sementes brancas, meio amareladas. Ele caía durante a noite, com o orvalho. No dia seguinte de manhã, o povo ia apanhá-lo em volta do acampamento. Eles o moíam em moinhos ou o socavam em pilões, cozinhavam numa panela e faziam pães achatados que tinham gosto de pão assado com azeite.)
8 The people would go around and gather it, then grind it in a handmill or crush it in a mortar. They would cook it in a pot or make round loaves of bread out of it. It tasted like rich pastry made with olive oil.
8 — ausente —
9 When dew fell on the camp at night, manna fell with it.)
9 — ausente —
10 Moses heard people from every family crying at the entrance to their tents. The Lord became very angry, and Moses didn’t like it either.
10 Então Moisés ouviu o choro do povo. Cada família chorava na entrada da sua barraca. O Senhor ficou muito irado . E Moisés também ficou aborrecido
11 So he asked, “Lord, why have you brought me this trouble? How have I displeased you that you put the burden of all these people on me?
11 e disse a Deus, o Senhor : — Por que me tens tratado tão mal? Por que estás aborrecido comigo? Por que me deste um trabalho tão pesado de dirigir todo este povo?
12 Am I their mother? Did I give birth to them? Are you really asking me to carry them in my arms—as a nurse carries a baby—all the way to the land you promised their ancestors with an oath?
12 Eu não fiz este povo, nem dei à luz esta gente! Por que me pedes que faça como uma babá e os carregue no colo como criancinhas para a terra que juraste dar aos seus antepassados?
13 Where can I get meat for all these people? They keep crying for me to give them meat to eat.
13 Onde poderia eu conseguir carne para dar a todo este povo? Eles vêm chorar perto de mim e dizem que querem comer carne.
14 I can’t take care of all these people by myself. This is too much work for me!
14 Eu sozinho não posso cuidar de todo este povo; isso é demais para mim!
15 If this is how you’re going to treat me, why don’t you just kill me? I can’t face this trouble anymore.”
15 Se vais me tratar desse jeito, tem pena de mim e mata-me! Se gostas de mim, não deixes que eu continue sofrendo deste jeito!
16 The Lord answered Moses, “Bring me 70 Israelite men who you know are leaders and officers of the people. Take them to the tent of meeting, and have them stand with you.
16 O Senhor Deus respondeu a Moisés: — Reúna para mim setenta homens, que você sabe que são líderes, entre os mais respeitados do povo de Israel; leve-os até a
17 I’ll come down and speak with you there. I’ll take some of the Spirit that is on you and put it on them. They will help you take care of the people. You won’t have to take care of the people alone.
17 Então eu descerei e falarei com você ali; tirarei uma parte do Espírito que lhe dei e darei a eles, para que o ajudem no pesado trabalho de cuidar do povo. Assim, você não precisará fazer isso sozinho.
18 Tell the people to get ready for tomorrow. They must be set apart as holy. Then they will eat meat. I, the Lord, heard them crying and saying, ‘If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!’ So I will give them meat.
18 Agora diga ao povo o seguinte: “Purifiquem-se para amanhã; vocês vão comer carne. O Senhor ouviu vocês chorando e dizendo que queriam carne e que passavam bem no Egito. Por isso o Senhor lhes dará carne, e vocês a comerão.
19 They won’t eat it just for one or two days, or five, or ten, or twenty days,
19 E não comerão só um dia, nem dois, nem cinco, nem dez, nem vinte,
20 but for a whole month, until it comes out of their ears and they’re sick of it. This is because they rejected the Lord who is here among them and cried in front of him, asking, ‘Why did we ever leave Egypt?’ ”
20 mas durante um mês inteiro, até que saia pelos seus narizes, e vocês ficarem com nojo. Pois vocês rejeitaram o Senhor , que está no meio de vocês, e se queixaram, dizendo que nunca deveriam ter saído do Egito.”
21 But Moses said, “Here I am with 600,000 foot soldiers around me. Yet, you say, ‘I will give them meat to eat for a whole month!’
21 Moisés disse: — Estou levando seiscentos mil homens, e tu dizes que vais dar a essa gente carne para comer o mês inteiro?
22 Would they have enough if all the flocks and herds were butchered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?”
22 Onde haveria tantas ovelhas e vacas para matar a fim de que todos ficassem satisfeitos? Será que todos os peixes do mar juntos poderiam alimentar essa gente?
23 The Lord asked Moses, “Is there a limit to the Lord’s power? Now you will see whether or not my words come true.”
23 Porém o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Será que eu tenho tão pouco poder? Agora mesmo você verá se o que eu disse vai acontecer ou não.
24 Moses went out and told the people what the Lord said. He gathered 70 of the leaders of the people and had them stand around the tent.
24 Então Moisés saiu e contou ao povo o que o Senhor tinha dito. Ele reuniu setenta líderes do povo e os pôs ao redor da Tenda.
25 Then the Lord came down in the ⌞column of⌟ smoke and spoke with him. He took some of the Spirit that was on Moses and put it on the 70 leaders. When the Spirit came to rest on them, they prophesied, but they never prophesied again.
25 Aí o Senhor desceu na nuvem e falou com ele. Deus tirou uma parte do Espírito que tinha dado a Moisés e deu aos setenta líderes. Quando o Espírito veio sobre eles, eles começaram a falar alto como profetas ; porém isso durou pouco tempo.
26 Two men, named Eldad and Medad, had stayed in the camp. They were on the list with the other leaders but hadn’t gone with them to the tent. The Spirit came to rest on them, too, and they prophesied in the camp.
26 Dois dos setenta líderes ficaram no acampamento e não foram até a Tenda Sagrada. Um se chamava Eldade, e o outro, Medade. O Espírito veio sobre eles, e eles também começaram a falar alto como profetas.
27 Then a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”
27 Então um rapaz foi correndo contar que Eldade e Medade estavam profetizando no acampamento.
28 So Joshua, son of Nun, who had been Moses’ assistant ever since he was a young man, spoke up and said, “Stop them, sir!”
28 Aí Josué, filho de Num, que desde a sua mocidade era auxiliar de Moisés, foi logo dizendo: — Moisés, meu chefe, não deixe que eles façam isso!
29 But Moses asked him, “Do you think you need to stand up for me? I wish all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put his Spirit on them.”
29 Moisés respondeu: — Por que você está preocupado com os meus direitos, quando eu é que deveria estar? Eu gostaria que o
30 Then Moses and the leaders went back to the camp.
30 Depois Moisés e os setenta líderes do povo de Israel voltaram para o acampamento.
31 The Lord sent a wind from the sea that brought quails and dropped them all around the camp. There were quails on the ground about three feet deep as far as you could walk in a day in any direction.
31 De repente, o Senhor mandou um vento que trouxe do mar bandos de codornas. Elas caíram no acampamento e em volta, em todas as direções, a uma distância de uns trinta quilômetros; e cobriram o chão em montes de quase um metro de altura.
32 All that day and night and all the next day the people went out and gathered the quails. No one gathered less than 60 bushels. Then they spread the quails out all around the camp.
32 Assim, todo aquele dia, toda aquela noite e todo o dia seguinte o povo trabalhou catando codornas; ninguém juntou menos de mil quilos. E espalharam as codornas ao redor do acampamento para secar.
33 While the meat was still in their mouths—before they had even had a chance to chew it—the Lord became angry with the people and struck them with a severe plague.
33 Quando ainda havia muita carne para comer, o Senhor ficou irado com o povo e os castigou com uma terrível epidemia, que matou muita gente.
34 That place was called Kibroth Hattaavah [Graves of Those Who Craved ⌞Meat⌟] because there they buried the people who had a strong craving ⌞for meat⌟.
34 Por isso puseram naquele lugar o nome de Quibrote-Ataavá, que quer dizer “As Sepulturas do Desejo”; pois ali foram sepultadas as pessoas que estavam loucas de vontade de comer carne.
35 From Kibroth Hattaavah the people moved to Hazeroth, and they stayed there.
35 Depois os israelitas foram até Hazerote e acamparam ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.