Levítico 26
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 ⌞The \+nd Lord\+nd* continued,⌟ “Never make worthless idols or set up a carved statue or a sacred stone for yourselves. Never cut figures in stone to worship them in your country, because I am the Lord your God.
1 O Senhor Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhum ídolo ou imagem, nem coluna sagrada ou pedra com figuras gravadas para adorar. Não adorem nenhum deles; eu, o
2 Observe my days of rest as holy days and respect my holy tent. I am the Lord.
2 Guardem o sábado, o meu dia, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
3 “This is what I will do if you will live by my laws and carefully obey my commands:
3 — Se vocês obedecerem às minhas leis e aos meus mandamentos, fazendo tudo o que eu ordeno,
4 “I will give you rain at the right time. The land will produce its crops, and the trees in the field will produce their fruit.
4 eu mandarei chuva no tempo certo, a terra produzirá colheitas, e as árvores darão frutas.
5 Threshing time will last until grape gathering, and grape gathering will last until planting. You will eat all you want and live securely in your land.
5 As colheitas serão tão grandes, que vocês ainda estarão colhendo cereais quando chegar o tempo de colher uvas e estarão colhendo uvas quando chegar o tempo de semear os campos. Haverá bastante comida para todos, e vocês viverão em segurança na sua terra.
6 “I will bring peace to your land. You will lie down with no one to scare you. I will remove dangerous animals, and there will be no war in your land.
6 — Eu darei paz à terra de vocês. Todos dormirão sossegados, e ninguém os assustará, pois farei desaparecer da terra os animais selvagens e acabarei com as guerras.
7 You will chase your enemies, and you will defeat them.
7 Vocês vencerão os seus inimigos e os matarão;
8 Five of you will chase a hundred of them, and a hundred of you will chase ten thousand of them. You will defeat your enemies,
8 cinco de vocês derrotarão cem deles, e cem de vocês derrotarão dez mil. Todos eles serão mortos.
9 and I will be pleased with you. Your families will be large, and I will keep my promise to you.
9 Eu abençoarei vocês e lhes darei muitos filhos. Cumprirei as promessas da aliança que fiz com vocês.
10 You will clear out old food supplies to make room for new ones.
10 As colheitas serão tão grandes, que vocês precisarão jogar fora o trigo velho para terem lugar onde guardar o novo.
11 “I will put my tent among you, and I will never look at you with disgust.
11 Morarei no meio de vocês, na minha Tenda Sagrada , e nunca os abandonarei.
12 So I will live among you and be your God, and you will be my people.
12 Estarei sempre com vocês; vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
13 I am the Lord your God. I brought you out of Egypt so that you are no longer slaves of the Egyptians. I have broken their power over you and made you live as a free people.
13 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito para que vocês não fossem escravos dos egípcios. Eu os livrei da escravidão e os fiz andar de cabeça erguida.
14 “If you will not listen to me and obey all these commands,
14 — Porém, se vocês não obedecerem a todos os meus mandamentos,
15 if you reject my laws and look at my rules with disgust, if you reject my promise by disobeying my commands,
15 se rejeitarem as minhas leis , se desprezarem as minhas ordens e se quebrarem a aliança que fiz com vocês,
16 then this is what I will do to you: I will terrorize you with disease and fever. You will suffer from eye problems and depression. You will plant your crops and get nothing because your enemies will eat them.
16 então eu os castigarei. Mandarei desastres, e doenças, e febres que abalam a saúde e enfraquecem o corpo. Não adiantará nada semear os campos, pois os inimigos é que comerão as colheitas.
17 I will condemn you so that you will go down in defeat in front of your enemies. Those who hate you will be your rulers. You will run away even when no one is chasing you.
17 Ficarei contra vocês e deixarei que sejam derrotados pelos inimigos. Eles os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os perseguir.
18 “If you still will not listen to me, I will discipline you seven times for your sins.
18 — Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
19 I will crush your arrogance. You will have no rain, and your land will be as hard as cement.
19 Acabarei com o seu poder, de que vocês se orgulham; não mandarei chuva, e o chão ficará duro como ferro.
20 You will work hard for nothing because your land will produce no crops and the trees will produce no fruit.
20 Não adiantará nada vocês trabalharem e se cansarem; os campos não produzirão colheitas, e as árvores não darão frutas.
21 “If you resist and don’t listen to me, I will increase the punishment for your sins seven times.
21 — E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
22 I will send wild animals among you. They will rob you of your children, destroy your cattle, and make you so few that your roads will be deserted.
22 Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
23 “If this discipline does not help and you still resist,
23 — E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
24 then I, too, will resist you. I will punish you seven times for your sins.
24 eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
25 I will bring war on you to get revenge for my promise ⌞that you rejected⌟. When you gather in your cities, I will send plagues on you and you will fall under the control of your enemy.
25 Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
26 I will destroy your food supply. Ten women will need only one oven to prepare your food. You will eat and go away hungry.
26 Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
27 “If in spite of this you do not listen to me and still resist me,
27 — E, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a me desafiar,
28 I will fiercely resist you. I will discipline you seven times for your sins.
28 cheio de ira eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
29 You will eat the bodies of your sons and daughters.
29 Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos.
30 I will destroy your worship sites, cut down your incense altars, and pile your dead bodies on top of your dead idols. I will look at you with disgust.
30 Eu ficarei tão irado com vocês, que destruirei os lugares onde vocês adoram deuses pagãos, quebrarei os altares em que é queimado incenso e jogarei os corpos de vocês em cima dos ídolos caídos.
31 I will make your cities deserted and ruin your sacred places. I will no longer accept the soothing aroma from your sacrifices.
31 Destruirei as cidades e as deixarei em ruínas; derrubarei os seus templos e não aceitarei os sacrifícios que vocês me oferecerem.
32 I will make your land so deserted that your enemies will be shocked as they settle in it.
32 Arrasarei tão completamente a terra em que vocês moram, que os inimigos que vierem morar nela ficarão espantados.
33 I will scatter you among the nations. War will follow you. Your country will be in ruins. Your cities will be deserted.
33 Eu farei com que haja guerra, e vocês serão espalhados pelas outras nações; na terra de vocês não haverá moradores, e as cidades ficarão em ruínas.
34 “Then the land will enjoy its time ⌞to honor the \+nd Lord\+nd*⌟ while it lies deserted and you are in your enemies’ land. Then the land will joyfully celebrate its time ⌞to honor the \+nd Lord\+nd*⌟.
34 Assim, a terra terá os seus anos de descanso. Enquanto estiver sem moradores e vocês estiverem espalhados pelas nações estrangeiras, a terra terá os seus anos de descanso;
35 All the days it lies deserted, it will celebrate the time ⌞to honor the \+nd Lord\+nd*⌟ it never celebrated while you lived there.
35 pois ela não descansou durante o tempo em que vocês moraram nela.
36 I will fill with despair those who are left in the land of their enemies. The sound of a windblown leaf will make them run. They will run away and fall, but no one will be chasing them.
36 — Quanto aos que continuarem vivos em terras estrangeiras, eu farei com que eles fiquem com tanto medo, que até mesmo o som de folhas caindo no chão os fará fugir; fugirão como se viessem inimigos atrás deles e cairão sem que ninguém os persiga.
37 They will stumble over each other, but no one will be after them. They will not be able to stand up to their enemies.
37 Uns cairão em cima dos outros, como se estivessem combatendo, mesmo que não haja inimigos por perto. E, quando os inimigos chegarem, vocês não terão forças para lutar contra eles.
38 They will be destroyed among the nations. The land of their enemies will devour them.
38 Vocês morrerão em terras estrangeiras e ali serão sepultados.
39 Those who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins and the sins of their ancestors.
39 Os que ficarem vivos naquelas terras serão finalmente destruídos pelos seus próprios pecados e pelos pecados dos seus antepassados.
40 “But if they confess their sins and the sins of their ancestors—the treacherous things they did to oppose me—
40 — Mas os descendentes de vocês confessarão os seus pecados e também os pecados dos seus antepassados, isto é, daqueles que foram infiéis a mim e desobedeceram às minhas ordens,
41 I will oppose them and bring them into the lands of their enemies. Then, if they humble their uncircumcised hearts and accept their guilt,
41 fazendo com que eu ficasse contra eles e os espalhasse pelos países dos seus inimigos. Portanto, se eles se arrependerem das suas ideias e dos seus costumes pagãos e se aceitarem o castigo pelos seus pecados,
42 I will remember my promise to Jacob, Isaac, and Abraham. I will also remember the land.
42 então eu lembrarei das alianças que fiz com Jacó e com Isaque e com Abraão e lembrarei também da Terra Prometida .
43 The land, abandoned by them, will enjoy its time to honor the Lord while it lies deserted without them. They must accept their guilt because they rejected my rules and looked at my laws with disgust.
43 — Mas, enquanto os descendentes de vocês estiverem espalhados por terras estrangeiras, a Terra Prometida ficará deserta e terá os seus anos de descanso. Os seus descendentes desobedeceram às minhas leis e desprezaram os meus mandamentos; por isso pagarão pelos seus pecados.
44 Even when they are in the land of their enemies, I will not reject them or look at them with disgust. I will not reject or cancel my promise to them, because I am the Lord their God.
44 Mas, mesmo quando estiverem em terras estrangeiras, eu não os abandonarei, nem os destruirei, pois não quebrarei a aliança que fiz com eles. Eu sou o Senhor , o Deus deles.
45 But for their sake, I will remember the promise to their ancestors. I brought them out of Egypt to be their God while nations looked on. I am the Lord.”
45 Pelo contrário, eu lembrarei da aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tirei do Egito a fim de ser o seu Deus, mostrando assim o meu poder às outras nações. Eu sou Deus, o Senhor .
46 These are the laws, rules, and instructions that the Lord gave to the Israelites through Moses on Mount Sinai.
46 São esses os mandamentos, as leis e as ordens que o Senhor Deus deu aos israelitas por meio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.