Levítico 22

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The Lord spoke to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Tell Aaron and his sons that they must respect the holy offerings which the Israelites set apart for me. In this way they will not dishonor my holy name. I am the Lord.
2 Dize a Arão e aos seus filhos que se abstenham das coisas sagradas, dedicadas a mim pelos filhos de Israel, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor .
3 “Tell them: In future generations if any of your descendants, while unclean, comes near the holy offerings the Israelites set apart for the Lord, that person must be excluded from my presence. I am the Lord.
3 Dize-lhes: Todo homem, que entre as vossas gerações, de toda a vossa descendência, se chegar às coisas sagradas que os filhos de Israel dedicam ao Senhor , tendo sobre si a sua imundícia, aquela alma será eliminada de diante de mim. Eu sou o Senhor .
4 “No descendant of Aaron who has a skin disease or a discharge may eat any of the holy offerings until he is clean. Any person who has an emission of semen or touches a dead body,
4 Ninguém da descendência de Arão que for leproso ou tiver fluxo comerá das coisas sagradas, até que seja limpo; como também o que tocar alguma coisa imunda por causa de um morto ou aquele com quem se der a emissão do sêmen;
5 an unclean swarming creature or an unclean person
5 ou qualquer que tocar algum réptil, com o que se faz imundo, ou a algum homem, com o que se faz imundo, seja qual for a sua imundícia.
6 will be unclean until evening. He must not eat any of the holy offerings unless he has washed himself.
6 O homem que o tocar será imundo até à tarde e não comerá das coisas sagradas sem primeiro banhar o seu corpo em água.
7 When the sun has set, he will be clean. Then he may eat the holy offerings because they are his food.
7 Posto o sol, então, será limpo e, depois, comerá das coisas sagradas, porque isto é o seu pão.
8 He must never eat the meat of an animal that dies naturally or is killed by wild animals. It will make him unclean. I am the Lord.
8 Do animal que morre por si mesmo ou é dilacerado não comerá, para, com isso, não contaminar-se. Eu sou o Senhor .
9 The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the Lord, who sets them apart as holy.
9 Guardarão, pois, a obrigação que têm para comigo, para que, por isso, não levem sobre si pecado e morram, havendo-o profanado. Eu sou o Senhor , que os santifico.
10 “Laypeople must never eat any holy offering, even if they are visiting a priest or are working for him.
10 Nenhum estrangeiro comerá das coisas sagradas; o hóspede do sacerdote nem o seu jornaleiro comerão das coisas sagradas.
11 But if a priest buys a slave, the slave and anyone born in his household may eat the priest’s food.
11 Mas, se o sacerdote comprar algum escravo com o seu dinheiro, este comerá delas; os que nascerem na sua casa, estes comerão do seu pão.
12 However, if a priest’s daughter marries a layman, she must never eat the food taken from the holy contributions.
12 Quando a filha do sacerdote se casar com estrangeiro, ela não comerá da oferta das coisas sagradas.
13 If a priest’s daughter is widowed or divorced, doesn’t have any children, and comes back to live in her father’s home, she may eat her father’s food. But a layperson must never eat it.
13 Mas, se a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e se houver tornado à casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estrangeiro comerá dele.
14 “Those who eat a holy offering by mistake must give another holy offering to the priest and add one-fifth more to it.
14 Se alguém, por ignorância, comer a coisa sagrada, ajuntar-se-lhe-á a sua quinta parte e a dará ao sacerdote com a coisa sagrada.
15 Priests must not dishonor the holy offerings that the Israelites contribute to the Lord.
15 Não profanarão as coisas sagradas que os filhos de Israel oferecem ao Senhor ,
16 They must make those people pay the penalty for their guilt because they have eaten the priests’ holy offerings. I am the Lord, who sets them apart as holy.”
16 pois assim os fariam levar sobre si a culpa da iniquidade, comendo as coisas sagradas; porque eu sou o Senhor , que os santifico.
17 The Lord spoke to Moses,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Tell Aaron, his sons, and all the Israelites: Israelites or foreigners may bring burnt offerings to the Lord for anything they vowed or as freewill offerings.
18 Fala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Qualquer que, da casa de Israel ou dos estrangeiros em Israel, apresentar a sua oferta, quer em cumprimento de seus votos ou como ofertas voluntárias, que apresentar ao Senhor em holocausto,
19 The offering must be a male that has no defects from your cattle, sheep, or goats in order to be accepted.
19 para que seja aceitável, oferecerá macho sem defeito, ou do gado, ou do rebanho de ovelhas, ou de cabras.
20 Never bring any animal with a physical defect, because it will not be accepted on your behalf.
20 Porém todo o que tiver defeito, esse não oferecereis; porque não seria aceito a vosso favor.
21 A person may bring the Lord a fellowship offering to fulfill a vow or for a freewill offering. Whether it is from the cattle, sheep, or goats, it must be an animal that has no defects in order to be accepted. It must never be an animal that has defects.
21 Quando alguém oferecer sacrifício pacífico ao Senhor , quer em cumprimento de voto ou como oferta voluntária, do gado ou do rebanho, o animal deve ser sem defeito para ser aceitável; nele, não haverá defeito nenhum.
22 Never bring the Lord an animal that is blind, has broken bones, cuts, warts, scabs, or ringworm. Never give the Lord any of these in a sacrifice by fire on the altar.
22 O cego, ou aleijado, ou mutilado, ou ulceroso, ou sarnoso, ou cheio de impigens, não os oferecereis ao Senhor e deles não poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.
23 You may use a bull or a sheep with a deformity or one that is stunted in growth as a freewill offering. However, it will not be accepted for a vow.
23 Porém novilho ou cordeiro desproporcionados poderás oferecer por oferta voluntária, mas, por voto, não será aceito.
24 Never bring the Lord an animal that has bruised, crushed, torn out, or cut out testicles. Never do any of these things to an animal in your land.
24 Não oferecereis ao Senhor animal que tiver os testículos machucados, ou moídos, ou arrancados, ou cortados; nem fareis isso na vossa terra.
25 Never bring any kind of castrated animal received from a foreigner as a food offering for your God. A castrated animal will not be accepted on your behalf because castration is a physical defect.”
25 Também da mão do estrangeiro nenhum desses animais oferecereis como pão do vosso Deus, porque são corrompidos pelo defeito que há neles; não serão aceitos a vosso favor.
26 The Lord spoke to Moses,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 “When a calf, a lamb, or a goat is born, it must stay with its mother for seven days. From the eighth day on it may be accepted as a sacrifice by fire to the Lord.
27 Quando nascer o boi, ou cordeiro, ou cabra, sete dias estará com a mãe; do oitavo dia em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor .
28 Never slaughter a cow or a sheep and its young the same day.
28 Ou seja vaca, ou seja ovelha, não imolarás a ela e seu filho, ambos no mesmo dia.
29 “When you sacrifice a thank offering to the Lord, do it in the proper way.
29 Quando oferecerdes sacrifício de louvores ao Senhor , fá-lo-eis para que sejais aceitos.
30 Eat it the same day. Never leave any of it until morning. I am the Lord.
30 No mesmo dia, será comido; e, dele, nada deixareis ficar até pela manhã. Eu sou o Senhor .
31 “Carefully obey my commands. I am the Lord.
31 Pelo que guardareis os meus mandamentos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
32 Never dishonor my holy name. I will show my holiness among the Israelites. I am the Lord, who sets you apart as holy.
32 Não profanareis o meu santo nome, mas serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor , que vos santifico,
33 I brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord.”
33 que vos tirei da terra do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.