Levítico 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 The Lord spoke to Moses,
1 O senhor disse a Moisés:
2 “These are the instructions for making a person clean after a skin disease. He must be taken to the priest.
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 The priest will go outside the camp and examine him. If the person is healed,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 the priest will order someone to get two living, clean birds, some cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig to use for the cleansing.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Then the priest will order someone to kill one bird over a clay bowl containing fresh water.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 The priest will take the living bird, the cedar wood, the red yarn, and the hyssop sprig and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the fresh water.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 He will sprinkle the blood seven times on the one to be cleansed and will declare that person clean. Then he will let the living bird fly away into the open country.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 “The one to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and wash. Then he will be clean. After that he may go into the camp. However, for seven days he will live outside his tent.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 On the seventh day he must shave off all the hair on his head, his beard, and his eyebrows, and he must wash his clothes and body. Then he will be clean.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 “On the eighth day he must take two male lambs that have no defects and a one-year-old female lamb that has no defects. He must also take eight cups of flour mixed with olive oil for a grain offering along with a quart of olive oil.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 The priest who will declare him clean must bring the person and his offerings into the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 The priest will take one of the male lambs and the quart of olive oil and present them to the Lord as a guilt offering.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 He will slaughter the lamb in the holy place where he slaughters the offering for sin and the burnt offering. He will do this because the guilt offering, like the offering for sin, belongs to the priest. It is very holy.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 Then the priest will take some of the blood from the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in the Lord’s presence.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 The priest will put some of the oil that is still in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 The priest will put the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed. So he will make peace with the Lord for that person in the Lord’s presence.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 The priest will also sacrifice the offering for sin to make peace with the Lord for the one who is being cleansed from his impurity. After that, he will slaughter the burnt offering.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 The priest will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will make peace with the Lord for that person, and the person who had the skin disease will be clean.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 “But if the one to be cleansed is poor and cannot afford that much, he must take one male lamb, present it to make peace with the Lord for himself, and use it for his guilt offering. He will take only eight cups of flour mixed with olive oil as a grain offering, a quart of olive oil,
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 and two mourning doves or two pigeons (whatever he can afford). The one will be an offering for sin and the other a burnt offering.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 On the eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the tent of meeting in the Lord’s presence.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to the Lord.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 He will slaughter the lamb as a guilt offering. Then the priest will take some of the blood of the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 With his right finger he will sprinkle some of the oil seven times in the Lord’s presence.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 The priest will put some of the oil that is in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 In the Lord’s presence, the priest will pour the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed in order to make a payment for him.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 Then the one to be cleansed must take one of the mourning doves or pigeons (whichever he can afford),
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 and sacrifice it as an offering for sin. He will take the other and sacrifice it as a burnt offering together with the grain offering. So in the Lord’s presence the priest will make peace with the Lord for the one who is being cleansed.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 These are the instructions for one who has an infectious skin disease but cannot afford what is needed for his cleansing.”
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 The Lord spoke to Moses and Aaron,
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 “When you come to Canaan that I am going to give to you, mildew may appear in a house.
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 “Before the priest examines the house, he will order everything taken out of it so that nothing in the house will become unclean. Then the priest will go inside to examine the house.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 On the seventh day the priest will go back and examine it again. If the mildew in the walls of the house has spread,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 the priest must order the stones that have the mildew to be torn out and thrown outside the city in an unclean place.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 If the mildew develops again in the house after all this,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 the priest will examine it one more time. If it is a spreading type of mildew, the house is unclean.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 The house—stones, wood, and all the plaster—must be torn down and taken to an unclean place outside the city.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 Whoever goes into the house any time it is closed up will be unclean until evening.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 Whoever sleeps or eats in the house must wash his clothes.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 But if the priest comes and makes an examination and the mildew has not spread in the house after it is plastered again, the priest must declare the house clean. The mildew is gone.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 “The priest must take two birds, cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig and use them to make the house clean.
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 He must kill the one bird over a clay bowl containing fresh water.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 He must take the cedar wood, the hyssop sprig, the red yarn, and the living bird and dip them in the fresh water containing the blood of the bird that was killed. He must sprinkle the house seven times.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 So he must use the bird’s blood, the fresh water, the living bird, the cedar wood, the hyssop, and the red yarn to make the house clean.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 Then he will let the living bird fly from the city into the open country. He will make peace with the Lord for the house, and it will be clean.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 “These are the instructions for any kind of mildew or fungus
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 that infects clothing or houses
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 and for skin diseases where there is a sore, a rash, or an irritated area.
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 These instructions for skin diseases and mildew help you distinguish between what is clean and what is unclean.”
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.